RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        Lexicalization Patterns of Motion Events in Korean Revisited

        Sungchool Im 언어과학회 2018 언어과학연구 Vol.0 No.87

        This study aims to reexamine the lexicalization patterns of motion events and clarify the language typology of Korean, together with Japanese and Chinese, in terms of the conflation patterns of semantic elements in motion verbs and the Path framing in a motion event, especially in a serial verb construction. The findings are as follows: First, as for the conflation patterns, English belongs to the type of a Co-event language, whereas Korean, Japanese, and Chinese belong to the type of a Path language. Second, as for the Path framing in a motion event, Co-event languages exhibit the type of satellite-framed languages, whereas Path languages reveal the type of verb-framed languages. As a result, English, as a Co-event language, is classified as a satellite-framed language, whereas Korean, as a Path language, follows the type of a verb-framed language.

      • KCI등재

        Lexicalization Patterns of Motion Events in Korean Revisited: With a Focus on Path Realization

        임성출 언어과학회 2018 언어과학연구 Vol.0 No.87

        This study aims to reexamine the lexicalization patterns of motion events and clarify the language typology of Korean, together with Japanese and Chinese, in terms of the conflation patterns of semantic elements in motion verbs and the Path framing in a motion event, especially in a serial verb construction. The findings are as follows: First, as for the conflation patterns, English belongs to the type of a Co-event language, whereas Korean, Japanese, and Chinese belong to the type of a Path language. Second, as for the Path framing in a motion event, Co-event languages exhibit the type of satellite-framed languages, whereas Path languages reveal the type of verb-framed languages. As a result, English, as a Co-event language, is classified as a satellite-framed language, whereas Korean, as a Path language, follows the type of a verb-framed language.

      • Complex Sensor Event Processing for Business Process Integration

        TEJADA, Pablo Rosales,JUNG, Jae-Yoon The Institute of Electronics, Information and Comm 2010 IEICE TRANSACTIONS ON COMMUNICATIONS - Vol.93 No.11

        <P>Ubiquitous technologies such as sensor network and RFID have enabled companies to realize more rapid and agile manufacturing and service systems. In this paper, we addresses how the huge amount of real-time events coming from these devices can be filtered and integrated to business process such as manufacturing, logistics, and supply chain process. In particular, we focus on complex event processing of sensor and RFID events in order to integrate them to business rules in business activities. We also illustrate a ubiquitous event processing system, named ueFilter, which helps to filter and aggregate sensor event, to detect event patterns from sensors and RFID by means of event pattern languages (EPL), and trigger event-condition-action (ECA) in logistics processes.</P>

      • KCI등재

        L2 Gestures and Thinking-for-speaking Patterns of Korean-English Bilingual

        김수연 언어과학회 2014 언어과학연구 Vol.0 No.68

        For the last several decades, second language (L2) researchers have not reached a consensus on whether L2 speakers maintain first language (L1) thinking-for-speaking (TFS) patterns or transfer to L2 TFS. This inconsistency seems to be related to different definitions of L2 proficiency. Hence, in this study, I clarify the relationship between L2 speakers’ TFS patterns (L1 vs. L2) and their proficiency levels by defining proficiency based on their age first exposed to L2 setting. I examine how gestures present conceptual knowledge levels of intermediate and advanced L2 speakers when compared with their speech of motion events of manner (i.e., how motion is expressed) in their L1 Korean and L2 English. I found that intermediate speakers seemed to follow typical L1 TFS patterns expressing manner information through manner gestures in the absence of linguistic expressions of manner. However, advanced speakers seemed to acquire L2 TFS patterns by conflating manner gestures with manner verbs as English native speakers typically do. This result shows that intermediate L2 speakers have difficulty following L2 TFS patterns because their training in L1 leads them to thinking in L1 while speaking in their L2 and L2 speakers need a long period of practice and exposure to an L2-speaking setting to acquire new TFS patterns. In addition, teachers can diagnose the developmental level of L2 learners through their gestures.

      • KCI등재

        Lexicalization Patterns and Lexical Inferencing

        Xing Fan,윤영은 한국외국어대학교 언어연구소 2020 언어와 언어학 Vol.0 No.90

        Lexical inferencing, which is an effective vocabulary development strategy, has been investigated by many researchers in the field of reading to date; however, it has received far too little attention in listening. In this context, this paper explores the role of L1 lexicalization patterns in lexical inferencing in listening. To this end, a listening experiment was carried out with 15 short texts containing 15 target words to both native (N=8) and four groups of non-native (N=32) speakers of English. We included 15 Motion verb target words since Chinese, Korean, and Japanese are known to have different lexicalization patterns for Motion events. The results show that the two groups of Chinese-speaking participants achieved higher inferencing scores than the Korean- and Japanese-speaking participants because English and Chinese have similarities in lexicalization patterns of Motion events. In addition, Korean and Japanese listeners achieved significantly different inferencing scores, although these two languages are categorized into the same typological group. Hence, it is proposed that L1 lexicalization patterns play an essential role in guessing the meaning of target words in listening. We also present some results on the knowledge sources used in the lexical inferencing of the target words.

      • KCI등재

        L2 Gestures and Thinking-for-speaking Patterns of Korean-English Bilingual

        Su Yeon Kim 언어과학회 2014 언어과학연구 Vol.0 No.68

        For the last several decades, second language (L2) researchers have not reached a consensus on whether L2 speakers maintain first language (L1) thinking-for-speaking (TFS) patterns or transfer to L2 TFS. This inconsistency seems to be related to different definitions of L2 proficiency. Hence, in this study, I clarify the relationship between L2 speakers` TFS patterns (L1 vs. L2) and their proficiency levels by defining proficiency based on their age first exposed to L2 setting. I examine how gestures present conceptual knowledge levels of intermediate and advanced L2 speakers when compared with their speech of motion events of manner (i.e., how motion is expressed) in their L1 Korean and L2 English. I found that intermediate speakers seemed to follow typical L1 TFS patterns expressing manner information through manner gestures in the absence of linguistic expressions of manner. However, advanced speakers seemed to acquire L2 TFS patterns by conflating manner gestures with manner verbs as English native speakers typically do. This result shows that intermediate L2 speakers have difficulty following L2 TFS patterns because their training in L1 leads them to thinking in L1 while speaking in their L2 and L2 speakers need a long period of practice and exposure to an L2-speaking setting to acquire new TFS patterns. In addition, teachers can diagnose the developmental level of L2 learners through their gestures.

      • KCI등재

        한국인 영어 학습자의 이동 사건 표현 양상 연구

        최원희(Wonhee Choi),김희숙(Heesook Kim) 한국중원언어학회 2015 언어학연구 Vol.0 No.36

        The ultimate goal of this study was to suggest educational implications for teaching English motion expressions in EFL setting. To achieve the goal, this study investigated Korean EFL learners’ ways of expressing Manner and Path when describing motion events in English. The participants in this study were 50 Korean middle school students, 50 high school students and 20 native speakers. For data collection, the students were given a translation task from L1 into L2, and the native speakers were asked to perform the preference judgement task. According to the data analysis, the findings showed that Korean learners prefer to follow Korean lexicalization patterns when expressing motion events in English. Also in describing the change of location of moving objects, they showed the tendency of adding extra verbs of motion instead of accumulating prepositional phrases. This could be explained by the characteristics in lexicalization patterns that Korean as verb-framed language usually encodes change of location on verbs, whereas English as satellite-framed language usually encodes it on particles or prepositions.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼