RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        외국문학텍스트로서 고소설 번역본 연구(Ⅰ) - 불역본『춘향전』 Printemps parfumé에 나타나는 완벽한 ‘춘향’의 형상과 그 의미-

        장정아 열상고전연구회 2015 열상고전연구 Vol.48 No.-

        1892년 프랑스뿐만 아니라 유럽 최초로 번역된 불역본(佛譯本) 『춘향전』 Printemps parfumé는 당대 프랑스 문학계에서 활동하고 있던 소설가 보엑스(Boex) 형제가 로니(J.-H. Rosny)라는 필명으로 번역하여 출판한 작품이다. 한국어를 할 수 없었던 이 프랑스 소설가가 『춘향전』이라는 한국어 소설을 프랑스어로 옮길 수 있게 한 조력자가 홍종우이며, 그 또한 당시 불어가 유창하지 않은 상황에서 일본어 통역의 도움을 받으며 완성한 번역작업인 것이다. 그리고 이렇게 탄생한 Printemps parfumé는 홍종우가 3년 후 불역하게 되는 『심청전』과 함께 개작 양상이 가장 심한 한국 고소설 번역본 중 하나가 된다. 본고는 이와 같은 프랑스판 『춘향전』의 개작 이유를 프랑스문학이라는 현지의 번역장 안에서 고찰하여, 고소설 번역 양상에 대한 새로운 이해의 가능성에 접근하고자 한다. 즉, 프랑스판 『춘향전』을 프랑스어로 쓰인 하나의 ‘외국문학텍스트’라는 관점에서 접근하여, 불역본의 새로워진 ‘춘향’ 형상에 주목하고, 이를 프랑스문학의 흐름 속에서 역자의 문학적 성향과 함께 조명하고자 하는 것이다. 아리스토텔레스 및 호라티우스 시학에서 요구하는 등장인물의 고귀한 품격, 그리고 프랑스문학사에서 면면히 이어오는 그러한 요청에 대한 응대의 흐름이 본고의 논거가 될 것이다. This paper aims at investigating the Printemps parfumé as a foreign literary text. The Printemps parfumé is estimated not as a translation but as an imitation : the result of the translation in the Printemps parfumé is different from the original history, for example, I-Toreng is disguised as a woman for approaching to Tchoun-Hyang. The adaptation of the Printemps parfumé can be understood in the champs of the french literarure where the text will be read as a literary text in french. The poetics of Aristoteles and Horatius about the high virtue of characters support this explanation : all the changes in the Printemps parfumé is focused on the perfection of Tchoun-Hyang. The translation or an adaptation of the Printemps parfumé is therefore a sort of the creation that produces the another text in the change of the culture. So it is necessary to read the Printemps parfumé as a foreign literary text. This aspect is also found in the translation of Le Bois sec refleuri that will be investigated in the next article.

      • KCI등재

        다문화주의의 현실적 한계에 대한 대안으로서의 상호문화주의 - 다문화 시대의 새로운 도덕 원리 탐색 -

        장정아 한국윤리교육학회 2022 윤리교육연구 Vol.- No.66

        Many European countries have declared a 'multicultural failure'. his means that if we blindly follow European multiculturalism, we will suffer a "multicultural failure" just like them. What they call the failure of multiculturalism is the failure of social integration. What they call the failure of multiculturalism is the failure of social integration. In other words, if we do not have an alternative beyond Western multiculturalism, we will also have no choice but to face the serious cases of cultural conflict shown in their society. Now is the time to check the real problems that Korea has as a multicultural society. Therefore, in this study, the practical limitations of 'assimilationist multiculturalism' and 'liberal multiculturalism' adopted by our society are confirmed. And through the discussion that follows, it is confirmed that for a truly multicultural society, 'reciprocity' and 'equal interrelation' between cultures are necessary for 'intercultural communication'. As such, this study aims to suggest that a new moral principle is needed in the multicultural society, which has now become a reality, by pointing out the limitations of liberal multilateralism that our society has pursued so far and suggesting intercultural communication as an alternative. 많은 유럽의 국가들이 ‘다문화주의 실패’를 선언했다. 이 말은 우리가 무작정 유럽적 다문화주의를 따라가기만 하면 그들과 똑같이 ‘다문화주의 실패’를 겪게 된다는 것이다. 그들이 말하는 다문화주의 실패는 사회적 통합의 실패이다. 다시 말해, 우리가 서구의 다문화주의를 넘어선 대안을 가지지 못한다면 우리 역시 그들의 사회에서 보여진 심각한 문화적 갈등 사례들을 마주할 수밖에 없게 된다는 것이기도 하다. 이제는 한국사회가 가지는 다문화 사회로서의 현실적 문제 상황을 확인할 필요가 있다. 그래서 본 연구는 우리 사회가 채택하고 있는 동화주의적 다문화주의와 자유주의적 다문화주의가 가진 현실적 한계를 확인한다. 그리고 이어지는 논의를 통해, 진정한 다문화 사회를 위해서는 상호문화적 소통을 통한 문화 간의 ‘상호성’과 ‘동등한 상호관계’가 필요함을 확인한다.

      • KCI등재

        다문화 시대 정치원리로서의 ‘우정’의 가능성: 아리스토텔레스의 ‘우정’을 중심으로

        장정아 인문사회 21 2019 인문사회 21 Vol.10 No.6

        21st century society is a multicultural society. However, despite the fact that society has become multicultural, we are still stuck in the framework of universal politics, which used to say “liberal justice.” So this study presents Aristotle’s friendship as a political principle to the newly changed global trait of multicultural society. To that end, he first pointed out the realistic limits of liberal justice shown in a multicultural society, and discussed the value of “friendship” to complement it. Friendship makes modern citizens of individualistic character willing to truly coexist with others. It is the value of friendship to recognize one’s opponent as an equal citizen and to ‘willingly’ act for one’s opponent. As such, this study suggests that individuals with the character of friendship are needed in order for an individualistic modern society to become a truly just society. 21세기 사회는 다문화 사회이다. 그런데 사회가 다문화로 바뀌어 감에도 불구하고 우리는 여전히 ‘자유주의적 정의’를 말하던 보편주의적 정치의 틀을 벗어나지 못하고 있다. 그래서 본 연구는 새롭게 바뀐 세계적 특성인 다문화 사회의 정치원리로 아리스토텔레스의 우정을 제시한다. 이를 위해 먼저 다문화 사회에서 보여주는 자유주의적 정의의 현실적 한계를 지적하고, 이를 보완하는 ‘우정’의 가치에 대해 논의한다. 우정은 개인주의적 성격을 가진 현대 시민들로 하여금 타자들과 진심으로 공존하고자 하는 의지를 가지게 한다. 상대를 나와 동등한 시민으로 인정하고 그를 위해 ‘기꺼이’ 행동하도록 만드는 것이 우정이 가진 가치이다. 이처럼 본 연구는 법과 정의만을 강조하던 개인주의적 현대 사회가 진정으로 정의로운 사회가 되기 위해서는 우정의 품성상태를 가진 개인들이 필요함을 시사하고 있다.

      • KCI등재
      • KCI등재

        ‘본토’라는 유령: 토착주의를 넘어선 홍콩 정체성의 가능성

        장정아 한국사회과학연구회 2016 동향과 전망 Vol.- No.98

        There are growing worries in Hong Kong about being entrenched in its own culture and interests due to rapid socioeconomic integration with mainland China. The localist camp has emerged as an important player in the sociopolitical arena since the failure of Umbrella Revolution in 2014. This study investigates the background of the development of Hong Kong’s localism and its relations with Hong Kong identity by focusing on the intermingled relations of anti-communism, anti-China consciousness and patriotism. This study explores whether the young generation, the people(renmin), and the grassroots have constructed themselves as the subject of locality. After analyzing the similarities and differences of progressive localism and rightist localism, this study suggests that the danger of Hong Kong’s current localism is derived from the danger of sanctified and essentialized locality, and seeks the possibility of a local identity beyond nativism. 홍콩은 중국 반환 이후 대륙과 급속하게 사회 경제적으로 통합되며 홍콩의 문화와 이익이 침해당한다는 우려가 커지고 있다. 2014년 우산혁명의 실패 후 강경파의 지지 기반이 넓어지면서 ‘본토파’라 불리는 이들이 정치 무대에 전면 등장하였다. 현재 홍콩에서는 누구나 본토(local)를 이야기하는데 모두 다른 이야기를 하고 있고, 본토의 뜻은 애매한 채로 그 담론의 영향력은 확산되고 있다. 본 논문에서는 먼저 홍콩의 본토파와 본토주의 개념에 대해 살펴본 후, 본토파가 어떤배경과 맥락에서 흥기하고 있는지, 그 특징과 곤경은 무엇이며 홍콩의 정체성과어떤 관계에 있는지를 분석한다. 이 과정에서 반중 · 반공의식, 그리고 좌파와 애국의 문제가 복잡하게 뒤얽혀 있음을 보게 된다. 그리고 본토성(토착성)을 제기하는 주체로서 청년과 인민, 계급의 세 집단이 얼마나 유의미하게 형성되었는지를 고찰한다. 마지막으로 홍콩의 본토파에 대해 진보적 · 개방적 본토파와 보수적 · 우익적 본토파로 나누어 살펴본 후, 현재 홍콩 본토주의의 위험성은 바로 토착성이 신성화되었을 때의 위험이라는 결론을 제시하며, 토착주의를 넘어선 정체성의 가능성을 모색하고자 한다.

      • KCI등재

        ‘보모’ 소묘를 통한 「에로디아드의 결혼」 읽기

        장정아,김종기 한국프랑스학회 2009 한국프랑스학논집 Vol.65 No.-

        La raison de l'attirance d'Hérodiade pour nous se constitue du Néant, découvert par notre poète Mallarmé qui creusait Ouverture, une partie d'Hérodiade. Cette découverte fait désespérer Mallarmé, parce que ce Néant signifie l'irréalité de pensées et de rêve. De sorte que les humains se manifestent comme ‘les vaines formes de la matière’ : le corps, seul reste irrémédiable après l'irréel des pensées et du rê̂ve. Hérodiade évoque cependant ‘la beauté humaine de la vie’ dans Les Noces d'Hérodiade. Cette évocation est en rapport absolu, d'abord avec la beauté mallarméenne après le Néant, et ensuite avec la Poésie, ‘expression parfaite de cette beauté.’ De ce fait, nous comprenons qu'une ‘belle révolte de la vie’ est invoquée dans Les Noces d'Hérodiade, et que cette révolte est en forte relation avec celle de l'esprit contre la matière-le corps. Après le Néant, l'oeuvre de Mallarmé devra se composer d'‘image du développement absolument nécessaire pour que l'Univers retrouve, en le poëte, son identité.’ L'état spirituel de cet Univers s'identifie, selon Mallarmé, non seulement à une Conception Pure à laquelle il est arrivé par une sensibilité, mais également à la mort personnelle et spirituelle. Nous pouvons alors constater que le voeu mallarméen se cristallise autour de la reconnaissance de la mort et de la sensibilité mortelle. Les noces d'Hérodiade pratiquent ce voeu mallarméen. Ces noces, bien entendu fictives, se présentent au plan superficiel d'un côté comme celles d'Hérodiade avec la tête tranchée. Mais d'un autre côté, plus en profondeur, elles impliquent celles d'Hérodiade avec sa propre mort et/ou sa propre morte. Etant donné que saint Jean incarne le sentiment religieux en face de la mort, ce sentiment met sur une même scène saint Jean et Nourrice, parce que Nourrice permet le bonheur d'enfance issu de l'azur séraphique. La tête devant Hérodiade présente en conséquence la mort ex-religieuse, spirituelle et intrinsèque. Les deux personnages s'interprètent alors comme chaque étape qu'Hérodiade doit surpasser pour compléter son propre rêve : la reconnaî̂ssance de la mort par elle-mê̂me. Enfin, Les Noces d'Hérodiade se caractérise comme celles avec la mort. Et notre lecture appuyée sur l'esquisse de Nourrice nous permet de rendre compte de ces Noces sous ces conditions : sans sentiment, il n'y aura pas de reconnaissance du sentiment. Et Nourrice se manifeste fortement comme un symbole du 'seuil' des 'solitaires noces'.

      • KCI등재

        무신호 단일로 횡단보도에서 고령 보행자의 횡단행태조사 및 분석

        장정아,김정화,최기주 대한교통학회 2016 대한교통학회지 Vol.34 No.3

        In Korea, older pedestrian accounted for 57% of all pedestrian deaths although a ratio of older pedestrian accidents to total pedestrian accidents was only 25.9%. Though ageing population problem becomes more challenging for road safety, little is know about the behaviour of older pedestrian's behaviour. This study aimed to identify road crossing behaviour of older pedestrian at three-lane unsignalized crosswalks using video image analysis and to compare the behaviour of older pedestrian to younger one by indicators including approaching speed, the number of walking steps and other factors. The results showed that there was a difference of approaching time at kerb, waiting time at kerb, the number of glances at kerb, and the number of glances at crossing between two groups under the situation of car approaching to crosswalks. It also showed that older pedestrian usually spent 1.16 times more than younger pedestrian to walk across the crosswalk with only 84.4% of walking speed of younger pedestrian. The number of steps of older pedestrian for road crossing was 1.12 times higher with 90% shorter steps than younger pedestrian. It was concluded that older pedestrian usually decided to walk across in case of 1.67 times longer headway than younger pedestrian's decision. These results could be applied in road and facility design for better safety of older pedestrians. 현재 우리나라 고령자의 보행사고건수는 전체 보행자 사고건수의 25.9%를 차지하고 있고 이중 고령자 사망사고는 57%에 달한다. 향후 다가올 고령사회를 대비하여 이러한 고령자 사고를 줄이기 위한 다양한 노력이 필요하다. 본 연구는 3차로 무신호 일반로 구간내 횡단보도지역에서 고령자와 비고령자의 횡단단계에 대한 이동행태지표를 정의, 조사 및 분석한 연구이다. 유의성 분석 결과, 고령자와 비고령자의 이동 행태상 몇 가지의 결과를 얻을 수 있었다. 첫째, 접근차량의 존재유무에 따라 고령자와 비고령자 간에 횡단보도 접근시간, 횡단보도 대기시간, 횡단보도 연석에서의 시선수, 횡단하면서의 시선수애 대한 통계적 차이가 존재하였다. 둘째, 횡단 보도 횡단시간의 경우 고령자는 비고령자의 1.16배가 더 소요되고, 고령자의 보행속도는 비고령자의 84.4%의 수준이다. 셋째, 보행수는 고령자가 비고령자에 비하여 약 1.12배가 많았고, 보폭의 크기는 고령자가 비고령자에 비하여 90%의 수준을 갖는 것으로 확인되었다. 넷째, 고령자는 횡단을 위해 대기하는 동안 연속된 차량의 차두간격이 비고령자 대비 1.67배 이상 크게 요구하고 있었다. 이러한 주요 분석 결과는 고령자 횡단 시설 및 도로설계 등에 기초적인 자료로서 활용이 가능할 것으로 기대된다.

      • KCI등재

        이종센서를 이용한 차량과 장애물 검지시스템 개발 기초 연구

        장정아,이기룡,곽동용 한국ITS학회 2012 한국ITS학회논문지 Vol.11 No.5

        본 연구는 도로 위의 객체를 분류하고 그 위치를 추정하기 위해 카메라와 레이저스캐너를 이용한 이종센서 검지 시스 템의 연구를 다루고 있다. 이러한 도로인프라에서의 검지시스템은 ADAS(Advanced Driver Assist System) 및 (반)자동제어 서비스 등의 새로운 C-ITS 서비스에서 요구되는 객체의 위치 정보를 검지할 수 있다. 본 연구에서는 국외 관련 사례를 살펴보고, 카메라와 레이저스캐너를 이용한 검지시스템의 가능성을 살펴보았다. 그 후 이종센서 처리 알고리즘을 제안하 고, 실 도로환경에서 몇 가지 도로상황 시나리오를 설정하여 시험검증을 실시하였다. 그 결과 이종센서 검지시스템으로 차량, 보행자 및 기타 장애물에 대한 검지 및 위치 추정에 대하여 비교적 용이하게 이용될 수 있음을 확인할 수 있었다. 본 연구의 경우 매우 이상적인 조건에서 실험이 실시되었으며, 조도, 날씨 등의 외부환경 조건의 변화에 따른 알고리즘 의 평가가 필요하다. 이러한 연구는 향후 미래의 C-ITS 환경 하에서 객체 검지 기술로 활용될 수 있을 것으로 기대한다. This paper proposes the new object detection system with two laser-scanners and a camera for classifying the objects and predicting the location of objects on road street. This detection system could be applied the new C-ITS service such as ADAS (Advanced Driver Assist System) or (semi-)automatic vehicle guidance services using object's types and precise position. This study describes the some examples in other countries and feasibility of object detection system based on a camera and two laser-scanners. This study has developed the heterogenous sensor's fusion method and shows the results of implementation at road environments. As a results, object detection system at roadside infrastructure is a useful method that aims at reliable classification and positioning of road objects, such as a vehicle, a pedestrian, and obstacles in a street. The algorithm of this paper is performed at ideal condition, so it need to implement at various condition such as light brightness and weather condition. This paper should help better object detection and development of new methods at improved C-ITS environment.

      • KCI등재

        외국문학텍스트로서 고소설 번역본 연구(Ⅱ) : 홍종우의 불역본 『심청전』 Le Bois sec refleuri와 볼테르 그리고 19세기 말 프랑스문단의 문화생태

        장정아,이상현,이은령 한국프랑스학회 2016 한국프랑스학논집 Vol.95 No.-

        Cette étude a pour objet de lire Le Bois sec refleuri comme un texte de la littérature étrangère. Le Bois sec refleuri s’est dévalué comme une imitation, non traduction, par Maurice Courant : le résultat de la traduction dans l’oeuvre Le Bois sec refleuri se montre trop différent du récit originaire. Mais l’adaptation du Bois sec refleuri peut être comprise dans le champs de la littérature française où le texte se situe comme un texte littéraire en français. Dans l’horizon de la littérature française, Le Bois sec refleuri fait partie d’une tendance littéraire à la fin du dix-neuvième siècle. La poétique de Aristote et Horace sur la vertu de la personnage soutient cette explication : tout le changement dans Le Bois sec refleuri s’articule autour de la perfection du père de la héroïne Tcheng-i et son gouvernement vertueux. Et la vertu de cette personnage correspond à une réclamation de la littérature française à la fin du dix-neuvième siècle. Et l’aspect de l’“imitation” dans Le Bois sec refleuri peut être aussi exprimé par l’influence de philosophe Voltaire, son nom se montre dans la “préface” du texte Le Bois sec refleuri. La politique du père de Tcheng-i est ressemble à celle de philosophe Confucius, la politique de Confucius est estimée comme politique idéale dans l’oeuvre de Voltaire, Essais sur les moeurs et l’esprit des nations. Le traducteur, Hong-TJYONG-OU, voulait la réalisation de la politique par le politicien idéal comme Confucius, non seulement dans le roman mais également dans le monde réel. C’est aussi Rosny, romancier qui a pu influencer le changement du Bois sec refleuri. Rosny, il était traducteur de l’oeuvre Printemps parfumé, Mr. Hong, il était assistant de cette traduction. La traduction ou l’adaptation ou l’imitaion de l’oeuvre Le Bois sec refleuri est donc une sorte de la création qui a produit un autre texte composé par une nouvelle intention. Il est alors nécessaire de lire l’oeuvre comme un texte de la littérature étrangère, le texte comprenant l’intention du traducteur comme la nécessité immanente. Cet article se trouve une résultat de telle lecture, par laquelle se révèle également une écologie culturelle du champs de la littérature française à la fin du dix-neuvième siècle.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼