http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
동적 스트레인 측정법에 의한 점 용접재의 피로균열전파 거동 해석
김덕중(D.J.Kim),차용훈(Y.H.Cha) 한국자동차공학회 1997 한국자동차공학회 춘 추계 학술대회 논문집 Vol.1997 No.11_2
Generally, because fatigue crack was observed in nugget around, strain gage was attached at nugget zone. In case of spot-welded joints, the fatigue cracks generally originate from the weld interfaces of the neighborhood nugget tips, and propagate toward the outer surfaces of the sheets. Accordingly, it was very difficult to detect the generation time of fatigue crack in spot-welded joints and to measure the propagation speed of fatigue crack. We developed the non-destructive method, according to which the fatigue crack propagation rate can be quantitatively estimated by utilizing information obtained from strain gages bonded on the electrode indentations of spot welds. The results measured by real crack were compared with the data which was measured by strain gauge method in fatigue testing. And so fatigue strength was evaluated by stress intensity factor. In this study behavior of fatigue crack propagation under repeated load were considered.
내구시험 중인 액슬 하우징의 초기 균열 탐지 장치 개발
나경환(K.H.RA),김성수(S.S.KIM),김덕중(D.J.KIM) 한국자동차공학회 1993 한국자동차공학회 춘 추계 학술대회 논문집 Vol.- No.-
This study was conducted to develop a system for detecting<br/> initial crack of an axle housing during durability test in the<br/> Lab.<br/> The system consists of air pressure sensor. wire sensor,<br/> <br/> I/O interface. and a computer. When the crack detection system developed in this study was used. the average length of crack was 5.6㎜ and the standard deviation of crack length was 1.5㎜. Comparing with the visual crack detection procedure, the average of crack length was decreased by 91.0% and the standard deviation of crack length was reduced by 94.7%.<br/>
한 - 일 기계번역 시스템에서 형태소 분석부의 다중처리 기법
유병기(B K Yoo),신선철(S C. Shin),김덕중(D J Kim),김금희(K H Kim),김규웅(K. W Kim),이영교(Y. K Lee),서창덕(C. D Seo),임인칠(I C Lim) 한국정보과학회 1992 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.19 No.1
본 논문에서는 한-일 기계번역 시스템의 처리속도 및 수준을 향상시키기 위해 형태소 분석부의 다중처리 방법을 제안한다. 기계번역 시스템은 클라이언트와 서버모델로 구성하여, 클라이언트에서 번역을 요청한 한국어 문장은 전처리부를 거친 뒤 조사 및 관용구를 처리하는 형태소 분석부와 불변어 및 활용어를 처리하는 형태소 분석부에서 동시에 처리된다. 두 형태소 분석부에 입력된 문장은 어절별로 분리되어 각각 분리된 사전을 동시에 검색하며, 형태소 결합과 구문 및 의미분석을 거친 번역결과를 앞문장 사전에 저장한 후에 클라이언트로 전송한다. 이러한 처리는 형태소 분석 및 결합 결과 명사와 동사 동시에 다의어가 발생한 경우 앞문장과의 관계에 의해 처리함으로써 번역의 정확도를 향상시킨다.