RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        한중(韓中) 문학(文學) 교류(交流) 자료(資料)의 총집(總集) 『화동창수집(華東唱酬集)』

        김영진 ( Young-jin Kim ) 근역한문학회 2016 한문학논집 Vol.44 No.-

        Hwadong Ch``angsuchip is a large-scale collection that contains letters and poems written by Korean and Chinese writers from the period of Gojoseon to the late Joseon Dynasty. In addition, it includes some of poems related to Japan and Ryuguguk(琉球-once a country, now a part of Japan). Despite the importance of this book, few things have been known like who the writer is and this book``s existence. I already presented the writer Kim Byong-son``s life and the outline of this book. His lifetime has been shown with the help of the book Leesanchodanggi「梨山草堂記」 by Kim Seok-jun and Seongohaenglak 「先考行略」 by KimJun-hak and the latter was written by his son. I guess the final text of Hwadong Ch``angsuchip i s 10, as I referred Seongohaenglak. Now, of the ten books of Hwadong Ch``angsuchip, only two has remained. One is kept in Gansong Art Museum, the total volume is twenty-two. The other is unfinished draft that is separately stored both in Toyo Bunko(Japan) and Cheonri library. The former (in Gansong Art Museum), a book-sized manuscriptone, might be the first draft because there is a mention ``add the related works``. Also it is the only one that has writer``s(Kim Byong-son) self-written preface. Hwadong Ch``angsuchip consists of Hwapyeon(華編), Dongpyeon(東編), Waipyeon(外篇), an addendum(拾遺), etc. But those separate books are not in order because they are mixed together. The publishing process of this collection is like this: from ancient to Middle ages, Dongmunseon(『東文選』)and Haedongyeoksa(『海東繹史』) was used to refer Korean writer``s works; from modern ages to current times, individual writers`` books were used. The latter, there are two cases: choosing meaningful works from the whole poems of one person or choosing poems related to Korea and China``s relationship. The materials of Kim Byong-son``s, they have been mixed since above the data has been mixed as well. Almost his old materials passed to Japanese scholar Deng Chong-lyn(藤塚□), and he sold some of his sources. Regarding our collection HwadongCh``angsuchip, it was collected in Dongyang library in 1955, and some of the collection was placed in Cheonri library. Others are scattered in Yanqing library and library of congress of America. Hwadong Ch``angsuchip could contribute to the history of interaction between Korea and China. Also, as a source of study it brings a much help to show various interpreters`` activities and Korea-China``s collection study. As I get this second chance to organize the issue, Hwadong Ch``angsuchip and Kim Byong-son. With the aim of arranging Gansongbon``s list, I hope to discuss this issue now

      • KCI등재
      • KCI등재

        중산 박장현(中山 朴章鉉)의 한시(漢詩) 연구(硏究)

        이은영 ( Eun-young Lee ) 근역한문학회 2016 한문학논집 Vol.44 No.-

        This paper is the study on Chinese poetries written by Joong-san, Park Jang-hyun(1908~1940) who is a historian reclaimed Confucian reformation. Joong-san who died at 32 years old, notably learned Chinese poetries after he learned modern knowledge. He left many books including his poetries mainly saying about history and Confucian. His Chinese poetries mainly says about the history and Confusian. In his historical poetries, the tendency regarding a just and rational literary style and judging the good and evil is shown. He made out his yearning of founding the ideal country of Confucian with his poetrie sab out Confucian. The last thing Joong-san wanted was the Korean people having pride through correct historic book and founding ideal country through reform of Confucian at the same time. But because of the historical background, Joong-san refered his main points on and on instead of saying it directly. In addition, there is rarely decorative and rhetoric word. It can be seen as the limitation of Joong-san’s Chinese poetries but is also his own literary characters unimi table

      • KCI등재

        정재학파(定齋學派)의 학(學),문(文)의 전승 연구 -와운(臥雲) 송형(宋형)을 중심으로-

        이홍식 ( Hong-shik Lee ) 근역한문학회 2016 한문학논집 Vol.44 No.-

        This paper an alysed Song Hyeong``s collection of literary works who was as cholar and writer acting in Young ju Kyeong buk at mid to late of 19C, then confirmed his achievements of study and writings. Based on the results, it would give meanings on context of transmission of Jeong jae hak pa(the scholars``group of Jeong jae)``s study and writings, which was the aim of this paper. Therefore this paper gave a glance to features of Song Hyeong``s life, study and literature firstly. Again, they were relocated on context of Hopa(虎派) in Young nam Toegyehak(退溪學: Toegye study), this paper grasped the origin and gave meanings and estimated the position of Song Hyeong on context of next generation transmission of Jeong jae hak pa``s study and writings. So this research found features of Song``s life realized life of Cheosa(處士:who is like a classical scholar) living a special house(like a school, cabin, but not a formal building) located at Gugok(nine valleys) in Mu san(name of mountain), showed features of study which were realizing We ji ji hak(爲己之學:this means that first, a scholar discipline himself and then he teach and learn study) with attitude of respect(持敬) and sincere Intention(誠意), and confirmed features of literature revealing the base of Confucianism in simple and talking style of writing. Also this paper proved that they were based on the doctrines of Chutzu(朱子學) and were transmitted from Dae san Lee Sang jeong to Jeong jae Yu Chim young after Toegye Lee Hwang. Therefore this paper defined Song Hyeong as a scholar who more concentrated on keeping right things(衛正) than expelling foreign culture(斥邪)and a member of Jeong jae hak pa to correct problems of the time through he stablishing the formal paragon go the doctrines of Chutzu. Although Song Hyeong, relatively, was a passive and lethargic scholar than other scholars who positively engaged in actual problems, it was meaningful that Song Hyeong showed a tendency of Jeong jae hak pa realizing essences of study and writings which were transmitted after Toegye Lee Hwang into real world

      • KCI등재

        창강 김택영의 중국체류기(中國滯留期) 한시 고찰 -디아스포라의 관점에서-

        이덕향 ( Deok-hyang Rhee ) 근역한문학회 2016 한문학논집 Vol.44 No.-

        Chang kang Kim Taek young(1850~1927) manifested resistance to being enslaved by Japan just before the Eulsa annexation treaty and left Korea for Tong ju in China with his family. He made 300 asylum poetry in cluding historical publications. As the national destiny declined, he fled Japanese oppression into China in order to commit himself to patriotic writings. As a diaspora, he could n’t accord national identity with ethnic identity in exile. For the hope of Korean In dependence, he issued “Corrected Sam guk Sa gi” “New History of Goryeo”“Han sagye”, “Ahn Joong-geun” etc. He kept on publishing history books and collections of literary works despite of poor conditions. As a diaspora, he associated with Korean political figures working for the government-in-exile including Seung man Rhee. He filed a petition with Chinese government to support Korean independence with other nationalists. Kim Taek young’s asylum poems written in China can be classified from the perspective of a diaspora in three divisions. First of all, there are lamentation poets as a refugee. He suffered the country’s ignominy of being conquered by Japan. When he went to Soju to see a famous scholar, Euwol, he reminded the old capital of Onara. It reflected a bitter grief for national ruin of Joseon. In his other poem, “The Sixty’s birthday morning”, diaspora identity is also seen in many lines. He confessed his humiliating life in the dark age as a miserable exile in a foreign country and expressed a strong will to go back to homeland. Next, he composed poets of sincere patriotic concerns for the country’s fate. He continuously printed the history books and watched the country’s changing situations. Eulsa annexation treaty and Go jong’s abdication from the throne made him to pour out deep grief. He was longing for the restoration of Korean sovereignty. On “Hearing from Ahn Jung-geun’s righteous deed to kill an enemy”, he honored him as a noble patriot as well as Korean pride. he tried to raise national identity and self-esteem in a positive way. I considered his patriotic writings as diaspora poetry to contribute his efforts for the country’srestoration. Finally, he kept company with political figures and exiles. They shared sufferings. The poem about corresponding with Ahn Chang ho, he mentioned sorry affair for YounhyunJin who was an independence activist and died at an early age. The poem about communicating with Shingyusik, he deplored deeply his inevitable life, “Who could bring me home for the rest of my refugee life?”In the poetry, Kim Taek young can be understood as an miserable diaspora. Kim Taek young struggled with his writings through his life to express his sufferings and identity conflicts. He had a tough time to leave homeland and to survive in a strange foreign land. His lamentation over the national ruin and a humiliating colonial situation enabled him to issue a variety of patriotic writings. I examine Kim Taek young’s asylum poetry during the late 19thcentury in the Korean Empire remarked high level of Chinese prose and can be classified from the standpoint of diaspora literature

      • KCI등재

        고(古)를 근원성부(根源聲符)로 한 형성자 고(考)

        한연석 ( Youn-suk Han ) 근역한문학회 2016 한문학논집 Vol.44 No.-

        The original acceptation of go(古) is ``thing of the past``. The Shape of go(古) have been changed in the order of ``□ -□ - □-古``. In the change process of chinese character, a letter looks like wad of round was changed into cross stroke ``□ (一)`` and vertical stroke ``□ (ㅣ).``Therefore, ``□`` which is the upper part of ``□ (古)`` also have been changed in the order ``□-□-□-□-十.`` The original acceptation of gam(敢(□)) is ``get drunk`` gam(敢(□)) which is consist of two parts-pyo(□)dinition) and go(古)(sound) is Chinese Meaning-Sound Connected Letter. The change process of a shape of letter is as follows. ``□-□ -□ -□ (□)-□-□ -□-敢``In gam(敢), a prime reason of transition from□ to gam(□), is because the two bugen(部件) joined into one. In other words, In gam(敢), pyo(_) which is the part of showing definition and go(古) which shows sound joined in to one in the order ``□-□ -□ -□ (□ )-□ -□ - □.``Chinese Meaning-Sound Connected Letter having as 古 part of sound is ⓐ``古 故 固 錮 □ 居 据 □ 沽 辜 □ □ 胡 湖 □ □ 敢 儼 嚴 巖.``

      • KCI등재

        조선후기 동기창(董其昌) 서화 저작과 이론의 수용에 관한 고찰.

        신영주 ( Youngju Shin ) 근역한문학회 2016 한문학논집 Vol.44 No.-

        Dong Qi chang began to be known in Korea in the early 17th century. It increased steadily since the people that he learned to see the creative painting sand calligraphic works. His paintings and calligraphic works and his theory was also noted in the center of the talk about cultural art. In particular, by utilizing the theory of the Zen sect was divided into two Chinese paintings of the Southern School and northern School. After spreads in the our country, So it led the development of the Literary Artists`` Paintings and led the development of a critique of painting. This paper examined the theory of how the painting Dong Qi chang who rage in the Joseon society, and how it was in vestigated whether the acceptance of the Joseon society

      • KCI등재

        『흠영(欽英)』에 수록된 의료 소재 야담에 관한 연구

        김하라 ( Kim Ha-ra ) 근역한문학회 2016 한문학논집 Vol.45 No.-

        Yu Manju(兪晩柱), the famous 18th century diarist of Seoul, suffered from diseases like hemorrhoids, ophthalmopathy, dizziness in his 33 years` life. In addition, most of his family suffered from various illnesses and the mission of caring them entirely up to him. These conditions of his life made him write about diseases and medical practices. Yu Manju wrote several medical stories based on capable doctors who were historical figure. The most idealistic doctor in his stories is Im Taehu(任泰?), a general practitioner work at Punggi(豊基) Kyeongsangdo(慶尙道) in the 18th century. Im Taehu was a natural doctor could make correct prescriptions even when asleep. Also he was very empathetic to interact with a poor deaf-mute patient and provide both effective remedy and its cost for his patient. Yu Manju carefully describes to doctors`s prescriptions in his medical stories and presents valid remedies in the context of medical knowledge at that time.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼