RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        소수민족 민간전설 <류삼저(劉三姐)>, 대형 실경공연 <인상류삼저(印象劉三姐)>로 부활하다

        안영은 중국학연구회 2011 중국학연구 Vol.- No.57

        這篇文章是少數民族民間傳說中的人物(劉三姐)爲中心的。 壯族人民稱之爲歌神。2004年,經著名導演張藝謀之手,壯族小姐劉三姐以大型實景演出<印象: 劉三姐>來誕生的。但,<印象: 劉三姐>與作爲文化原形的劉三姐有些差異。 本文關注少數民族民間傳說如何加工在漢族文化圈內接受,其過程與歷史的脈絡。更加注意歌舞劇<劉三姐>與電影<劉三姐>把民間色彩,官方意識形態和大衆的趣味如何表現好而且根据民間傳說劉三姐來創作的<印象: 劉三姐>具有什么樣的重要意義。

      • KCI등재

        고교다양화정책에 따른 일반고와 특목고 학생들의 삶의 질(quality of school life) 분석

        안영은,박세진 한국교육정치학회 2017 敎育政治學硏究 Vol.24 No.1

        본 연구에서는 한국교육개발원의 「학교 교육 실태 및 수준 분석」고교 3-4주기 데 이터를 활용하여, 고교다양화정책으로 고교체제가 변경된 2010년 전과 후 특목고 대비 일반고 학생들의 삶의 질 변화를 확인하고 이에 영향을 주는 요인을 다층분석을 적용 하여 분석하였다. 먼저, 기술통계 결과, 학생의 삶의 질의 네 가지 하위요소 모두 긍정 적 효과 향상도에 있어 특목고가 일반고보다 높게 나타났다. 특히, 교우관계 및 교육과 정 만족도는 2009년, 2012년 모두 특목고가 일반고보다 더 높게 나타났고 그 격차가 증가하고 있었다. 학교생활안정성은 특목고가 오히려 낮았다가 정책시행 후 일반고보 다 높아졌으며, 학교생활만족도의 경우 일반고는 2012년 소폭 감소하였고 특목고가 일 반고보다 더 높게 나타났다. 다층분석 결과, 학생과 학교수준변수를 통제하였을 때 정 책시행 전인 2009년에는 교육과정만족도와 교우관계를 제외하고 학교생활안정성, 학교 생활만족도는 특목고가 일반고보다 더 낮은 것으로 나타났다. 그러나 정책시행 후인 2012년도에는 교육과정만족도, 교우관계, 학교생활안정성, 학교생활만족도 모두 특목고 가 더 높게 나타났으며 이 향상도에 대한 고교유형의 영향력은 통계적으로 유의한 것 으로 밝혀졌다.

      • KCI등재

        저항의 즐거움- 중국 대중매체 시대의 패러디

        안영은 중국학연구회 2015 中國學硏究 Vol.- No.73

        In modern China, culture practice through parodies has been realized as stages from ‘Tall tales'(or ‘Mo lei tau)' to ‘Kuso' and ‘Copycat'. These are reproducing characteristics such as popularization, amusement, and so on of original works. Parody which is talked here can be said to be applied or signified newly in Chinese cultural environment while not getting out of meanings and categories of existing parodies. In the next, Considering the case that Chinese Odyssey of Stephen Chow with the characteristic of Moleitau created big waves of Stephen Chow in the Chinese Continentin the early 2000s as a starting point that culture practice was realized through parody, from that adolescent netizens who were consumption subjects of Chinese Odyssey owing to the generalization of the Internet media in China, about The Promise of Chen Kaige which was regarded to represent elite culture through parody technique, criticism in a new way is tried. Simultaneously, the phenomenon of ‘Kuso' which restructured the culture to be consumed for themselves is analyzed. Furthermore, in public space called the Internet getting out of the existing hallowed culture of itself, centered on the phenomenon of ‘Copycat' which formed new culture discussion, the point of the argument is intended to be led.

      • KCI등재후보

        베이징 올림픽과 중국 문화코드

        안영은 글로벌 문화콘텐츠학회 2013 글로벌문화콘텐츠 Vol.0 No.11

        This article is neither to extract the culture code that has been latent from the beginning to today’s China nor to suggest a methodology to extract the culture code from a practical perspective. This article is, through Beijing Olympics which is a media event, to understand how their culture code has been symbolized and displayed. However, the discussion is meaningful because the Beijing Olympics is not just an international sports event but an opportunity to reveal the national identify from a political and social viewpoint, directly related to the economic benefit of the host country and city, show the glory of 5000 years of Chinese history with spectacle and also leave impression of China’s today and future to the world. 이 글은 중국의 원류부터 오늘에 이르기까지 잠재되어 온 그들의 문화코드를 추출하기 위한 것도 아니고, 그렇다고 실용적인 측면에서 문화코드 추출의 방법론을 제시하고자 하는 것도 아니다. 이 글은 소위 미디어 이벤트라고 할 수 있는 베이징 올림픽을 통해서 그들의 문화코드가 어떤 방식으로 기호화되어 전시되고 있는지를 파악하고자 할 따름이다. 그러나 베이징 올림픽이라는 그 대상이 지니는 의미가 단순한 국제 스포츠 행사의 의미를 넘어서 정치적 사회적 측면에서 국가 정체성을 드러내고, 또 올림픽 개최국과 개최 도시의 경제적 이익과 직결 될 뿐 아니라, 중국에게는 5000년 역사의 영광을 스펙터클하게 재연하는 기회이자 현재적 중국과 미래의 중국을 세계 속에 각인시키는 중요한 의미를 갖는다는 측면에서 이러한 검토는 매우 중요하다. 물론 이러한 연구가 상대국의 문화코드에 맞는 문화상품을 제작하여 유통해야하는 문화시장의 입장에서 요구되는 문화코드 도출의 구체적 방법론 제시에는 취약하다는 것을 인정하지 않을 수 없다. 그러나 머지않아 평창 동계 올림픽을 통해 글로벌한 맥락에서 국가의 지향점을 어떻게 문화적으로 표현해야 할 것인가를 고민해야 할 시점에서 이러한 검토는 나름의 의미가 있으리라 생각한다.

      • KCI등재

        90년대 문화현상 <아제구(阿姐鼓)> 初探

        안영은 중국학연구회 2009 中國學硏究 Vol.- No.50

        90年代在中国发生了各种各样的文化现象,其中在大众文化,特别是在大众方面刮起了一股<阿姐鼓热>。本论文以<阿姐鼓热>为中心来探讨<阿姐鼓>生产方式与消费方式。本论文把<阿姐鼓热>放在80年代形成的新潮音乐发展之上。就是说<阿姐鼓>不是1995年突然发生的文化现象,而是80年代中期形成的新潮音乐之连续。 由何训天作曲,朱哲琴主唱的<阿姐鼓>,在西藏文化传统中是一面人皮鼓,一面以纯洁少女的祭神鼓,是已被废除的西藏宗教传统,没人不敢提起的对象。但在1995年,何训天把它放在90年代时代的脉络上。那作曲家如何把已被废除的对象再拿到现代中国? 由于原本之残酷性已无存在的<阿姐鼓>怎样再构成?而且<阿姐股>用什么样的方式来把它进入到世界市场里。文论文以以上的内容为主要内容。

      • KCI등재
      • KCI등재

        중국의 언어문자정책의 두 가지 중요 논제

        안영은 한국중국문화학회 2012 中國學論叢 Vol.36 No.-

        중국은 56개의 민족으로 구성된 다민족 국가다. 중국 인구구성의 대부분을 차 지하는 한족을 제외한 55개 소수민족 중 회족과 만주족이 중국어를 기본적으로 사용하고 있으며, 나머지 53개 민족이 80여 개의 언어를 사용하고 있다. 이렇듯 다민족 국가인 중국은 1949년 중화인민공화국 성립이후 언어와 문자를 통일시킴 으로써 하나의 국가를 이루는 것을 언어문자정책의 근본적인 목표로 삼았다. 당 시 국가적으로 시행한 대표적인 언어문자정책에는 간체자 방안과 이체자 정리 방안 그리고 표준 중국어 보급 정책 등이 있다. 이것은 곧 언어문자의 규범화와 표준화를 위한 실천방안이라 하겠다. 표준 중국어 보급정책이 언어적 측면에서 가장 시급한 정책이었다면, 문자정책으로서는 간체자 방안과 이체자 정리방안이 비교적 시급한 정책이었다고 볼 수 있다.

      • KCI등재

        80後, 90後세대 문화생산과 소비방식 연구― 웹툰, 웹 애니메이션, 애니메이션 영화 <십만 가지 썰렁한 유머 (十萬個冷笑話)>를 중심으로

        안영은 중국어문학회 2022 中國語文學誌 Vol.- No.78

        What is interesting about <0.1 million cold jests> is that this content not only embodies the characteristics of media convergence culture, but also contains the 'redundancy' and 'loser sentiment' of China's 80's and 90's. If a webtoon containing the 'redundancy' and 'loser sentiment' of the Korean youth generation is called a ' tacky ​' webtoon. the sensibility of the Chinese youth generation can be said to have a Chinese 'tacky'. In terms of narrative, the characters in <0.1 million cold jests> which represents the emotions of the Chinese youth generation, are scriptural characters well known to those born in the 80s and 90s. However, <0.1 million cold jests> expresses their aesthetic desires by destroying the roles and characteristic, and making them "unfamiliar." In addition to that, in terms of language, cynicism in a self-projective form is revealed through ‘Wulitou’, ‘Tucao’ expressions and methods. This study focuses on the case of web animation and re-mediation into movies of the webtoon <0.1 million cold jests> , and first, identifies the emotions of the 80th and 90th generations revealed through narratives and self-reflective cynicism expressed in various ways. Second, the aim is to explore cultural production and consumption patterns suitable for the new era and new generation through analysis of external devices that are considered important elements that reveal the emotions of those born in the 80s and 90s in webtoon and web animation <0.1 million cold jests>. <십만 가지 썰렁한 유머>가 흥미로운 것은 이 콘텐츠가 미디어 컨버전스 문화의 특징을 구현한 것뿐 아니라, 중국의 80後, 90後 세대의 ‘잉여성’과 ‘루저정서’를 담고 있다는 것이다. 한국 청년세대의 ‘잉여성’과 ‘루저정서’를 담고 있는 웹툰을 ‘병맛’ 웹툰이라 칭한다면, 중국 청년세대의 감성은 소위 중국적 ‘병맛’을 지닌다고 할 수 있다. 서사적 측면에서 중국 청년세대의 감성을 대변해주는 <십만 가지 썰렁한 유머> 속 인물들은 80년대 90년대생들에게 잘 알려진 경전적 인물들이다. 그런데 <십만 가지 썰렁한 유머>는 이 인물들의 역할과 특징들을 파괴하고 새로운 맥락에 재배치하여 익숙함을 ‘낯설게’ 만듦으로써 이들의 심미적 욕구를 표출한다. 뿐만이 아니라 언어적 측면에서는 無厘頭, 吐槽적 표현과 방식을 통해 자기 투영적 형태의 냉소를 드러낸다. 본 연구는 웹툰 <십만 가지 썰렁한 유머>의 웹 애니메이션 및 영화로의 재매개화 사례에 주목하여 첫째, 서사를 통해 드러나는 80後, 90後 세대의 감성(잉여성과 루저정서)과 다양한 방식으로 표출되는 자기반영적 냉소(병맛)를 파악하며 둘째, 웹툰과 웹 애니메이션 <십만 가지 썰렁한 유머>에서 이들 세대의 감성을 드러내는 중요 요소로 간주되는 외부적 장치들, 예컨대 웹툰 원작자와 독자들과의 상호교류를 위한 투차오 시스템(웹툰을 본 네티즌들의 반응을 스티커처럼 작품에 직접 붙이는 댓글 시스템) 또는 웹 애니메이션 생산자와 소비자 간의 결합을 위한 딴무 시스템(동영상 위에 실시간 또는 비실시간으로 반응을 올리는 댓글 시스템) 등에 대한 분석을 통해 새로운 시대, 새로운 세대에 부합하는 문화생산 및 소비 형태를 탐색하는 것을 목적으로 삼는다.

      • KCI등재

        지청기억의 재현

        안영은 한국외국어대학교 외국문학연구소 2008 외국문학연구 Vol.- No.31

        이 연구는 문혁시기를 다루고 있는 많은 해외거주 작가들의 작품 가운데서, 소설가 겸 영화감독으로서 본토에서 보다는 해외에서 더욱 잘 알려진 다이스제戴思杰의 소설 『발자크와 바느질하는 중국소녀』와 그가 자신의 소설을 바탕으로 직접 감독한 영화 <발자크와 소녀재봉사>를 대상으로, 소설과 영화를 통해 각각 재현된 다이스제의 지청 기억을 다루고 있다. 다이스제에 의해 재현된 ‘기억’은 그가 처한 환경적 요인과 그가 사용하는 매체적 특징에 의해 새롭게 구성된 개인화된 기억이다. 이렇게 개인화된 기억은 ‘재현’을 통해서 무언가를 뜻하거나 의미하도록 만들어 지고, 때문에 ‘재현’이란 것도 반영적이라기보다는 구성적이며, 따라서 실제적이고 구체적인 영향력을 갖게 된다. 이 연구는 다이스제의 소설『발자크와 바느질하는 중국소녀』와 영화<발자크와 소녀재봉사>간의 텍스트 내적 변화들과 이를 둘러싼 외적 요인들(컨텍스트)을 파악함으로써 매체적 특징으로 수반되는 구조적 차이는 물론, 다이스제가 각각의 텍스트를 통해 지향하고자 한 것이 무엇이었는지를 탐색하고 있다. This study is about Dai Si-Jie's novel and film ‘balzac and the little Chinese seamstress’. Dai Si-Jie who lives in France is more famous in other countries than in China. His novel ‘balzac and the little Chinese seamstress’ was translated in 34 languages. This film and novel represent ‘The Educated Youth Era’ and the representation of ‘The Educated Youth Era’ is based on his personal experience and memory, not a historical event. Therefore the representation in the novel and film is not about an objective historical event, is about a subjective historical experience. This paper discusses two points. Firstly the narrative construction(difference) between his novel ‘balzac and the little Chinese seamstress’ and the same title's film. Secondly the relation between diaspora cultural position which can affect a narrative construction and cultural production.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼