RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        최근 북한경내 고구려 벽화무덤의 발굴조사 현황과 과제

        정경일(Jung, kyung-il) 한국사학회 2017 史學硏究 Vol.0 No.126

        최근 20여년 이래 북한 고고학계에서는 태성리3호무덤, 송죽리벽화무덤, 천덕리벽화무덤 등 10여기의 고구려벽화무덤을 새롭게 발굴 조사 하였다. 이러한 발굴성과는 고구려사 연구에 귀중한 실물자료를 제공하였다. 옥도리벽화무덤에서는 처음으로 “大”자와 “王”자가 동반 출현하였고, 천덕리벽화무덤에서는 동 시대 주변 나라나 지역에서 전혀 찾아볼 수 없는 새김 소용돌이무늬가 확인되었는가 하면, 안악3호분의 발견 이래 무덤구조가 복잡다단한 대형 벽화무덤인 태성리3호무덤이 발굴되기도 하였다. 또한, 대성동34호무덤에서는 지금까지 고구려 유물로는 드문 고리자루칼이 출토되었으며 호남리18호무덤에서 나타난 별자리 그림에서는 컴퍼스를 이용하여 원을 그린 흔적이 확인되었다. 이는 우리들로 하여금 새롭게 나타난 벽화내용과 무덤구조, 출토유물 등 새 자료에 대한 진일보의 연구와 학술적 해명을 요구하고 있을 뿐만 아니라 전반 고구려 벽화무덤의 변천과정이나 지역적 특징 등 종전의 학설을 재검토하는 것이 시급하게 되었다. 본고는 새롭게 발견된 고구려 벽화무덤에 대한 연구의 일환으로, 이를 위해 먼저 새 새기에 접어들며 북한학계에서 집중적으로 진행되고 있는 고구려 벽화무덤의 발굴조사 성과를 요약하여 소개하고 향후 벽화무덤과 관련된 과제를 간단히 짚어보겠다. In the past 20 years, about 10 tombs with mural paintings from the Goguryeo Dynasty were newly discovered in North Korea, including the third Taeseongri tomb, Songjukri tomb, Okdori tomb, and Cheondeokri tomb, providing new resources for a study of Goguryeo history. In the Okdori tomb, the Chinese characters “大” and “王” appeared together for the first time, and in the Cheondeokri tomb, an engraved swirling pattern was found that has not appeared elsewhere in neighboring regions or countries of the same period. Also, the third Taeseongri tomb was excavated, a tomb with a large mural painting and a complex tomb structure like the earlier discovered third Anak tomb. From the 34th Daeseongdong tomb, a sword with a ring handle was excavated, a rarity among Goguryeo relics, and from a constellation drawing found in the 18th Honamri tomb, traces of drawing a circle with a compass were discovered. These new findings from mural tombs pose numerous academic tasks including the grade of tombs and the matter over buried persons, and call for a reexamination of related academic issues such as the historical changes in Goguryeo tombs with mural paintings and their characteristics by location. Against this background, we briefly introduce excavation outcomes of Goguryeo tombs with mural paintings that have been intensely undertaken in North Korea lately, and identify tasks ahead.

      • KCI등재

        최근 북한학계에서 이룩한 고구려 고고학 성과

        정경일(Kyungil Jung) 한국고대학회 2016 先史와 古代 Vol.47 No.-

        21세기에 이르러 북학학계에서는 고구려 유적을 계획적으로 조사발굴하였다. 그중에 고구려 성곽을 집중적으로 조사하고 고구려 벽화무덤 10여 기를 새롭게 발굴하였다. 본고는 새세기에 들어서서 북한학계에서 집중적으로 진행되고 있는 고구려 성곽과 벽화무덤에 대한발굴조사 성과를 요약 소개하였다.북한 사회과학원고고학연구소에서는 2010년부터 5년간 선후하여 평양성 적두산성 안학궁 청암동토성 청호동토성등평양일대의고구려도성유적및주변산성, 황룡산성등남포시 지역의 고구려 산성, 수양산성 등 황해도 지역의 고구려 산성, 운두산성 등 동해안일대의고구려 산성, 통주성 백마산성 릉한산성 등 평안도일대의 고구려 성곽을 체계적으로 조사하였으며 부분구간을 발굴하였다.또한북한고고학계에서는잇달아 고구려시기의 벽화무덤을여러 기발굴하였다. 여기에는민속공원건설과정에서 발견된 민속공원1호벽화무덤, 북한에서 왕릉급으로 비정하고 있는 태 성리3호무덤, 황해북도에서 처음으로 발견된 송죽리고구려벽화무덤, 평양시의 중심지역에서 새롭게 발굴된 동산동벽화무덤, 남포시 용강군에서 발견된 벽화내용이 풍부한 옥도리고구려벽화무덤, 평양시 대성동에서 발견된 대성동34호벽화무덤, 최근에 알려진 호남리18호벽화무덤 등 10여 기가 포함된다.고구려 성곽에 대한 조사를 통하여 종전의 잘못된 수치를 시정하고 새롭게 밝혀낸 고구려산성도있다. 또한새세기에발굴된고구려벽화무덤은고구려역사와문화연구에귀중한실물자료를 제공해 주고 있다. North Korea’s archaeological community have investigated and excavated the Koguryorelics in North Korea domestic regions systematically since the 21st century. They putemphasis on the Koguryo city sites and more than ten newly discovered Koguryo muraltombs. In this article, I will present a brief introduction of the achievements in Koguryoarchaeology.Since 2010, Archaeological research institute of North Korea Social Science Academy hasdone an orderly investigation in those Koguryo relics for 5 years including the Koguryocapital relics in the region of Pyongyang such as the Pyongyang Fortress, Fortress on MtTaesong, Anhak Palace, Chogam-ri soil Fortress, Chongho-dong soil Fortress etc., theKoguryo mountain cities in Nampho such as Fortress on Mt Hwangyong etc., the Koguryocity sites in the region of Hwanghaenam-do and Hwanghaebuk-do such as Fortress on MtSuyang etc., the Koguryo mountain cities on the east coast such as Fortress on MtUnduand the Koguryo city sites in the region of Pyongannam-do and Pyonganbuk-do suchas Tongju Fortress、Fortress on Mt Packma, Fortress on Mt Runghunand so on.North Korea’s archaeological community has discovered about ten Koguryo mural tombssuccessively including the Folk Park No. 1 Koguryo mural tomb which was discoveredduring the construction process of the Pyongyang Folk Park, the Taesong-ri No. 3 muraltomb which was recognized as “royal cemetery” by North Korea archaeological community,the Songjuk-ri Koguryo mural tomb which was firstly discovered in Hwanghaebuk-do, thenew-discovered Tongsan-dong mural tomb in the central region of Pyongyang, the Okdo-riKoguryo mural tomb in Yonggang, Nampo, the Taesong-dong No. 34 mural tomb inTaesong-dong, Pyongyang and the Honam-ri No. 18 mural tomb which was discovered inHonam-ri in 2013 and so on. By this investigation of Koguryo city sites, we further confirmed the constructionfeatures of the Koguryo mountain cities in North Korea and we discovered some newKoguryo city sites which can provide valuable physical data for the further study inKoguryo’s history and culture.

      • KCI등재
      • KCI등재

        브랜드네임의 인지언어학적 측면에 관한 시론

        정경일 ( Kyung Il Jung ) 민족어문학회 2008 어문논집 Vol.- No.57

        브랜드네임(Brand Name)은 브랜드(Brand)를 표현하는 구성 요소의 일부로 현대에 들어 브랜드는 단지 타 상품과의 구별뿐만 아니라 제품의 성격과 특징을 쉽게 전달하고 품질에 대한 신뢰를 끌어올려 상품의 판매에 영향을 끼치는 요소로 자리 잡게 되었다. 브랜드는 다양한 방식을 통해 표현되는데 이 가운데 우리가 관심을 가지고자 하는 부분은 브랜드네임이다. 브랜드네임은 고유명사이므로 그것이 지시하는 내용은 특수한 상품이나 서비스 또는 제조자로 한정되게 마련이며, 한 언어의 어휘체계 안에 들어있는 것이기 때문에 그것이 만들어질 때에는 해당 언어의 음운규칙과 단어형성규칙, 의미규칙을 따르는 언어적 보편성도 함께 지니고 있다. 그런데 브랜드네임은 일반 명사와 달리 특정 상품의 판매를 설득하기 위한 목적으로 만들어진 것인데 소비자를 효과적으로 설득하기 위해서는 소비자의 인식체계 속에 인지되어진 상품에 대한 이미지를 자극하여야 한다. 이를 위해서는 소비자 개인은 물론 사회 전반에 걸쳐 공유되어 있는 인지체계를 바탕으로 하는 네이밍이 이루어져야 하는데, 이에 필수적인 것이 소비자의 심리적 행동을 인지적 관점에서 이해하고, 구매심리를 충동하기 위해서는 인지언어학적인 관점에서의 접근의 필요성이다. 이와 같은 입장에서 본고는 인지언어학의 기본개념인 원형이론과, 방사성 범주이론, 동ㅇ리 업종의 브랜드 네임들 사이에 형성되는 프레임적 구조틀, 원형 이미지 발굴을 통해 소비자에게 어필하는 네이밍을 위한 스키마의 탐색 등이 브랜드네임과 관련되는 양상을 살펴보았고 이들이 브랜드네임의 구조적, 계층적 특성과 매우 밀접히 결부되어 있음을 발견하였다. Brand name is one of the element that consist of brand expression. Brands were originally developed as labels of ownership; name, term, design, symbol. However, today it is what they do for people that matters much more, how they reflect and engage them, how they define their aspiration and enable them to do more. Brand name is the proper name, so it used to be defined specific products, services and manufacturers. As proper name, it was generated in order to express product maker, advantage, differences with the other products and to persuade consumer to buy that products. So when we make brand name, it would be concerned with cognition system which came under the influences of consumer society or consumer. In this essay, I discussed the cognitive linguistical aspects of brand names, especially. the basic concepts of them, proto types, radial category, frame, schema. Many brand names used product`s proto type images and it had the effect of marketing that product. And some brand names consisted of radial system or frame. Also it was very important method to make effective brand name.

      • 사회적 마음챙김

        정경일(Kyeong-Il Jung) 원광대학교 마음인문학연구소 2023 마음공부 Vol.7 No.-

        ‘마음챙김 혁명(The Mindfulness Revolution)’이라는 표현이 있을 정도로 마음챙김은 현대 사회에 큰 영향을 미치고 있다. 마음챙김은 불교 교리와 수행을 토대로 한 것으로 알려져 있지만, 최근에는 세속적 현대 심리학과 심리치료에서도 비종교적, 탈종교적으로 활용되고 있고, 심지어 종교의 경계를 넘는 초종교적 마음챙김도 나타나고 있다. 이 글에서는 최근 활발하게 모색되고 있는 ‘그리스도교 마음챙김(Christian mindfulness)’을 살펴보고, 그리스도교의 ‘인격적 차원’인 ‘가슴챙김(heartfulness)’과 ‘해방적 차원’인 ‘사회적 영성’이 고통의 시대에 요청되는 ‘사회적 마음챙김’ 형성에 어떻게 기여할 수 있을지 탐구하고자 한다. Mindfulness is having such a profound impact on contemporary world that it has been described as “The Mindfulness Revolution.” While mindfulness is known to be based on Buddhist teachings and practices, it has also been used in secular modern psychology and psychotherapy in non-religious and post-religious ways, and there is even an emergence of trans-religious mindfulness that crosses religious boundaries. In this article, I will examine the recent development of ‘Christian mindfulness’ and explore how Christianity’s ‘personal dimension’ of ‘heartfulness’ and its ‘liberative dimension’ of ‘social spirituality’ can contribute to the formation of the ‘social mindfulness’ called for in times of suffering.

      • KCI등재

        국어 의식과 외래 학문의 영향

        정경일 ( Kyung Il Jung ) 민족어문학회 2010 어문논집 Vol.- No.61

        언어에 대한 의식이란 의사소통을 위한 도구 또는 자신의 사상과 감정을 표현하는 도구로서의 언어가 다른 수단들에 비해 갖는 구조와 기능 등의 특성에 대한 고찰을 의미한다. 비록 현대적인 의미의 학문적 체계를 갖추지는 못하였으나 우리 선인들도 국어에 대해 일정한 수준의 의식을 가지고 있었다. 음운에 대한 의식은 외국어와의 접촉에서 강화되며 구체적으로 국어 음운의 특성을 파악하게 된다. 이러한 인식의 내용은 한문을 받아들인 기원전 2~3세기 이후에야 가능해진다. 국어의 음운에 대한 의식을 보여주는 것으로 異字表記와 이두, 향찰 등의 借字表記의 방법을 들 수 있다. 음운 의식은 훈민정음의 창제로 집대성된다. 국어 문법에 대해서는 음운에 비해 구체적인 의식의 표출이 나타나지 않는다. 이는 당시 지식인들이 가지고 있던 학문적, 체계적 공백에 의한 것인데, 당시 조선에 영향을 끼치고 있던 중국 언어학계에 문법의식이 없었기 때문이다. 선인들이 어휘의 의미와 어원에 대해 단편적으로 언급하고 마는 경향 역시 중국 학문의 영향으로 보아야 한다. 결국 국어에 대한 의식의 표출은 미약하나마 지속적으로 이루어져 왔으나 이도 중국 학문의 영역 안에서만 이루어진 한계를 드러내 보이고 있다. The goal of this study was to investigate the consciousness of language and the influence of foreign science in Korea. In phonological aspect, The Korean predecessors had recognized the differences between Korean and Chinese and it was expressed by chinese letter which introduced in 2~3 century B.C. It was intensified by to compare with Chinese language. To express one Korean sound they used some Chinese letters the reason was some Chinese letters were distinguished in China but Korean couldn`t. For example 觸 頓 道 賭 讀 were used to express the same Korean sound /do/. Phonological consciousness was compiled through the creation of Hunminjeongeom. It was based on Chinese Phonology but was transformed for Korean phonological system. In grammatical and semantical aspect, there were seldom expressed consciousness of language because of there were no scientific influence for them from abroad especially China.

      • KCI등재

        번역표기의 일관성과 로마자표기

        정경일 ( Kyung Il Jung ) 민족어문학회 2011 어문논집 Vol.- No.63

        번역이란 다른 언어권 사이에서 원천언어를 목표언어와 등가를 갖는 기호로 전환하는 과정과 결과물을 말한다. 이때 중요한 것이 고유명사를 표기하는 방법이다. 고유명사가 번역자에 따라 달리 표기되면 독자들은 고유명사의 일관성에 대해 혼란을 느끼게 되고 원천언어의 문화적 정체성을 잃을 수 있다. 한국문학 작품의 번역에 표기된 작가들의 이름을 확인해 보면 동일인임에도 다양한 표기가 나타난다. 이는 작가의 정체성 확보라는 측면에서 부정적 영향을 끼친다. 그러므로 우리 문화를 드러내는 고유명사들의 번역표기 형태를 한가지로 고정시켜 국내외에 보급하여야 한다. 이것이 번역가나 글 쓰는 이의 자의적 판단에 따라 다양한 형태로 표기하게 되면 혼란과 불편을 겪게 된다. 고유명사의 경우에는 번역과정에서 의미번역이 이루어지지 않고 음성번역만 이루어지므로 목표언어의 표기방식이 중요한 고려의 대상이 된다. 우리 문화를 세계에 알리려면 고유명사들의 번역표기를 고정시켜야 한다. 외국어를 한국어로 변환할 때 적용되는 한국어 표기 규범은 <외래어표기법>이다. 그리고 한국어를 외국어로 변환할 경우에는 <국어의 로마자표기법>이 적용된다. 이들이 우리 언어규범으로 제정되어 있는 이유는 번역과정에서 나타날 수 있는 표기상의 다양성과 이로 인한 문화적 정체성의 혼란을 피하기 위함이라고 할 수 있다. 따라서 한국어를 외국어로 번역하는 과정에서 일관성의 확보를 위해서는 규범표기의 제정, 개별표기의 준수, 번역가에 대한 홍보와 교육 등의 방안이 필요하다. Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text between each other different languages. At this moment a writing method of proper noun is considered preferentially. Because if the writing of same proper noun are not unity under translators, the readers could not recognized the identity of the meaning of proper noun in the source-language. In this paper, I surveyed the writer`s name written in literary works which translated into foreign language from Korean. As a result of that survey, I found all of the writer`s name was written in many different ways. So it was very worried about to confuse the identity of those writers for foreign readers. The rule that is applied to translate foreign languages into Korean is <Loanword orthography of Korean> and the rule that is applied to translate Korean into Foreign languages is <Romanization of Korean>. The reason why that these rules were established national standard by the nation is to avoid the confusion from the differentiality of writing proper noun. So to ensure the consistency of Korean Culture by a process to translate it into foreign languages, I supposed three opinions as follow 1) decide standard romanization form about place name and cultural properties name 2) respect individual name of person or company etc. 3) reinforcement the necessity of consistency to translator.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼