RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        秋浦 黃愼의 ‘科製四六’ 고찰

        김우정 근역한문학회 2023 한문학논집(漢文學論集) Vol.65 No.-

        This paper examines the collection of the highest-level state examination answers in the parallel prose style ‘Gwaje-saryuk’科製四六 written by Chupo秋浦 Hwang Shin黃愼 in the middle of the Joseon Dynasty. Hwang Shin did not usually enjoy writing, and most of the posthumous works disappeared in the both wars, but he was excellent at the parallel prose so that it was specifically mentioned in the Annals of Gwanghaegun光海君日記. ‘Gwaje-saryuk’ literally means ‘answer to the state examination written in the Parallel Prose’, collectively referring to the collection of a ‘gwapyo’科表, a kind of state examination answers in the parallel prose style. It consists of 10 articles, one of which is not a gwapyo, but seems to have been mistaken and mixed. Hwang Shin accurately understood and strictly operated the unique tonal rules formed within Joseon. His writing is an important material for studying state examination writings and parallel prose in the middle of the Joseon Dynasty, as there are no forced or difficult phrases, and the sentences are natural even though they must comply with the Joseon-style tonal rules. 이 글은 조선 중기의 문신 秋浦 黃愼의 저술 ‘科製四六’을 조명해본 것이다. 황신은 평소 저술하기를 즐기지 않았던 데다가 遺稿도 兩亂에 대부분 소실되었지만, 光海君日記 에도 언급될 만큼 변문에 뛰어났다. ‘科製四六’은 말 그대로 ‘사륙문으로 지은 과거시험 답안’이란 뜻으로, 변문으로 작성된 科表 모음을 통칭한 것이다. 모두 10편으로 이루어져 있는데, 그 중 1편은 정식 표문이 과표로 오인되어 혼입된 것으로 보인다. 황신은 조선 내부에서 형성된 독특한 평측 규칙을 정확하게 이해하고 엄정하게 운용하였다. 그의 과표는 억지스럽거나 난해한 구절이 없고 가위법을 준수해야 함에도 자구의 운용이 자연스러워, 조선 중기 科文과 騈文을 연구하는 데 있어 중요한 자료라고 평할 수 있다.

      • KCI등재

        牛疫에 대한 지식인의 인식과 고뇌양상 - 한시와 제문을 중심으로 -

        황만기 근역한문학회 2016 한문학논집(漢文學論集) Vol.45 No.-

        이 논문은 우역 발생시에 조선시대 지식인들은 무엇을 고민했고 어떤 식으로 대처하였으며 어떻게 극복해갔는지에 대해서 고찰하였다. 병자호란이 일어나기 이전인 1636년 5월부터 우역이 시작되어 병자호란을 겪으면서 이듬해인 1637년에는 우역이 전국적으로 확산되어 종자 개체수까지 사라질 정도로 그 피해 규모는 상상을 초월할 정도였다. 농업경영에 있어서 소의 부재는 일의 능률 저하, 수확 감소 등 직접적인 영향을 미쳤으며, 인간생활의 삶의 기반을 송두리째 앗아가는 결과를 초래하였다. 이는 인간생활의 질적 저하는 물론 국가적인 큰 재앙이었다. 이때 안동의 선비 愚川 鄭侙은 우역의 심각성을 한시를 통해 고발하였고, 眉叟 許穆 역시 제문을 통해 우역의 심각성을 드러내었다. 비록 시기는 다르지만 18세기 봉화의 선비 立齋 姜再恒과 20세기 全南 谷城 長善里 출신인 韓圭桓도 제문을 통해 우역의 피해와 지식인으로서의 적극성을 보여주었다. 본고는 牛疫을 한문학과 접목한 첫 시도였다는 점에서 나름 의의가 있다고 판단되며, 향후 의학 분야와의 교신 연구가 폭넓게 진행되었으면 한다. This thesis aims at examining what the intellectuals of Joseon dynasty were worried about when rinderpest occurred and how they coped with it. Rinderpest outbroke in May, 1636, before the Manchu Invasion of Korea, and widespread in 1637 while going through the Manchu Invasion, and its damage was beyond imagination to the point that the population of the breed had disappeared. The absence of cows for agricultural management had direct impacts, such as lowered efficiency of work and decreased harvest, which led to the result that the foundation of human life was completely taken away. It was not only qualitative decline of human life, but also a national catastrophe. At that time, Woocheon Jeongchik, a classical scholar of Andong, reported the seriousness of rinderpest through traditional poems, and Misoo Heomok also revealed the magnitude of rinderpest a funeral oration. Even though the time was different, Ipjae Gangjaehang, a classical scholar of Bonghwa in the 18th century, and Hangyuhwan from Jangseonli, Gokseong, Jeollanamdo in the 20th century showed the damages by rinderpest and positiveness as an intellectual through a funeral oration. This research can be evaluated to be meaningful in that it was the first trial to combine rinderpest with traditional poetry, and a broader communicative research is expected to be carried out later.

      • KCI등재

        한문 단문 교육의 위계화(位階化)를 위한 방향 탐색

        김경익 ( Kyong Ick Kim ) 근역한문학회 2011 한문학논집(漢文學論集) Vol.32 No.-

        The purpose of this study is Finding ways of the Hierarchyof the Sino-Korea hort sentence education Systematic and efficient education for Sino upset the hierarchy of the sino-korea education is prerequisite. Sino-korea educational hierarchy factor is rising level of development of the learner and characteristic of the text. Upset the hierarchy of sino-korea education does not cover problems caused by being raised in several parts. Short sentence is require attention. Because of using the learning outcomes of the Chinese character, vocabulary. And prose, temporary areas for learning basic sino-korea reading, because you can acquire the ability to require attention. Sino-korean short sentence is parameters of the deepening and basic of sino-korea education. 2007 Revised Sino-Korean curriculum intended to add or delete chinese characters to the hierarchy. I have proposed criteria of the through Embodiment of the curriculum and considered of sino-korean short sentence learning. Must consider several factors should be applied.

      • KCI등재

        동아시아 상업경제의 성장과 壽序

        김우정 근역한문학회 2022 한문학논집(漢文學論集) Vol.62 No.-

        This article revealed that there is a change in the development of the commercial economy and the resulting perception behind the emergence and popularity of Su-Seo(壽序: an celebratory writings for longevity) in East Asia. To this end, this article looked at the process of the emergence of vulgar music in China’s an celebration culture for longevity, and looked at the roles of Gui Youguang(歸有光) and Wang Shizhen(王世貞), the representative writers of the Ming Dynasty, in the trend of Su-Seo. In addition, through this article, it was confirmed that Su-Seo, which was written by Ogyu Sorai(荻生徂徠) and Nakai Chikuzan(中井竹山) during the Edo period, was influenced by China, and at the same time, the characteristics of society were reflected intact, which is clearly different from the Su-Seo creation pattern in Joseon. Su-Seo is a social interaction writing, but it was constantly built by many writers and constantly involved efforts to overcome popularity. In the midst of self-censorship by writers, it was recognized and accepted as part of literary things. This is the same case as when various prose texts originally generated for practical and public purposes entered the realm of literature through a certain verification process. 이 글은 동아시아에서 壽序가 출현하고 유행하게 된 배경에 상업경제의 발달과 이로 인한 인식의 변화가 있음을 밝힌 것이다. 이를 위해 중국의 축수문화 속에서 壽序가 출현하게 되기까지의 과정을 짚어보고, 明代를 대표하는 문인인 歸有光과 王世貞이 壽序의 유행에 어떤 역할을 했는지를 살폈다. 또한 荻生徂徠나 中井竹山 등 에도 시기에 지어진 壽序가 중국의 영향을 받은 것인 동시에 당시 사회의 특성이 고스란히 반영되어 있음을 확인했는데, 이는 조선에서의 壽序 창작 양상과 확연히 다른 것이다. 壽序는 應酬文字지만 많은 문인들에 의해 지속적으로 지어졌으며 통속성을 극복하기 위한 노력도 부단히 수반되었다. 문인들의 견제와 자기검열 속에 문학성을 인정받고 雅文學의 일부로 수용되었다. 이는 애초 실용적․공용적 목적에서 발생한 각종 산문문체가 일정한 검증과정을 거치며 문학의 영역으로 진입했던 것과 마찬가지라 할 것이다.

      • KCI등재

        科體詩 飜譯에 대한 체제 모색과 제언

        이창희 근역한문학회 2022 한문학논집(漢文學論集) Vol.62 No.-

        This paper explores how to translate Civil Service Examination Poetry (科體詩, Ketishi) written in Literary Sinitic into Korean, predicated on textual translational theory. This genre, because of its unique formal characteristics, has been analyzed with specific attention to textuality including its literary structure, or more specifically, number of characters and lines, parallel style, and rhyme. However, recent scholarship on this poetry suggested that these distinct formulas, if compulsory, had not been followed rigorously when literati composing Ketishi. What is ‘textness’, or ‘textuality’ of Ketishi? What characteristics make Ketishi a certain body of text? What textuality is, in particular, to be focused on by translators when this genre is translated? Placing Ketishi in the context of translational, textual methodologies, this paper examines and suggests the ways Ketishi should be translated. 이 글은 한문고전텍스트 중 科體詩의 번역 방안을 논한 것이다. 과체시는 이가 지닌 독특한 형식 때문에 이른 시기부터 제형식을 포함한 해당 장르의 텍스트성(textuality)을 파악하는 데에 많은 考究가 이루어졌다. 예컨대 과체시의 字數, 句數, 平仄, 押韻, 對偶를 포함하여 鋪置形式에 이르기까지 형식적 특수성이 규명되었으며, 이 정식 아래에서 신광수, 윤선도 등의 과시 작품에 대한 학술번역까지도 지속적으로 이루어졌다. 하지만 몇몇의 선행연구를 통해 입증되었듯이 과체시가 지닌 엄격한 정형성을 준수한 작품은 드물게 보일 뿐이며 이는 강제적인 구속력 또한 없었다. 그렇다면 ‘과체시만의 독특한 텍스트다움(textness), 즉 텍스트성은 어디에 있을까?’ 다시 말해, ‘과체시 텍스트가 하나의 텍스트로 간주되기 위해 지녀야 할 일단의 복합적 특성은 무엇일까?’ 특히 번역학적 관점에서 ‘이 텍스트가 언어 내적 번역을 통해 번역텍스트로 전이되는 과정에서 하나의 텍스트로서 존립할 수 있기 위해서는 번역자는 원천텍스트로부터 무엇을 이끌어내야 할까?’ 이 글은 이상의 질문에 대한 시론으로서 텍스트론적 번역접근방식을 통해 科體詩의 번역 방안을 모색한 것이다.

      • KCI등재

        디지털 방법론과 문학 연구의 신형식주의 - 문학 실험실(Literary Lab)을 중심으로 -

        류정민 ( Jamie Jungmin Yoo ) 근역한문학회 2018 한문학논집(漢文學論集) Vol.49 No.-

        본고는 디지털 인문학의 방법론과 문학사 연구와의 다양한 접점에 관하여 고찰하였다. 특히 전통적 문학사에서의 “정전 (canon)”의 형성 양상을 고찰하고, 새로운 방법론을 활용 시 어떻게 소외되었던 작품과 작가가 새롭게 부각될 수 있으며 이에 따라 문학사의 모습이 달라질 수 있는가의 문제를 집중 분석하였다. 한 예로 미국 스탠포드대학의 문학실험실에서 제출한 15편의 팜플렛을 중심으로 네트워크 분석 기법 등 디지털 기법을 사용하여 다각도로 문학 작품을 해석한 시도들을 소개하였다. “계량적 형식주의”라고도 명명될 수 있는 이러한 시도들은 새로운 시공간 속에 언어와 등장 인물들의 관계망을 추적하는 새로운 문학 읽기로 평가될 수 있을 것이다. 나아가 본고는 이러한 디지털 실험의 한국 문학에의 적용을 진단하고 향후 발전 방향을 모색해 보았다. This paper explores analytical methods in digital humanities, particularly as a new research methodology in the literary studies. Will we be able to discover new literary canons and re-write a literary history by using digital methods? Focusing on the “pamphlets” issued by the Stanford Literary Lab, this study examines various ways of reading literature, such as social network analysis, geographical temporal analysis, or textual analysis. These interdisciplinary research allows us to revisit traditional literary studies from fresh perspectives and new interpretations. Recently, growing number of scholars and research centers in Korea pay attention to the positive aspects of the digital humanities. By appraising the current scholarships and academic environments, this paper also suggest the prospectus of the digital humanities in the context of Korean academia.

      • KCI등재
      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼