http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
김종찬 한국중국어교육학회 2022 중국어교육과연구 Vol.- No.37
현대중국어에서 “並非”이라는 동사이고 그 의미는 “並不是”이다. 그렇다면 그 뒤에 “是”가 올 필요가 없다. 그런데도 현재 “並非是”가 엄존한다. 이런 현상을 어떻게 해석하느냐 하는 것이 본 논문에서 하는 연구 주제이다. 이런 현상에 대해 일반적으로 뜻의 약화로 보는 관점이 있다. 그러나 이 견해는 성립하기 어렵다. 왜냐하면, 현재 “並 非”와 “並非是”가 완전히 혼용되기 때문이다.오용으로 보는 경향도 있다. 그러나 언어는 “約定俗成”적인 성격이 있다. 이미 현실적으로 “並非”와 “並非是”가 완전히 자유롭게 사용된다는 점을 고려하면 오용설 또한 설득력이 없다고 본다. 이를 聲律와 韻律로 보는 견해도 있지만 “並非是”가 쌍음절 목적어와도 함께 쓰인다는 점에서 보면 이도 설득력이 없다고 하겠다. 왜냐하면, 중국어에서는 쌍 음절이 하나의 音步로 쓰이는 경우가 많으며, 그렇다면 목적어가 쌍 음절일 경우에는 “並非是” 대신 “並非”를 써야함에도 그렇지 않기 때문이다. 연구자의 분석에 따르면 “並非是” 중 “並非”는 판단동사의 일종이나 전형적인 판단 동사가 아니어서 판단의 어기를 강화시키기 위해 전형적 판단동사 “是 ”를 추가했다고 본다. 즉 이는 “標識複現”의 결과로 본다.
김종찬,조승일,반경진,김치용,Kim, Jong-Chan,Cho, Seung-Il,Ban, Kyeong-Jin,Kim, Chee-Yong 한국정보통신학회 2011 한국정보통신학회논문지 Vol.15 No.6
노동 집약적인 농업의 생산성을 높일 수 있는 방법은 IT 기술을 접목시키는 것이다. 유비쿼터스 컴퓨팅의 대표적인 기술은 교통, 자동차, 건설, 군방, 헬스, 농업, 의료 서비스 등 사회 전 분야에 적용되고 있다. 이러한 IT 기술은 전통산업 간의 융합기술 개발이 새로운 화두로 부상하고 있다. 유비쿼터스 농업 환경을 성공적으로 구축하기 위해서는 센서노드 H/W, 센서노드 미들웨이 플랫폼, 라우팅 프로토콜, 농업환경 응용 서비스 등 농업에 최적화된 핵심기술 개발이 필요하다. 본 논문에서는 정밀한 식물 생장환경관리를 위해서 재배온실에 환경요인 모니터링 센서 및 생체 정보 센서들을 이용하여 그린 생장환경 관리 시스템을 제안했다. 제안한 시스템을 이용하면 사용자는 저비용으로 특화된 융복합 농업을 실현할 수 있을 것으로 사료된다. A way to increase productivity in agriculture that is labor-centered industry is to graft IT technology. Today, many technologies in ubiquitous computing are deployed in all areas of society such as traffic control, automotive manufacturing, construction, defence, healthcare and clinical services. These IT technologies is gaining more attention as a fusion technology among traditional industries. To successfully build ubiquitous agriculture environment, it needs optimized core technology development for agriculture that includes sensor node H/W, middleware platform, routing protocol and agriculture environment application services. To achieve accurate botany growth environment management, we propose a green growth environment management system using environmental factor monitoring sensor and biological information sensors in greenhouse. By using our proposed system, it is expected to realize fusion complex agriculture technology with low cost.
김종찬 한국중국언어학회 2015 중국언어연구 Vol.0 No.59
"近似"를 ≪現代漢語詞典≫에서 동사로 보고 있다. 그러나 "近似"를 분석해 보면 "近"과 "似"는 모두 형용사성 어소임을 알 수 있다. 일반적으로 보면 "형용사성어소+형용사 성어소"는 형용사로 보는 게 일반적이며 만약 이것이 형용사가 아닌 동사가 된다면 그 과정에 대한 설명이 필요할 것이다. 사실 "近似"는 형용사성을 갖는다. 예를 들어 "近似於"의 경우 "近似"는 형용사로서 그뒤의 "於"와 결합하여 述語를 이루며 이때 "近似於"는 그 공능이 타동사와 같아서 빈어를 갖게 된다. 흥미로운 것은 이 경우 "於"가 쓰이지 않고 "近似"가 단독으로 술어로 쓰여서빈어를 갖는, 즉 "近似"가 단독으로 타동사로 사용되기도 한다는 점이다. 이때 타동사 "近似"는 사실상 "近似(형용사)+於"로 볼 수 있고 비록 타동사로 되었지만 여전히 형용사성 의미를 내포하고 있다. 따라서 빈어를 갖으면서도 "非常"과 같은 정도부사의 수식을 받을 수가 있다. 현대 한어에는 이러한 경우가 적지 않으며, "近似"는 타동사와 형용사의 兼類詞로 볼 수 있다.
김종찬,심유신 한국식품과학회 2016 Food Science and Biotechnology Vol.25 No.3
An analytical method for the simultaneous determination of 12 flavonol glycosides in buckwheat, black tea, and wild parsley using ultra high-performance liquid chromatography (UHPLC) coupled with a simple liquid extraction method using dimethyl sulfoxide (DMSO) was validated in precision, accuracy, and linearity. The UHPLC separation of target compounds was performed on a C18 column using a photodiode array (PDA) detector and the wavelength was fixed at 350 nm. The recovery values for flavonol glycosides ranged from 85.44 to 108.79%. The limits of detection and limits of quantification were less than 0.32 mg/kg and less than 0.97 mg/kg, respectively. The intraday and interday precisions were less than 13.69% for all the test samples. This method coupled with UHPLCPDA detection could be expected to provide more convenient sample preparation than conventional methods in the tested foods.