RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        일본 ‘国語に関する世論調査’로 살펴보는 공공언어정책에 관한 연구 -다양성과 통일성의 관점에서-

        양민호 ( Yang Min-ho ) 한국일어일문학회 2021 日語日文學硏究 Vol.119 No.-

        本研究は日本の「国語に関する世論調査」の結果一部を紹介し、そこに隠された言語政策的含意とタイムリーな言語政策の項目について考察した。そして国語を研究する言語政策機関である日本の国立国語研究所の役割と言語政策の中の多様性と統一性の境界をどのように考えているのかについて説明した。日本は「国語に関する世論調査」を25年以上続けている。この調査により持続的に言語政策に関する資料を蓄積している。「国語に関する世論調査」を毎年実施するため、調査当時のタイムリーな言語政策項目を加減できるメリットがある。特にパンデミック状況の中でマスクの着用が日常化している。このような状況から言語運用面で多くの変化が起きている。例えば、この調査ではマスクを着用してから日常生活のコミュニケーションも変わったと報告されている。 その結果、言語(verbal)コミュニケーションより非言語(non-verbal)コミュニケーションが重要になったと言える。言語政策を立案するにあたって、このような非言語(non-verbal)コミュニケーション関連政策を考える必要がある。日本の場合、国語に関する世論調査の項目設定に関しては国立国語研究所との協業で行っている。韓国も現在、国立国語院との協業を通じて「国民の言語意識調査」は5年周期で行われている。しかし、タイムリーな言語政策を反映するためにはより短い周期の調査が必要であろう。また、言語政策において重要なことは統一性を損なわない範囲内で言語の多様性を認めて、言語政策を立てて、推進していくことが望ましい。 This study explains some of the results of Japan's "Public Opinion Survey on Japanese Language" and examines the hidden public linguistic policy implications and timely language policy items. The role of the National Institute of Korean Language Research in Japan, a language policy organization that studies Korean, and the boundaries between diversity and unity in language policy are explained. Japan has been conducting public opinion polls on the Japanese language for more than 25 years. Through this survey, data on language policy are continuously accumulated. Since public opinion polls on the Korean language are conducted every year, it has the advantage of adjusting the language policy items at the time of the survey. In particular, wearing masks is becoming a daily occurrence amid the pandemic. This has led to many changes in language management. For example, according to the survey, daily communication has changed since wearing a mask. As a result, non-verbal communication has become more important than verbal communication. In formulating language policies, it is necessary to consider these non-verbal communication-related policies. In the case of Japan, public opinion polls on the Japanese language are conducted in cooperation with the National Institute of Japanese Language. Korea is also conducting a five-year survey on the people's language consciousness through cooperation with the National Institute of Korean Language. However, shorter cycles of research will be needed to reflect timely language policy. In addition, it is desirable that language diversity be recognized, language policy formulated, and implemented without compromising unity.

      • KCI등재

        동북아해역 서양 외래어의 유입에 관한 연구

        양민호(Yang Minho),津田智史(Tsuda Satoshi) 부경대학교 인문사회과학연구소 2018 인문사회과학연구 Vol.19 No.3

        본 논문은 동북아해역의 서양 외래어에 대한 연구로 일본의 나가사키를 통해 유입된 네덜란드 기원의 외래어에 관하여 살펴보도록 하겠다. 주된 내용은 에도 시대 때 네덜란드어를 중심으로 일본에 유입되어 정착된 용어 중 바다관련 어휘와 현재까지 자기 영역을 견고히 지키고 있는 네덜란드어의 흔적을 더듬어 가며 살펴보고자 하였다. 일본의 서양 문화와의 접촉은 무로마치 시대 이후 외국과의 교류와 접촉을 시작하여 현재까지 계속되고 있는데, 당시 많은 외래어를 손쉽게 흡수하고 수용하여 현재까지 꾸준히 사용하게 되었다. 특히 그 중에서 가라스(Glas)와 콥뿌(Kop)처럼 네덜란드어 기원의 말은 영어 기원의 그라스(Glass)와 캅뿌(Cup) 어휘와 경쟁을 하였지만 선사용(先使用) 어휘의 장점 즉 선점 효과를 통해 그 자리를 영어에 내주지 않고 독자적으로 자신의 의미 영역을 담당하게 되었다. 에도 시대에 들어온 네덜란드어는 과학, 기술, 문화 등 다양한 분야에서 빛을 발하고 있지만 특히 바다 관련 용어에서도 두드러지게 나타나고 있다. 예를 들어 데키(Dek), 도크(Dok), 마스토(Mast), 후라이키(Vlag), 마도로스(Matroos) 등과 같이 네덜란드어가 아직까지 그대로 남아 있는 형태도 존재하지만 해역을 중심으로 퍼져나가면서 바닷가 말 형태로 방언 속에 숨겨져 존재하는 경우도 있다. 이와 같은 연구는 단편적 흐름만으로는 파악할 수도, 해결할 수도 없다. 향후 동북아해역과 인문네트워크라는 큰 연구 주제 속에 합리적이고 지속적인 노력으로만 해결이 가능하리라 생각된다. 다만 본 논문에서는 동북아해역의 외래문화 유입에 대하여 일부지역(일본), 일부언어(네덜란드)만을 대상으로 개략적으로 살펴보았다. 앞으로는 동북아해역을 보다 면밀하고 세분화하여 후속 연구를 진행하고자 한다. In this paper, we will study Western languages in Northeast Asia sea region and find out about them from the Netherlands origin that came through Nagasaki, Japan. The main analysis is the word sea related among the terms introduced in Japan in the Edo period, centered on Netherlands. And I tried to trace the traces of the Netherlands language that remains so far. Contact with Western culture has continued since the age of Muromachi and since then, since then, foreign exchange and contact with foreign countries. Thus, many foreign words were easily absorbed and accepted at that time. Among them, Netherlands origin words, such as Glas and Kop, have not been given meaning to the English language. Netherlands, which entered the Edo era, is shining in various fields such as science, technology, and culture, but it is especially evident in terms of sea. Some forms of Netherlands language still remain, for example, Dek, Dok, Mast, Vlag, and Matros. However, in some cases, it is hidden in dialect in the form of seaside words(Hama Gotoba) as it spreads out around sea areas. Such studies cannot be determined by simple analysis. we think that in the future, we will be able to understand accurately and resolve the issue through reasonable and continuous efforts amid the large research topics of Northeast Asia Sea and the humanities network. In this paper, we reviewed only some regions (Japan) and some languages (Netherlands) for the inflow of foreign cultures into Northeast Asia sea region, but we will conduct further research by making the area more detailed and detailed.

      • KCI등재

        공공시설물의 언어 표기 의식에 관한 한일대조연구

        양민호 ( Min Ho Yang ) 한국일어교육학회 2012 일본어교육연구 Vol.0 No.22

        국제화가 진행되는 가운데 한일 양국을 방문하는 외국인은 해마다 증가추세에 있다. 이러한 사회적 흐름 속에 실제로 많은 로마자 간판이나 시설물 안내표기를 접할 기회가 많아지고 있다. 이러한 사회적 분위기 속에 언어경관에 관한 연구 및 실태조사는 보고되고 있지만 수신자 측의 입장을 고려한 언어경관에 관한 연구는 거의 없다. 따라서 본논문에서 2011년에 한국과 일본의 대학에서 실시한 다언어경관의 의식조사 결과를 바탕으로 한국과 일본의 공공시설물 안내표기 의식에 대하여 분석하였다. 그 결과, 한국과 일본에서 같은 시설물의 안내표기일지라도 그것을 나타내고자 하는 의식에는 차이가 존재한다. 특히, 한국의 경우에는 많은 시설물에서 픽토그램 표기를 희망하고 있다. 한편 일본의 경우에는 많은 시설물들에서 영어 번역 표기를 고수하고 있다고 볼 수 있다. 또 공공시설물에 대한 성별, 해외경험 유무에 따른 의식 차이도 살펴보았다. 그 결과 성별에 대한 차이는 거의 없었지만 해외경험이 있는 그룹과 그렇지 못한 그룹 간의 차이는 보였다. 다만 여러 속성들 중에서 가장 뚜렷하게 나타난 속성은 나라별 속성이었다. 國際化が進む中、兩國を訪問する外國人は年□えている狀況である。このような社會的な流れの中、實 際に多數のロ一マ字の看板や施設の案內表記を接する機會が多くなっている。 これに伴い言語景關に關する硏究も進んでいるが、主に實態調査の報告に限られていたため、受信者側か らの硏究はほとんど見られない。したがって、本論文では2011年に韓國と日本で實施した多言語景關の意識 調査の結果にもとづき、兩國の公共施設の案內表記の意識を分析した。その結果、韓國と日本で同じ施設の 案內表記であっても, それを表記する意識は異なっていることが分かった。特に韓國では多くの施設でピク トグラムの表記を好んでいる。一方、日本では多數の施設で英語譯の表記を支持していることが分かった。 また、公共施設の表記意識を性別、海外經驗の有無によって分析してみた。その結果、性別による意識の違い はほとんど見られなかったが、海外經驗の有無によって意識が異なっていることが分かった。ただし、この 論文で紹介したいろいろな屬性の中で、一番大きな違いを見せたのは國の屬性であった。

      • KCI등재

        福岡市地下鐵の車內の言語景觀に關する硏究

        양민호 ( Min Ho Yang ) 한국일어일문학회 2013 日語日文學硏究 Vol.87 No.1

        本論文では、福岡市地下鐵の車內電光揭示板とアナウンスの言語景觀に關する調査を基に分析したものである。本硏究では九州地域の言語景觀を調査して記錄することにその意味を持つ。調査方法は、地下鐵の車內で一眼レフで全部の驛の車內電光揭示板を撮影し、案內放送をICレコ-ダ-に錄音した。このように收集した資料をもとに分析した結果は次のとおりである。福岡地下鐵車內の電光揭示板は、基本的に日本語と英語で表示されているが、路線によって提供される情報量が違っていることがわかった。また音聲案內の場合は、自動音聲は日本語と英語で提供しているが、危險を知らせる警告性放送や重要な事實を知らせる肉聲での案內は日本語のみで提供していることが分かった。そして、音聲案內の內容をプロトタイプ化し、日本語敎育に必要な基礎文型を作成することができる。最後に、福岡は韓國と非常に近く、韓國人觀光客がよく訪れる場所だが、車內での韓國語表記と音聲案內は見かけることができなかった。したがって、本硏究を通じて言語景觀の中には迅速に多言語化が進むところとそうでないところがあることを確認するきっかけになった。 In this paper, Fukuoka City Subway``s electronic information board and announcements in the language landscape analysis is based on a survey. Through this study, the language landscape of the Kyushu area is helpful to understand. All were taken every station announcements were also recorded from the IC recorder. This is based on the data collected was analyzed as follows. Fukuoka subway electronic information board are written in Japanese and English. Depending on the subway route, but the amount of information provided was found to be different. In the case of automated voice prompts in English and the Japanese has to offer. However, the risk that a warning or critical alert information is only available in Japanese. Necessary basic sentence patterns in Japanese education announcement may be a prototype as a reference. Fukuoka is the closest city in South Korea and there are many tourists. However, electronic information board and announcements from Fukuoka subway Korean notation and voice guidance was not provided. Through this study, it is not what is multi-lingualization quickly see that it could be.

      • 이미지코드 알고리즘에서 주변영역 노이즈제거 효율성 향상 방안 연구

        양민호(Minho Yang),김동철(D.C. Kim),정철호(C.H. Jung),한탁돈(T.D. Han) 한국정보과학회 2006 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.33 No.2B

        본 논문은 이미지코드의 전처리 단계에서 노이즈 제거시 방향성을 다르게 하였을 때 그 노이즈 제거율을 높일 수 있는 방법을 제시하였다. 이미지코드에서 전처리단계는 코드를 인식을 결정하는 중요한 단계로서 원할한 서비스와 인식률을 높이기 위해서는 그 성능을 높일 필요가 있다. 기존에 제시되었던 단방향성을 가지는 노이제 제거 방식에서는 주변영역과 연결된 부분을 노이즈로 인식한다는데 있어서는 동일하지만 방향성을 가진 특성상 노이즈를 제거할 수 없는 부분이 있다는데서 착안되었다. 제시된 나선형 및 양방형 성 마스킹 방식을 가지고 노이즈 제거시 단방향으로는 제거할 수 없었던 부분의 제거율을 상당히 높일 수 있었고, 전처리 단계에서의 인식률도 높일 수 있게 되었다. 실험을 통해 제거된 노이즈의 픽셀을 단방향성, 나선형, 양방향성, 방식을 각각 비교 평가하였다. 단방향성 노이즈 제거방식에서는 노이즈 마스크가 방향성을 가지기 때문에 노이즈를 제거할 수 없는 부분이 있지만, 제안된 양방향성, 나선형 노이즈 마스크를 사용하면 단방향성보다 향상된 노이즈 제거율을 볼 수 있었다.

      • SCOPUSKCI등재

        전기투석용 bipolar 막을 이용한 하밀감 및 당유자 주스의 품질개선에 관한 연구

        양민호(Min-Ho Yang),강영주(Yeung-Joo Kang) 한국식품과학회 2007 한국식품과학회지 Vol.39 No.6

        고산성 감귤 주스에 속하는 하밀감과 당유자 주스를 bipolar 막으로 100분 전기투석하여 품질변화를 조사하였고, 하밀감 시료에 하여서는 일반적으로 탈산용으로 사용되는 유기산 선택성 막과 비교분석하였다. Bipolar 막 장착 후 전기투석하였을 때 pH는 점진적으로 증가하는 경향을 보였고, 유기산 선택성 막을 사용하였을 때는 투석 후 거의 pH가 변하지 않았다. 총산도는 유기산 선택성 막을 사용하여 전기투석 후 하밀감 시료인 경우 약 70.0% 감소하였고, bipolar 막은 약 57.2% 감소하였다. 가용성고형분은 모든 시료에서 약 10% 정도 감소하였다. 전기전도도는 유기산 선택성 막을 이용한 경우에는 3.2에서 0.9까지 급격히 감소하였으나, bipolar 막은 반대로 하밀감, 당유자 주스에서 약 24.6, 20.9%의 전기전도도가 상승하는 결과를 보였다. 당산비가 100분 투석 후 약 1.4-2.0배 증가하였다. 유리당, 플라보노이드는 사용된 투석막 차이에 대한 전기투석 전후 유의적인 차이가 없었으며, 유기산은 함량은 투석 후 상당히 감소하였다. 유기산 선택성 막, Na<SUB>2</SUB>SO<SUB>4</SUB> 전극액으로 전기투석 시 potassium 및 sodium의 급격한 함량 변화가 있었으나, bipolar막, K<SUB>2</SUB>SO<SUB>4</SUB> 전극액으로 전기투석에 의하여 이온 함량 변화가 거의 없는 주스 생산이 가능했다. 총폴리페놀 함량, 전자공여 작용 및 아질산염 소거능 등 항산화 효과에 대한 영향은 전기투석 후 약간 감소하는 것으로 조사되었다. 관능검사 결과 bipolar 막을 사용하여 전기투석한 시료가 기호도가 좋았으며, 이 투석 주스에 가당한 시료가 맛과 종합적 기호도에서 가장 평점이 높았다. Acidic citrus juices obtained from C. natsudaidai and C. grandis were electrodialyzed with bipolar and organic acid selective membrane (ion exchange membrane) cartridges. The pH levels of the acidic citrus juices gradually increased to 14.5% (C. grandis) and 25.2% (C. natsudaidai) by electrodialysis with the bipolar membranes, while levels remained consistent when organic acid selective membranes were applied. The total acidity levels decreased more with the organic selective membrane than with the bipolar membrane. Conductivity rose with the bipolar membranes while the value continued to fall rapidly with the organic selective membranes. Sugar and flavonoid contents remained relatively unchanged, without any significant differences before and after electrodialysis with each membrane. Also, ion contents were almost unchanged with the bipolar membranes and the electrolyte, K2SO4, as compared to rapid changes in sodium and potassium levels with the organic selective membranes and the electrolyte, K2SO4. In summary, the use of bipolar membranes provided juice with better sensory quality than that of the organic acid selective membranes.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼