http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
분리형 히트파이프의 저발열량 연료가스 예열시스템에 대한 적용연구
박흥수,유갑종,이진호,이용국,Park, Heung Soo,Riu, Kap Jong,Lee, Jin Ho,Lee, Yong Kuk 대한기계학회 1999 大韓機械學會論文集B Vol.23 No.9
A separate heat pipe system capacity of 3,700kW has been developed and applied to preheating the blast furnace gas for recovery of the waste heat from boiler. The system is designed to preheat the blast furnace gas up to $126^{\circ}C$ by using tho boiler exhaust gas of which temperature is $180^{\circ}C{\sim}220^{\circ}C$. The arrangement of the fin tubes as well as the shape of the fin has been carefully determined to minimize the fouling problems. The heat pipe system was found to be stable in circulation of the working fluid and the range of the temperature variation of the preheated blast furnace gas was within $10^{\circ}C$. It was proved through a long-term test that the selected tube arrangement and the shape of the fins are proper to prevent the fouling problems and that the pay-back period of the system Is within one year.
박흥수 ( Heung Soo Park ),정언야 ( Yan Ye Zheng ) 한국중국언어학회 2014 중국언어연구 Vol.0 No.50
본 논문은 전자판《한어대사전》에 수록되어 있는 숫자성어를 통계적으로 분석하고 숫자성어의 분포적 특징과 내부 관련성을 찾는데 목적으로 두고 있다. 이를 위해 우선 성어 중에 출현하는 각 숫자의 비율의 관찰을 통해 숫자의 문화적 특징을 탐구하였다. 그리고 두 숫자 조합성어의 수량과 특징을 관찰함으로서 각 조합성어의 형식, 용어특징과 의미 등을 탐구하였다. 논문 각 부분의 주요 내용은 아래와 같다. 첫째, 숫자성어는 전체 성어의 10% 이상을 차지하며, 숫자와 관련된 이 성어는 일반 성어와는 다른 특징과 규율이 나타난다. 그 공통점과 내부원인을 파악하기 위해 본 연구는 통계적인 연구방법을 활용하고 문화적인 의미를 탐구하였다. 둘째, 《한어대사전》에 수록된 2677개 숫자 성어는 單數成語, 兩數成語, 三數成語,四數成語 그리고 多數成語로 분류된다. 1032개의 單數成語와 1645개의 兩數成語가 대부분을 차지하며, 三數成語와 四數成語는 상대적으로 수량이 적다. 셋째, ”一,二,三,…… 十,百,千,萬”이 열세 개 숫자를 포함하는 성어의 분석을 통해 각 숫자의 성어구성 능력의 차이를 파악해볼 수 있다. “一·三”을 포함한 성어숫자성어가 가장 많고, “九·六”를 포함한 숫자성어는 가장 적다. 그 원인은 사람들의 의식 중에 각 숫자에 대한 문화적인 함의에 차이가 있기 때문이다. 넷째, 兩數成語에 대한 통계분석 결과 숫자 “一·一”、“三·四”、“七·八”、“千·一”、“千万”로 조합된 성어는 모두 50개 이상이었다. 각 조합성어의 형식, 용어 특징, 그리고 숫자조합이 성어의 의미를 나타내기도 하였다.
기능 간 조정성이 기업의 재무적 성과에 미치는 영향에 관한 연구
박흥수(Park, Heung Soo),강하영(Kang, Ha Young),강성호(Kang Seong Ho) 한국서비스경영학회 2012 서비스경영학회지 Vol.13 No.1
As inputted marketing costs have increased, there is growing interest in the actual effect of marketing investment on corporate activity, and ultimately what direct effect the investment has on improving corporate value. However, due to the nature of marketing, various organizations intersect, thus not easy to divide the performance of marketing activity. In addition, as innovation activities of the marketing process have increased, there has been a rise in the importance of these activities in corporations. Therefore, the need to include innovation activity of the marketing process in the evaluation of corporate performance and value has grown accordingly. Consequently, this study verifies the hypothesis that cooperative orientation, which effects both corporate CRM activity and SCM activity, has effect on corporate financial performance through CRM performance and SCM performance.
박흥수 ( Heung Soo Park ),김영희 ( Young Hee Kim ) 한국외국어대학교 언어연구소 2010 언어와 언어학 Vol.0 No.48
In this paper, we discuss and inspect the word-forming ability of quasi-affixes in Modern Chinese. In modern Chinese, morphological processes are seldom used, and compound formations are the most common variety of word-formation, so relatively little attention is paid to derivation. In the last twenty years, many new affixes, quasi-affixes, have appeared in the Chinese language as new words are incorporated. Quasi-affixes are different in that their meaning is not as empty as typical affix and they can be combined with phrase, a word or a morpheme. That is the reason why quasi-affixes play an important role in fordming new words. Because the quasi-affixes are categorized between a root and a typical affix, in this paper we will introduce the characteristics of quasi-affixes by showing a comparative study with affixes and roots.
박흥수(Park, Heung-soo),이지은(Lee, Ji-eun) 한국중어중문학회 2019 中語中文學 Vol.- No.76
The word ‘秀’ originally derived from ‘talk show(脱口秀)’ in English. This study is about analyzing the characteristics of quasi-affix ‘秀’ and ‘X秀’. The results of the analysis are as follows. First, we found that ‘秀’ is grammaticalized with in meaning but refers to show and the degree of grammaticalization is measured to be weak. Second, When a quasi-affix ‘秀’ composes a word, ‘秀’ is located at the back of the word. It is confirmed that it has the structure of ‘X秀’. Third, ‘秀’ is a quasi-suffix which considered to have a high vocabulary productivity. In conclusion, ‘秀’ will have a rich vocabulary productivity and will continue to derive words. Through this study, we will be able to understand the word-formation and format rules of ‘X秀’, it could be a word that can express chinese’s various culture phenomena.
박흥수 ( Heung Soo Park ),오소정 ( So Jeong Oh ) 한국외국어대학교 외국어교육연구소 2009 외국어교육연구 Vol.23 No.1
本硏究主要是分析用中文兒歌敎中文過程中所産生的問題。在一些中文敎育硏究的論文裏,已經提出了用中國兒歌敎中文的方法。他們認爲通過兒歌來學習,可以有效地激發學生的學習興趣和培養正面的學習態度。但是,通過兒歌來記憶單詞及句子裏的話,會學到不准確的聲調。本硏究通過比較朗讀兒歌和唱兒歌的調型斷,來考察歌曲裏有沒有聲調。 The purpose of this paper is to analyze the problem, occurred while teaching the Chinese language with Chinese children`s song. Some previous papers on the teaching of the Chinese language have suggested using Chinese children`s songs to teach the Chinese language. These views aim to arouse some positive attitudes towards studying the language voluntarily with the motivation on the learning of the language. Lee (2008) argues that "a teaching method of using children`s songs is useful to some beginners as one of many teaching·learning methods, because that attracts a lot of interest and concentration to learners and can be of great help to learn the Chinese language through a sense of rhythm". However, this method also can have an bad effect on learning tones, if rhythmical elements are recklessly used. Learning through songs may be useful to raise learners` interest and positive attitudes, but may not be the only best method in that the Chinese language is different from English, a non-tonic language. Considering these problems with the language learning through song, this papers seek to measure and analyze the differences in pitches through the Praat program, when learners Read and Sing three selected Chinese children`s songs.