http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
명사 ‘아이’에서 3인칭 대명사로의 구문화(Constructionalization)에 대한 용례기반 연구
김아림(Kim, Ahrim) 담화·인지언어학회 2021 담화와 인지 Vol.28 No.1
This study aims to examine the gradual change from the [i/ku/ce (Korean deictic expressions) + ai (‘child’)] constructions into [yay/kyay/cyay] constructions, which function as third person pronouns in Modern Spoken Korean. It particularly focuses on describing the functional, semantic, and constructional changes that seem to have occurred during the process. In order to provide more direct and objective evidence for the constructional changes between the two constructions, Modern Korean data from the 21<SUP>st</SUP> Century Sejong Corpus have been used, and analyzed from a usage-based perspective. Although it is described in modern Korean dictionaries that the noun [ai ‘child’] and its phonologically reduced form [ay] do not have any semantic difference, the examination of their actual usages revealed that they indeed show great differences in meaning, depending on the constructions and contexts they occur in. This paper argues that the 3<SUP>rd</SUP> person pronouns [yay/kyay/cyay] are the results of the constructionalization that the construction [ay] is currently undergoing, and that the semantic, functional and distributional differences between [ai ‘child’] and its phonologically reduced form [ay] are direct evidence for such process.
한국어 구어 비격식체 3인칭 대명사 ‘얘 / 걔 / 쟤’
김아림 ( Ahrim Kim ) 한국외국어대학교 언어연구소 2018 언어와 언어학 Vol.0 No.80
It has been argued hitherto that 3rd person pronoun does not exist in Spoken Korean. However, examination of attested spoken Korean data reveals that the forms yay/kyay/cyay (phonologically and orthographically fused forms of the construction [demonstratives i/ku/ce + ai 'child']) have very high degree of 3rd person pronominal uses, showing high frequency of occurrence. The aim of this paper is to describe various 3rd person pronominal uses of these three forms by analyzing naturally occurring spontaneous conversational data collected from the 21st Century Sejong Corpus, as well as spoken data collected from diverse TV programs. Observation of the data reveals that yay/kyay/cyay have a functional restriction, not being able to refer a third party whose social and cultural hierarchy is higher than the speaker. Hence, this paper proposes that they function as ‘non-polite 3rd person pronouns', to be precise, in spoken Korean. Furthermore, a closer examination shows that the three forms yay, kyay, and cyay also have uses that are distinct from each other. This study argues that their functional differences are directly connected to the functional differences between the three forms of demonstratives i, ku, ce, which etymologically form parts of yay, kyay and cyay, respectively.
부끄러움/창피함/쑥스러움/수치스러움/수줍음간의 관계 고찰
김아림(Kim, Ahrim),김바로(Kim, Ba-ro) 한국언어학회 2018 언어 Vol.43 No.3
This paper revisits the relationship between lexemes representing five emotional concepts in Korean, pwukkulewum, changphiham, sswuksulewum, swuchisulewum, swucwupum, which are often translated in English as ‘embarrassment.’ We reanalyze the relationship by examining actual usages of the above five emotions, using the 21st Century Sejong Corpus, particularly focusing on the contextual difference between each emotion. Through a number of different analyses such as co-occurring noun analysis and network analysis, we show the contextual commonalities of the five emotions, their contextual differences, as well as the semantic/contextual closeness that exist between them. This study not only provides a more scientific and objective way of describing the relationship between seemingly analogous concepts, but also provides a novel approach to examine contextual characteristics of a lexical item in a quantitative manner.
김아림(Kim, Ahrim) 한국언어학회 2022 언어 Vol.47 No.1
This study aims to demonstrate that when the utterance-final particle ‘-canha’ is performed with a rising intonation contour as ‘-canha?’, it often functions as a conditional marker in spoken Korean. More specifically, this study argues that ‘-canha?’ functions as a ‘thetic conditional marker’, as it only occurs in situations in which the speaker believes that the information conveyed in the construction cannot be easily predicted by the hearer, thereby explicitly marking the speaker’s expectation that the construction would bring surprised reactions from the hearer upon hearing it. This study examines 31 cases of thetic conditional ‘-canha?’ collected from various sources, such as spontaneous conversations from the 21<SUP>st</SUP> Century Sejong Corpus, TV programs, TV commercials and from videos uploaded to online social media platforms. The transcribed conversation data from the above sources, as well as their visual data are used in this study to find evidence for the theticity of the ‘-canha?’ conditional construction.