RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 밸브트레인 동적 거동 안전성, 마찰 저감, 내구 성능 동시 확보를 위한 다중 목적 최적화에 대한 연구

        이혜승(Hyeseung Lee),이주환(Juhwan Lee),김성준(Seongjoon Kim),정준욱(Junwook Jeong) 한국자동차공학회 2021 한국자동차공학회 부문종합 학술대회 Vol.2021 No.6

        In order to secure performance of valve train structure, it is important to secure multiple performance such as dynamic behavior safety, friction reduction and durability. To do so, first, a process was established to derive a spring shape that satisfies durability without increasing spring load. Secondly, a process was established to derive a valve layout that minimizes friction loss while satisfying valve dynamic characteristics. Third, a process was established to derive the design specifications of the cam journal to minimize friction losses. Using these three models, the optimum spring geometry, valve layout and cam journal specifications were presented and the degree of improvement was assessed.

      • KCI등재

        외신 인용을 통한 내러티브 리프레이밍 ―대통령 탄핵을 중심으로

        성승은(Seung-eun Sung),이혜승(Hyeseung Lee) 한국외국어대학교 영미연구소 2019 영미연구 Vol.47 No.-

        신문 기사에서는 종종 외신을 인용함으로써 중립성과 진실성을 확보하여 독자에 대한 신뢰성을 높이고자 한다. 외신의 어떤 부분을 선택해서 인용하느냐에 따라 다른 내러 티브가 구성될 수 있으며 특정 방향으로 독자의 반응을 유도할 수 있다. 외신 인용은 다른 언어로 쓰인 내용을 해당 언어로 바꾼다는 점에서 외신 기사 모두를 번역하지 않더라도 번역 과정이 내재된다. 본고는 2017년 박근혜 전 대통령의 탄핵 직후 각 신문에서 인용한 외신을 중심으로 어떻게 내러티브가 구성되는지 고찰한다. 기존 연구 에서는 보수와 진보 신문 간 대립이 뚜렷한 사안을 중심으로 주로 논의가 이루어졌는 데, 대체로 합의가 있는 사안이라도 미묘한 차이가 발생할 수 있다. 이에 따라 본고는 한국 갤럽 조사 결과 응답자들이 대체로 찬성하였고 국내 주요 신문 역시 탄핵이 불가피함을 인정한 박 대통령의 탄핵을 중심으로 국민과 언론의 지지가 있는 경우에 대해 각 신문의 외신인용 및 이를 통한 내러티브 구성을 살펴보았다. 박 전 대통령의 탄핵은 여러 관련 사안이 맞물린 사건으로 다양한 요인이 내러티브 구성에서 부각될 수있는 바, 국내 5개 신문사의 영어 외신 인용을 고찰한 결과 각 신문사는 탄핵의 의미, 향후 한국의 정책 전망 및 개혁 과제에서 서로 다른 내러티브를 구성하였다. News articles often quote foreign news to emphasize its truthfulness and neutrality so as to enhance credibility. Decisions on which part of foreign news articles to quote and how to translate them can change the narrative of the news article and audience perception accordingly. Here, quotation is seen as a form of translation as newspapers often quote only a part of foreign press articles. This paper observes how South Korean newspapers quote foreign news just after Korea’s Constitutional Court upheld the impeachment of South Korea’s President Park Geun-hye in 2017. Previous studies largely centered on issues of sharp divide between newspapers based on their ideology. However, Park’s impeachment was supported by major Korean news media and the public. Moreover, despite seemingly straightforward news, her impeachment involves many related issues, rendering it possible to construct different narrative by highlighting certain related issues. Accordingly, despite bipartisan support for the impeachment, each newspaper may still show differences via use of foreign media. News articles in five major South Korean newspapers quoting foreign English-language news articles on the impeachment were examined. The results revealed different narrative frameworks in terms of the meaning of the impeachment, South Korea’s policy prospects, and reform tasks including eradicating corruption and chaebol reform.

      • KCI등재

        초등학교 저학년의 읽기 관련 변인이 초등학교 고학년의 읽기 이해 성취도에 미치는 종단적 영향력 검토

        박현린 ( Hyunrin Park ),이혜승 ( Hyeseung Lee ) 아시아문화학술원 2018 인문사회 21 Vol.9 No.4

        본 연구는 초등학교 저학년의 읽기 관련 변인 및 읽기 과제의 성취도가 고학년의 읽기이해 능력에 어떠한 영향을 미치는지 살펴보고자 이루어졌다. 이를 위해 79명의 일반아동을 대상으로 초등학교 2학년 시기와 고학년이 된 4학년 시기에 걸쳐 총 2번의 조사를 실시하였다. 초등학교 4학년 시기의 읽기 이해 성취를 종속변인으로 하고 초등학교 2학년 시기의 읽기이해, 단어재인, 어휘, 음운인식(음절 및 음소인식), 시각처리과제, 철자인식 과제, 명명속도 과제를 예측변인으로 하여 회귀분석을 실시하였다. 그 결과 초등학교 2학년 시기의 읽기 이해 과제, 음소인식과제, 시각처리 과제의 점수가 초등학교 4학년 시기의 읽기 이해를 유의미하게 예측하는 것으로 밝혀졌다. 본 연구의 결과는 초등학교 고학년 시기이후 읽기 이해에 어려움을 가질 위험이 있는 아동들을 조기 선별하는데 필요한 기초자료를 제공해준다는 점에서 의의가 있다. The purpose of our study was to identify the longitudinal effects of reading related variables in second grade on reading comprehension ability in fourth grade. For this study, 79 children were surveyed twice during the second grade and the fourth grade of elementary school. Regression analysis was conducted to determine how each factors would predict reading comprehension of fourth grade’s time. The score of reading comprehension in the fourth grade was used as a dependent variable and the score of reading comprehension, word recognition, vocabulary, phonological awareness, visual processing task and orthographic awareness task was used as predictor variables. As a result, it was found that reading comprehension task, phoneme awareness task, and visual processing task scores in the second grade significantly predict reading comprehension in the fourth grade. This study is meaningful in that it provides the basic data necessary for early stage of reading in Korean children at risk of difficulty in reading comprehension.

      • KCI등재

        작업치료사의 프리젠티즘과 직무스트레스에 관한 연구

        전병윤 ( Byungyoon Chun ),이혜승 ( Hyeseung Lee ) 사단법인 아시아문화학술원 2021 인문사회 21 Vol.12 No.6

        본 연구는 작업치료사들이 조직생활을 통해서 인지하고 있는 직무스트레스와 프리젠티즘에 대해 인구통계적 특성에 따른 차이를 분석하고, 프리젠티즘에 영향을 미치는 직무스트레스의 하위요인을 찾아내는 것이다. 이를 위해 257명의 작업치료사로부터 회수된 설문을 바탕으로 SPSS 26과 LISREL 8.52를 사용하여 분석한 결과, 직장경력 5~10년차의 사립의료기관에 근무, 부서장급 이상의 높은 직급, 여성 작업치료사인 경우에서 직무스트레스가 높게 나타났으며, 사립의료기관 근무, 정규직, 근속년수가 15년 이상인 경우, 여성 작업치료사에게 프리젠티즘이 심한 것으로 나타났다. 그리고 고용불안정, 적은보상, 근무분위기가 프리젠티즘에 통계적으로 유의미한 영향을 미치는 것으로 나타났다. 이러한 연구결과를 통해 작업치료사들의 직무스트레스를 줄이고 프리젠티즘을 관리할 수 있는 의미있는 시사점을 제공한다. This study is to explore perceived differences in the two key organizational constructs - occupational stress and presenteeism - in workplace settings and to identify the sub-factors in occupational stress that predict presenteeism among a sample of occupational therapists. A total of 257 questionnaire was collected and conducted quantitative analyses with SPSS 26 and LISREL 8.52. A greater level of occupational stress was reported among groups of females OTs, 5-10 years of experience, working for private institutions, and of the high-ranking positions. And a higher level of presenteeism was appeared among groups of female OTs, being permanently employed, longer tenure, and of working for privately-owned institutions. Occupational stress factors including job insecurity, a lack of rewards, and occupational climate were significantly predicted presenteeism. This study fosters crucial consideration in terms of reducing occupational stress and managing presenteeism in the workplace among occupational therapists.

      • KCI등재후보

        감정 은유의 노-한 번역 실례 분석

        이혜승 한국국제회의통역학회 2003 통역과 번역 Vol.5 No.1

        Metaphor is not merely a device of the poetic imagination and rhetorical flourish, but is pervasive in every life, not just in language but in thought and action. In various expressions of emotion we can find, that there lies common conceptual structure. This paper discusses problem of emotion metaphor in translating literary texts from Russian into Koran by focusing in factors which can influence on translation process. It begins with brief introduction of theory of conceptual metaphor by Lakoff & Johnson(1980) and theory of emotion metaphor by Ko¨veches(2000). Analysis of translated cases of emotion metaphor indicates that stylistic features of an author and relations among components of a sentence should be accounted gor even if the conceptual structure of emotion metaphor appear to be same in two languages.

      • KCI등재후보

        노한 은유 번역 연구 : 과정과 결과의 통합적 고찰 Product and process oriented research

        이혜승 한국국제회의통역학회 2004 통역과 번역 Vol.6 No.1

        Metaphor is not merely a device of the poetic imagination and rhetorical flourish, but is pervasive in everyday life. Metaphor raises a serious translation problem translation because of it's non-literalness and culture-orientedness. For TT-readers it its essential to share background knowledge with ST readers to understand metaphors in ST. To fill the knowledge gap between ST and TT readers translator uses various kinds of strategies, and every moment he/she has to make decision on what kind of strategy to choose, what factors to take into account. This paper discusses problem of metaphor in translation and purports to show that translation of any metaphor is the epitome of all translation, in that it always offers choices in the direction either of sense or of an image, or a modification of one, or a combination of both, analysing product and process of translation.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼