RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      • 좁혀본 항목

      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
          • 원문제공처
          • 등재정보
          • 학술지명
          • 주제분류
          • 발행연도
          • 작성언어
          • 저자

        오늘 본 자료

        • 오늘 본 자료가 없습니다.
        더보기
        • 무료
        • 기관 내 무료
        • 유료
        • KCI등재

          김정일 시대와 김정은 시대의 당·군 관계 특성 비교 : 국방위원회와 국무위원회를 중심으로

          이상숙 동국대학교 북한학연구소 2018 북한학연구 Vol.14 No.2

          The purpose of this article is the comparing North Korean ‘party-military relations’of Kim Jong Un’s era to that of Kim Jung-Il’s era. The article compared Kim Jong Il’s political system ‘Committee of Defense’ to Kim Jong UN’s political system ‘State Affairs Commission.’ The top organization of state was ‘Committee of Defense’and called top leader ‘Chairman of national defense’ during the Kim Jung-Il’s era. He stressed ‘military-first politics.’ However, Kim Jung-En needed to control military because his personal leadership was weaker than his father and depended on institutional(party) leadership. Kim replaced ‘Committee of Defense’ with ‘State Affairs Commission’ and presented the balanced elite power. The character of military is revolutional and the party-military relations was symbiosis during Kim Jung Il’s era. However, party-military relations of Kim Jung-En’s era showed not symbiosis but also ‘party control’ character. In conclusion, Kim Jung-En strengthened on strategic force having scientific technology and added the character of professionalism. Therefore, the change of party-military relations affected completing national nuclear force, focusing on economic growth policy. 이 글은 북한 김정일 시대의 국방위원회와 김정은 시대의 국무위원회를 중심으로 김정일 시대와 김정은 시대의 당·군 관계의 특성을 비교하였다. 당·군 관계의 특성은 시기에 따라 변화 가능하다는 것을 확인하고 이를 위해 중국의 당·군 관계를 설명한 엘리스 요페(Ellis Joffe)의 당·군 관계 관련 이론을 활용하였다. 이를 통해 김정은 시대의 당·군 관계가 대내외정책에 미치는 영향을 분석하였다. 김정일 시대에는 국방위원회가 최고 국가기관으로 격상되고 국방위원장이 사실상 북한 최고통치자 역할을 하고 선군정치를 강조하였다. 그러나 김정은 시대에는 후계자 김정은은 최고 권력자를 견제할 수 있는 군부를 효과적으로 통제하기 위하여 당의 기능을 정상화시켰다. 국무위원회 조직의 출범으로 김정은 시대 당과 군의 관계는 ‘공생’ 관계가 아니라 ‘당의 통제’라는 당·군 관계의 특성이강화되었다. 결국 김정은 위원장은 과학기술을 보유한 전략군 중심의 직업적 군을 우대하고 군의 정치화를 후퇴시키고 경제정책에 대한 영향력을 약화시켰다고 평가된다. 이러한 당·군 관계의 특성 변화는 직업적 군의 영향력 강화로 국가 핵무력 완성을 가능하게 하였고, 당의 군에 대한 통제가 강화되고 군의 경제정책에 대한 영향력을 하락시켜 효율적 경제정책 추진에 영향을 주었다.

        • KCI등재

          ‘진달래’ 이미지의 변화와 그 의미: 북한 시에 나타난 ‘진달래’를 중심으로

          이상숙 통일연구원 2008 統一 政策 硏究 Vol.17 No.2

          Azalea provides a raw material for literary works with significant implications to Korea’s modern day literature. While the image of azalea in modern poetry would begin with the <Azalea> by Kim So-wol, azalea had already been used as a raw material for classical poetry such as poetry written in the Chinese language and the Korean verse, Sijo, with its unique meaning. Thus, analyzing the image represented by azalea is meaningful in terms of 1) its continued use as a traditional raw material for Korean poetry and 2) the changing image it represents. This paper examined how the image of azalea has been established and how it is used as a raw material in North Korean poetry. This paper confirms that the image of azalea as a literary raw material in North Korean poetry displays a notable difference from South Korean poetry in terms of political and ideological contexts. It was found that azalea in North Korean poetry is not a means for poetic depiction of myths or for the expression of the sorrow of separation. Rather, as a flower that heralds the emergent spring, it represents the image of a messenger and serves as a symbol of North Korea’s “military-first” politics. The literary raw material provided by azalea has turned into a political symbol and historical anecdote in the context of North Korean literature. This change would constitute another dimension that reveals the difference between North and South Korean literature. Nevertheless, this kind of revelation is also necessary, as the process of comparing and contrasting South and North Korean literature requires not only identifying homogeneity but also shedding light on the heterogeneity between them. 진달래는 우리 현대 문학에서 매우 중요한 의미를 가지는 문학적 소재이다. 현대시의 진달래 이미지는 김소월의 <진달래꽃>에서 시작될 것이지만, 한시와 시조 등의 고전시가에서부터 이미 나름의 의미를 가진 소재로서 존재하였다. 때문에 진달래꽃의 이미지 분석은 우리 시의 지속되는 소재적 전통과 이미지의 변화라는 두 가지 면에서 의미가 있다. 이 논문은 진달래꽃이 북한 시에서는 어떻게 이미지를 구축하고 있으며 소재적으로 활용되고 있는지를 살펴보았다. 이 논문을 통해, 시적 소재로서의 진달래 이미지가 정치적, 사상적 여건에 따라 남한의 시 문학과는 판이하게 다름을 확인하였다. 북한 시에 나타난 진달래는 전설의 시적 재현이나 이별의 슬픔을 드러내는 소재가 아니었다. 제일 먼저 봄을 알리는 선구자적인 꽃으로서, 또 선군정치의 상징으로서 활용되고 있다. 진달래라는 문학적 소재는 북한문학 속에서 정치적 상징과 역사적 일화로 바뀌었다. 이러한 변화는 남북 문학의 이질성을 드러내는 또 하나의 국면일 것이다. 그러나 이러한 이질성 드러내기 또한 필요하다. 남북 문학을 나란히 대조하고 비교하는 작업에는 동질성을 찾는 것은 물론 이질성의 양상을 드러내는 것 역시 필요하기 때문이다.

        • KCI등재
        • KCI등재
        • KCI등재
        • KCI등재후보

          점진적 기능훈련 프로그램이 재가 뇌졸중 환자의 일상생활수행에 미치는 효과

          이상숙 기초간호학회 2008 Journal of korean biological nursing science Vol.10 No.1

          '스콜라' 이용 시 소속기관이 구독 중이 아닌 경우, 오후 4시부터 익일 오전 7시까지 원문보기가 가능합니다.

        • KCI등재
        • KCI등재

          백석의 만주 통신(通信) -러시아 작가 바이코프 작품 번역의 의미-

          이상숙 우리어문학회 2019 우리어문연구 Vol.64 No.-

          This study aims to investigate Baekseok’s translations of Russian literature, particularly the work of the Russian writer Baikov, during his years in Manchuria. Baekseok was interested in translation from the beginning of his literary career. After the partition of the Korean peninsula, he became a renowned translator of Russian literature who produced a number of highly-respected translations of Russian poems and novels. To develop an overview of Baekseok’s literary output, it is important to examine not only his work but also its effects on Baekseok himself. The translations he produced during his years in Manchuria reflect his intellectual development, and they thus provide an opportunity to study his viewpoint on the activity of translation. In addition, his experience of translating Russian texts during that time enhanced his proficiency in the Russian language, and as a result he was able to become a Russian translator in North Korea after the liberation of Korea. Thanks to the changed atmosphere of the North Korean literary world after the 2nd Writers’ Conference Baekseok was able to resume writing poetry in 1957. And since he belonged to the North Korean literary world as a translator, his initial Russian translations were an important moment in Baeksoek’s literary career. In Manchuria,where the Chinese, Japanese, Joseonnatives, and Russians gathered due to his to rical and geopolitical circumstances and for personal reasons, Baekseok met the Russian writer Baikov, who had become popular for a novel he had written about tiger hunting. Baikov’s novels Man-eating Tiger, Birds Calling a Soul, and Milimyujeong (密林有情) can be regarded as minor works in terms of their length and literary quality, but Baekseok’s translations of them help us understand his unique use of language and his philosophy of translation. This study examines the effect on Baekseok’s inner self of his work translating Baikov’s novel that portrays tiger hunting in the Manchurian jungle, where both barrenness and strength coexist. His work on this text affected Baekseok’s self-conception of himself as a young poet in a colonial country, as well as his subsequent literary career. 이 논문은 백석이 만주에 머물던 시기에 발표한 러시아 작가 바이코프 작품 번역에 대해 살펴 보았다. 백석은 등단 초기부터 번역에 관심이 있었으며 분단 후 북한에서는 북한 문단의 ‘친소(親蘇) 정책’에 따라 번역가로 활동했다. 1957년 달라진 북한문단 분위기에 힘입어 시 창작을 재개할 때까지 백석은 수많은 러시아 시와 소설을 번역했다. 러시아 문학 번역은 만주 시절부터 바이코프의 작품 번역에서부터 본격화되었다. 번역가로서도 탁월한 백석의 면모와 언어를 확인할 수 있는데 이때 깊어진 러시아어 실력은 해방 후 북한에서 러시아어 통역관이 되는 계기가 되기도 했다. 중국인, 일본인, 조선인, 러시아인이 각자의 역사적 배경과 개인적 이유로 모여들었던 1940년대 초 만주에서 백석은 호랑이 수렵 소설로 인기를 모은 러시아 작가 바이코프의 작품 세 편을 번역해 발표한다. 「식인호(食人虎)」, 「초혼조(招魂鳥)」, 「밀림유정(密林有情)」은 작품의 길이나 완성도 면에서 소품이지만 백석 특유의 언어와 번역에 대한 생각과 함께 간접적이나마 만주 시절 백석의 내면을 확인할 수 있는 작품이다. 척박함과 강인함이 공존하는 만주의 밀림을 속 호랑이 사냥을 그려낸 바이코프의 소설 번역이 식민지 청년 시인 백석의 내면과 이후의 문학적 행로에 어떤 영향을 미쳤는지를 살펴볼 수 있을 것이다.

        맨 위로 스크롤 이동