http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
신자영,장민정,Shin, Ja-Young,Chang, Min-Jung 한국의상디자인학회 2016 한국의상디자인학회지 Vol.18 No.4
Though the po as the basic apparel of the Joseon Dynasty period was various in kind as it was worn by people of different times, places, duties and statuses. it was unified as Juui with apparel reform at the late Joseon Dynasty. Though people of today have good feelings about hanbok, they rarely wear it because of its uncomfortable wearing sensation and the fastidious care after its use. However, efforts should be made to develop designs and to improve its use convenience through the study on the Korean traditional clothing now that overseas examples exist in which other countries' traditional clothing was successfully popularized. In this regard, targeting the children in their preschool ages when their socialization arises along with their physical development that have great influence on their adulthood, this study aims to suggest a design of overcoats that combines the various characteristics of the po in Joseon Dynasty period with those of the modern children's overcoats so that they might have positive attitudes towards Korean traditional clothes, and to contribute to its popularization. The study applied the characteristics of po to the design of children's overcoats so that children and their parents could choose to wear them with little repulsion. In this way, it attempted to resolve the inconveniences of the Korean traditional clothes and make the general public have positive perception about them. It is expected that the continuous development of the design that combines the Korean traditional clothes and children's clothes will contribute to the popularization of the Korean traditional clothes.
파장변환을 고려하는 WDM 네트워크에서 잔여 링크의 최대화를 고려하는 파장 할당 알고리즘
신자영,김성천,Shin Ja-Young,Kim Sung-Chun 한국정보과학회 2005 정보과학회논문지 : 시스템 및 이론 Vol.32 No.11
본 논문에서는 WDM 네트워크에서 보다 현실적인 파장 변환을 고려하면서 잔여링크를 최대화시킬 수 있는 파장 할당 알고리즘을 제시한다. 기존의 기법들은 각 노드들의 파장 변환 능력을 무시하고 전체 네트워크의 파장 변환 능력을 일률적으로 고정시킨 것을 가정하기 때문에 비효율적이라 할 수 있다. 제안된 기법은 각 노드의 파장 변환 능력을 각각 고려하면서 사용 가능한 잔여링크의 집합을 가능한 최대화 할 수 있는 링(Ring)의 형태로 만든다. 이것은 잔여링크를 최대화하여 어떤 경로 요구가 있더라도 파장을 할당할 수 있게 한다. 그렇기 때문에 네트워크에서의 블러킹 확률을 최대 $19\%$까지 낮출 수 있었으며, 파장 변환 횟수에서 대략 $40\%$의 성능 향상을 보이고, 네트워크의 활용성을 높일 수 있음을 성능 비교를 통해서 볼 수 있다. This paper proposes that wavelength assignment algorithm maximizes residual links considering more real wavelength conversion in the WDM network. The existing algorithms are inefficient that they ignore wavelength conversion ability in each nodes and fixed uniformly wavelength conversion ability on all nodes. Proposed method makes a ring shape that maximize available residual links considering wavelength conversion ability in each nodes. Maximizing residual links can assign a wavelength for any path require. Then blocking probability is reduced by the maximum 19 percent and wavelength conversion number is improved by about 40 percent. These can be showed in performance evaluation.
특집 : 병렬말뭉치의 구축과 활용 ; 병렬 코퍼스 및 학습자 코퍼스를 이용한 중간언어 연구 방법론
신자영 ( Ja Young Shin ) 연세대학교 언어정보연구원(구 연세대학교 언어정보개발원) 2010 언어사실과 관점 Vol.25 No.-
In this paper we have suggested the methodology of combining contrastive and inter-language analysis using the parallel corpus data as a basis for the range of comparison between mother language(L1) and the target language (L2). In the first part of the paper, we have emphasized the importance of introducing parallel corpus data in contrastive and inter-language analysis. Also, we have described the different types of corresponding patterns in contrastive linguistics. Following the model referred to as the Detection - Explanation - Evaluation model suggested by Gilquin(2008), Granger(1996) and Javis(2000), we proposed the methodology of explaining an interlanguage phenomenon. As an example. the excessive use of certain grammatical fuction by English speaking learners of Korean can be investigated and the possible influence of L1 can be examined in the light of the different comparisons involved in this model.
화용, 담화 연구를 위한 스페인어-한국어 병렬 코퍼스 구축 방법론: 영화 구어 코퍼스 구축을 중심으로
신자영 ( Ja Young Shin ) 고려대학교 스페인·라틴아메리카연구소 2010 스페인라틴아메리카연구 Vol.3 No.-
El presente estudio consiste en explorar la metodologia de compilar el corpus paralelo oral del espanol-coreano y sus aplicaciones en el estudio de pragmatica y en el analisis del discurso. El corpus es definido como el conjunto de ejemplos reales de uso de una lengua. El corpus paralelo esta compuesto por textos originales y sus traducciones a otra lengua. En este trabajo, hemos descrito una serie de fases de la compilacion del corpus paralelo oral espanol-coreano: la seleccion de los textos, el almacenamiento, la alineacion y la anotacion o la etiquetacion de informaciones pragmaticas.
코퍼스(Corpus)에 기초한 스페인어 기본 동사 선정에 대하여 - 교육용 스페인어 교재를 중심으로 -
신자영 ( Ja Young Shin ),임효상 ( Hyo Sang Lim ) 한국스페인어문학회 2002 스페인어문학 Vol.0 No.23
En este trabajo, nos proponemos analizar los verbos principales del espan~ol basa´ndonos en la lingu¨i´stica del corpus. Hemos seleccionado los verbos ma´s importantes a trave´s de un detallado analisis estadistico de los textos uni´versitarios con el fin de facilitar un vocabulario fundamental para los estudiantes del nivel universitario. en particular los verbos ma´s empleados. El proceso de aprendizaje le´xico debe orientar hacia un enfoque comunicativo de tal manera que los estudiantes puedan adquirir con cierta facilidad el sistema le´xico. en particular, el vocabulario del verbo. Creemos que la lista que presentamos aqui´ contribuye a una elaboracio´n de nuevo esquema de la dida´ctica del espan¨ol como lengua extranjera.