RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      • 좁혀본 항목

      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
          • 원문제공처
          • 등재정보
          • 학술지명
          • 주제분류
          • 발행연도
          • 작성언어
          • 저자

        오늘 본 자료

        • 오늘 본 자료가 없습니다.
        더보기
        • 무료
        • 기관 내 무료
        • 유료
        • KCI등재

          한자(漢字)의 언어적 특성에 관한 소고(小考) -교육과정해설서의 ``한자(漢字)영역``을 중심으로-

          정순영 (Soon Young Jung) 한국한문고전학회(구 성신한문학회) 2012 漢文古典硏究 Vol.24 No.1

          본 논문은 교육과정해설서의 내용을 중심으로 언어학적 관점에서 한자(漢字)(Chinese characters)의 표의문자(表意文字)적 특성에 대한 이해와 성부(聲符)가 같은 형성자(形聲字)와 多音字의 독음유추 방법에 관한 연구다. 먼저 7차 한문과 교육과정해설서와 2007년 개정된 한문과 교육과정해설서, 그리고 2011년 개정된 한문과 교육과정을 중심으로 ``한자(漢字)영역``의 내용이 어떻게 변화되었는지 고찰하며, 한자의 언어적 특성을 ``한자는 왜 표의문자라고 하는가``, ``한자의 음을 쉽게 알 수 있는 방법은 무엇인가``라는 발문(發問)을 통해 살펴본다. 아울러 교육과정해설서의 내용서술에 있어서 재고하여야 할 점을 제언한다. 개정교육과정이 ``한문(漢文)``교육중심으로 전환되었다고 해도 ``한자영역``은 한문교과의 가장 기초적이고 중요한 학습요소다. 한문을 잘 가르치고 배우려면 한자(漢字)의 언어적 특성에 대한 이해가 선행되어야 한다. 한자의 언어적 특성에 대한 이해는 한자와 관련된 어휘, 문장은 물론 한자문화권과의 소통과 문화 등을 정확하게 파악하고 이해할 수 있는 첩경이다. 본 논문이 단편적일 수 있지만, ``한자(漢字)``의 표의(表意), 표음적(表音的) 특성에 대한 이해를 바탕으로 ``한자(漢字)``를 과학적이고 합리적으로 설명할 수 있는 단서를 제공하여 학습자로 하여금 한자인식능력을 높이는데 도움을 주고자 한다. 아울러 이를 토대로 보다 심도 있는 후속 논문이 나오길 기대한다. This paper is a study of understanding Chinese character`s ideographic characteristics from a linguistic point of view and inferencing methods of reading sounds which has the same sound elements between Phonetic compounding(形聲字) and Many sounds of one character(多音字) concentrated on educational curriculum manual. It examines how the contents of ``Chinese character part`` has been changing, focusing on the 2011 revised educational curriculum manual and finds linguistic traits of Chinese characters by questioning ``why chinese characters are called Ideograms``, ``How to know Chinese character``s sound easily ``Chinese character part`` is the most basic and significant element of learning despite the revised educational curriculum had changed to Chinese-character-centered education. Understanding linguistic traits of Chinese characters has to be preceded in order to teach and learn Chinese sentence well, Therefore this paper willing to offer clues of scientific and reasonable ways to explain ``Chinese characters`` based on understanding of Chinese character`s ideographic and phonographic traits.

        • KCI등재

          한문(漢文)과 한국사교육요소(韓國史敎育要素)의 상보성(相補性)에 대(對)한 탐색(探索)

          이돈석 ( Don Suk Lee ) 한국한문고전학회(구 성신한문학회) 2014 漢文古典硏究 Vol.28 No.1

          최근 통합, 융합과 관련된 다양한 이론들이 등장하고 있다. 이러한 이론의 등장은 교육에도 영향을 미쳐 한때 통합수업, 통합논술 등의 모습으로 교육 현장에 나타났다. 이러한 현상은 한국의 중등학교 교육이 각 교과 영역에 따라 학습되기 때문에 각 영역이 유기적으로 연결되지 못하고 있다는 생각에서 기인한 것 같다. 한국과 같은 수평적 교과목의 구성은 학습자가 각 교과 간 학습한 내용을 유기적으로 연결해야 하는 문제점이 발생한다. 이러한 문제로 인해 교과 간 상보성, 혹은 교과 간 통합 수업이라는 새로운 형태의 수업 모형이 등장하고 있다. ‘한문'과 ‘한국사' 교과목은 각각의 다른 교과 영역이지만 두 교과의 교육내용 요소가 밀접하므로 교과 간 도움이 될 수 있는 상보성을 모색할 수 있다. 우선, 2009 교육과정에서 제시하고 있는 한문 교과의 목표와 한국사 교과의 목표에 대한 비교를 통해 한문과 한국사는 보편적 교육 목표가 매우 유사하여 각 교과 간 유기적으로 연결됨을 확인할 수 있었다. 그리고 한국사 교육에서 한문의 어휘(한자어), 문화의 교육 내용이 도구적 역할을 충분히 할 수있다는 점을 확인하였다. 마지막으로 한문 텍스트의 객관적 교육 자료를 활용하여 그 자료를 분석하고 비판하는 종합적 탐구 활동을 유도할 수 있다는 것을 확인 할 수 있었다. The various theories related to Integration and Convergence are recently emerged. This theories is influencing to the educational arena as an integral class, integral essay and so on. This phenomenon seems to be resulted from the idea which the curriculum areas could not be organically connected with each other because the Korean secondary education is studied according to each subject areas. The horizontal formation for school subject in Korea has caused a problem that the students should connect with each learning contents of the curriculums organically by themselves. This problem causes the emergence of new formation of the teaching model like the complementarity or integral classes between each curriculums. The Classical Chinese works as the subject on “Chinese classical literature” curriculum are written by Chinese character and the contents are also various. In these works, historical records or true for deeds of the Lord is closely related to “Chinese classical” curriculum. The educational contents of “Korean History” before the 19th centuries are similar to the subject on “Chinese classical” curriculum as well as are the different curriculum area for each other. However, we can seek the complementarity between Chinese Character and Korean History Education because both of them are closely related and supportable to each other.

        • KCI등재

          한문과와 국어과의 상보성 배경과 내용 연구

          허연구 ( Youn Gu Heo ) 한국한문고전학회(구 성신한문학회) 2014 漢文古典硏究 Vol.28 No.1

          한자가 우리나라에 전래되면서 한자는 우리 민족의 문자생활을 잠식하였고 문학과 역사, 철학은 한자나 한문을 중심으로 만들어지고 유통되기에 이르렀다. 그러나 갑오경장을 거치면서 한자와 한글의 운명은 뒤바뀌게 되어 문자 생활의 구심점이 한글 중심으로 변화한다. 이후 변화하는 어문정책 속에서 국문과 한문을 포함하는 국어교과가 탄생하게 되었고 국어교과 내에서 한자와 한문은 간신히 생존력을 유지하여 비록 이전시대보다는 많이 약화되었지만 명맥을 유지할 수 있었다. 한문이 정식 교과가 된 3차 교육과정부터는 국어과에서 독립한 독립교과가 되었으며 이때부터 한문과와 국어과는 목표를 달리하는 두 교과로 갈리게 된다. 그러나 한문과와 국어과가 비록 정체성이 다른 교과라 할지라도 여전히 교과 내용면을 살펴본다면 상보적인 역할을 하고 있다. 한문과 교육과정의 내용영역을 볼 때 국어과의 읽기, 문법, 문학 면에서 한문과와 밀접한 관련성을 맺고 있으며 이는 각 교과를 학습하는데 상호 배경 지식이나 스키마를 형성할 수도 있다. 교육과정을 표현한 교과서나 평가문항을 보면 더욱 확연하게 드러난다. 국어과의 교과서에서 한자어 설명, 성어에 대한 설명, 어려운 어휘의 한자 병기 등은 한문과와의 상보성의 증거라고 볼 수 있다. 또 한문과의 핵심 능력인 한문 독해 능력은 국어의 문법지식을 활용하지 않고서는 수행할 수 없는 것이다. 이렇게 본다면 한문과와 국어과는 두 교과 간 상보성이 강한 교과로 인식하지 않을 수 없는 것이다. 이러한 한문과와 국어과의 상보성 연구는 두 교과의 상생 발전을 위한 밑거름이 될 것이며, 한문과의 입장에서도 정체성 확립의 계기를 마련할 것이다. When Chinese character was passed down in Korea, Chinese character has encroached on our national literacy life, also, literature, history and philosophy have been created and distributed by being centered with Chinese character or Chinese. However, while going through Gabogyeongjang, each fate of Chinese character and Korean character has reversed, so that the pivot of literacy life has changed to Korean alphabet centered. Later on, in the repeatedly changing language policy, Korean language class was created, which includes Korean alphabet and Chinese character, so that Chinese character and Chinese in Korean language subject has barely maintained viability and could keep itself in existence, though they have been weakened than former period. From the 3rd Curriculum, where Chinese character became the formal subject, it became an independent subject from Korean subject, from then on Chinese character subject and Korean language subject have been separated into two subjects which have different goals. However, though Chinese character subject and Korean language subject have different identity, they still have complementary role when looking into their subject content. When considering the content area of Chinese character and curriculum, Korean language subject has a close relation with Chinese character subject in the aspect of reading, grammar, and literature, which can form mutual background knowledge or schema in studying each subject. When seeing the textbooks which express the curriculum or evaluation questions, it appears more definitely. In the textbook of Korean language subject, explanation of Chinese character, explanation of phrases, Chinese character writing for difficult vocabulary, etc. can be said to be the complementarity with Chinese character subject. Also, Chinese reading ability, which is the core ability of Chinese character subject, cannot be performed without utilizing Korean grammar knowledge. This way, Chinese character subject and Korean language subject definitely can be recognized that they have a strong complementarity between them. The research on complementarity between Chinese character subject and Korean language subject, as this, can be the foundation of coexistence and development of the two subjects, and will prepare an opportunity of establishment of identity from the position of Chinese character subject.

        • KCI등재

          한문교과(漢文敎科)와 생명과학교과(生命科學敎科)의 상관성고찰(相關性考察) -일반고이학과정학생(一般高理學課程學生)들의 교과성취도(敎科成就度)와 생명과학용어(生命科學用語)의 학습양상(學習樣相)을 中心으로-

          이성형 ( Soung Hyung Lee ) 한국한문고전학회(구 성신한문학회) 2014 漢文古典硏究 Vol.28 No.1

          본고는 일반고 이학과정 학생들의 교과 성취도와 생명과학 용어의 학습양상을 중심으로 한문교과와 생명과학교과의 상관성을 고찰해 보았다. 설문 결과를 통해서 이학계열 학생들은 과목의 중요도와 선호도에서 본인의 소질과 특기를 계발할 수 있고, 흥미 있는 과목을 선택하려는 경향이 뚜렷 했다. 따라서 한문교과가 교양을 기르는데 도움이 되고, 다른 교과 수업에도 직접 도움이 된다는 인식을 갖게 수업을 설계함으로써 한문교과의 중요도와 흥미도를 제고할 필요가 있다. 한문교과와 생명과학교과의 상관성은 통계분석 패키지인 I-STATistic을 활용하여 고찰해 보았다. 한문교과와 생명과학교과 간 성취도는 생명과학 용어군의 학습방법은 한자군 용어와 서양어군 용어가 유의미한 차이를 보였고, 한자군 용어는 학습 방법이 교과 성취도와 상관관계가 있었으며, 서양어군 용어는 성취도가 교과 성취도와 상관관계가 있다는 통계 분석적 결과를 얻을 수 있었다. 한자군 생명과학 용어의 효율적인 지도 방안을 모색하기 위하여 생명과학교과서의 용어를 분석한 결과, 사용빈도가 높은 한자에 중학교 교육용 한자의 비율이 높았고, 비교적 용이한 한자 어휘로 구성되어, 한문교과에서 선수학습과 관련된 어휘를 지도할 경우에 예시로 활용하기에도 적절했다. 한자군 생명과학 용어의 기본 지도 방향으로 네 가지를 고려할 필요가 있다. 첫째 생명과학교과의 학술 용어를 학습할 때에 사용빈도가 높아 학습 간 전이가(轉移價)가 높은 한자를 중심으로 교육할 필요가 있다. 둘째 국어화 된 어휘, 교육용 한자 1800자를 벗어나 지나치게 난해한 어휘, 한자로 이해하는 것이 비효율적인 고유 명사용 어휘 등은 의미를 분석하지 않는 것이 바람직하다. 셋째 한문교과와 생명과학교과 간 상관성(相關性)을 높이려면 국어 독해 능력을 신장시키는 데에 도움이 되는 교육과정과 교재의 구성을 긍정적으로 검토할 필요가 있다. 넷째 이상의 제안이 실효를 거두려면 제도적인 측면에서 ``한글전용``정책이 수정되어 교과서나 교재에 한글·한자 병행표기를 할 수 있는 환경이 조성되어야 한다. This article considered correlation between the Chinese subject and the life science subject focusing on the subject achievement and aspects of learning life science terms of students in the course of natural sciences at general high school. According to the results of the survey, students in the course of natural sciences have a strong tendency to develop their aptitude and specialty and choose subjects that are interesting to them in terms of the importance and preference of subjects. Therefore, it is needed to enhance the degree of importance and interest of the Chinese subject by designing the class properly so that they can regard that the Chinese subject is helpful in cultivating their refinement and directly in learning other subjects, too. Correlation between the Chinese subject and the life science subject was considered by using a statistical analysis package, I-STATistic. Regarding their achievement between the Chinese subject and the life science subject, in the way of learning life science terms` group, there was significant difference between Chinese characters` group terms and Western words` group terms. About Chinese characters` group terms, the statistical analysis has shown that the way of learning was correlated with subject achievement while the achievement of Western words` group terms is correlated with subject achievement. According to the results of analyzing the terms contained in life science textbooks in order to develop efficient teaching methods for Chinese characters` group life science terms, Chinese characters showing high frequency of use include many Chinese characters for middle school education, and they consist of Chinese characters that can be learned relatively easily, and in the Chinese subject, they can be properly used as examples when teaching words related with prerequisite learning. As basic directions for teaching Chinese characters` group life science terms, we should consider four things: first, when teaching academic terms for the life science subject, it is necessary to use mainly the Chinese characters highly transferable in learning as they show high frequency of use. Second, it is desirable not to analyze the meaning of words that have been included in Korean, highly abstruse words not included in 1800 Chinese characters for education, or proper nouns inefficient to be understood with Chinese characters. Third, in order to increase correlation between the Chinese subject and the life science subject, it is needed to examine positively the organization of the curriculum and textbooks that are helpful in enhancing Korean reading skills. Fourth, to make above suggestions produce actual results, it is necessary to revise ``exclusive Hangul use`` policy institutionally so that we can establish an environment to write Hangul and Chinese characters together in textbooks or teaching materials.

        • KCI등재

          포저(浦渚) 조익(趙翼)의 『대학곤득(大學困得)』 연구 - 「성의장(誠意章)」을 중심으로 -

          조성덕 ( Seong Duk Cho ) 한국한문고전학회(구.성신한문학회) 2007 漢文古典硏究 Vol.15 No.-

          본고는 조선 중기의 학자인 浦渚 趙翼의 『大學困得』의 편찬경위와 체제, 「誠意章」의 해석과 그에 대한 사회적 평가를 살핀 글이다. 포저는 주자 일변도의 경전해석에 이의를 제기하였는데, 이것은 당시 새롭게 일기 시작한 학풍의 한 단면을 보여주는 것이다. 포저 경학 연구는 주로 양명학적 특성을 확인하는 차원에서 이루어졌으며, 경학 저술에 대한 연구는 초보적인 단계에 머물고 있다. 포저의 『大學私覽』과 『大學略說』은 程子(明道)의 分章法에 따라 經一章과 經二章으로 나누었으며, 『大學困得』은 章句의 체제를 따랐다. 중점 사항을 28개의 按說로 설명하였는데, 이 중 15개가 「誠意章」에 있으며, ``竊恐``이란 글자로 신중함을 나타내었다. 『大學困得』이 형식상 기존의 저술을 보완하는 정도가 아니라, 자신의 견해를 주체적으로 드러낼 수 있도록 변화되었음을 알 수 있다. 「誠意章」에서는 첫째, 誠意工夫의 핵심은 ``毋自欺``로 誠을 보존하는 방법은 오직 ``欺``를 제거하는 것뿐이며, ``自欺``와 ``欺``가 둘이 아니어서 ``自欺``를 금하는 것이 ``欺``를 제거하는 방법이라고 하였다. ``如好好色``과 ``如惡惡臭``에 대해 用力이 아닌 ``毋自欺``의 效驗으로 파악하였다. 또 주자가 ``毋自欺``와 ``二如``의 순서를 바꾸어 해석한 것은 본문의 순서와도 맞지 않으며 傳文의 先後에 따라 해석해야 뜻이 명백해진다고 하였다. 둘째, ``毋自欺``가 ``爲人``이 아니라는 증거를 고금 先賢의 글과 주자의 편지, 그리고 『心經附註』에서 찾아내어 주자가 ``自欺``를 ``爲人``으로 해석한 것은 일시적인 견해임을 밝혔다. 셋째, ``獨``자는 ``獨處``와 ``獨知``의 의미를 내포하기 때문에, ``愼其獨``의 ``獨``을 ``獨知``라고만 볼 수 없다고 하였다. 넷째, ``克己復禮``의 ``己``를 ``意``와, ``復``을 ``誠``과 대비시켜 ``克己``가 자신의 사욕을 이기는 것임을 증명하여, ``毋自欺``에서 속이는 대상이 남이 아닌 자신임을 방증하였다. 포저의 경전 해석은 당시뿐만 아니라 후대까지 많은 논란거리가 되었다. 윤증은 포저의 『困得』을 높이 평가하며 장점과 단점이 병존할 때 장점만을 취하라고 하였으며, 우암은 ``주자야말로 공자 이후 일인자``라는 말은 긍정적으로 평가한 반면 ``아무리 성인이라도 혹시 미처 생각하지 못한 일이 있을 수 있다.``는 것에 대해서는 성토하는 자세를 취하였다. 崔錫鼎은 趙翼의 『大學困得』은 물론 李彦迪의 『改定大學』의 毁板까지 거론하며 『困得』에 대해서는 특히 강한 어조로 비판을 가하였다. 포저는 「大學困得後說」을 지어 주자가 『大學』 해석에 심혈을 기울인 점을 높이 평가하는 한편 자신의 연구도 가치 있는 것임을 밝혔다. 또 진정으로 선현을 존경하는 방법은 先賢의 전철을 밟아 이치를 탐구한 방법을 따르는 것이라고 하였다. 포저의 이와 같은 용기 있는 주장은 우리 經學史를 비롯하여 학문에 몸담고 있는 사람에게 중요한 메시지를 전달하고 있다고 하겠다. Po-Jeo(浦渚) Jo-ik(趙翼) is one of the famous Scholars who lived in middle of Chosun Dynasty, He Reinterpreted Congzi(孔子)`s Dae-hak, and wrote named 『Dae-hak-gon-deuk(大學困得)』. This paper is research History and Systems about his book, his opinion about 「誠意 chapter」, and other Scholars`s opinion about his thinking. Po-Jeo raised objections to a most people who lived in Chosun only follow Zhouzi(朱子)`s explication way about Confucian books. this is represent that times start of the academic, which is one-sided. Po-Jeo`s research about Chinese classics of Confucianism, only confirm that the philosophy of Wang Yang-ming`s property, Starter steps staying about research of primarily fact about Chinese classics of Confucianism. Topics discussed in the following summary. He`s 『Dae-hak-sa-ram(大學私覽)』 and 『Dae-hak-yak-sul(大學略說)』 was based on Jeongzi(程子)`s rule of divide section, diveded 經一章 and 經二章, 『Dae-hak-gon-deuk』 is accede to 章句 system. Focus on his opinion used 28 ``按說`` and explained, among that 15 is lies in 「誠意 Chapter」. When he has special opinion, use ``竊恐``, this is present his prudence. 『Dae-hak-gon-deuk』 is only make up for the weak points, but changed present his opinion. One, In 「誠意 chapter」, he said study of 誠意`s point is lies on never self-cheat(``毋自欺``), preserve of 誠`s way is only removal cheat(``欺``), and self-cheat and cheat is not the others, so forbid self-cheat(``自欺``) is the way removal cheat(``欺``). For about ``如好好色`` and ``如惡惡臭``, he scribe no 用力, is effect from never self-cheat(``毋自欺``). He also said Zhouzi is change ``毋自欺`` and ``二如``` order in text and scribe is not fit Main Text. only use 傳文`s order, can obvious original meaning. two, he finded never self-cheat(``毋自欺``) is not ``爲人```s evidenc from ancient and modern sages`s paper and Zhouzi`s mail, and find some fact in 『Sim-gyeong-bu-ju(心經附註)』, said Zhouzi`s explication in this book is only temporary opinion. Three, ``獨``is express ``獨處`` and ``獨知```s meaning, so ``愼其獨```s ``獨`` is can`t only said ``獨知``. four, ``克己復禮```s ``己`` is compare ``意``, ``復`` is compare ``誠``, prove ``克己`` is overcome selfish desire, so in ``毋自欺`` cheat target is not others but self. Po-Jeo`s opinion make a many criticism at that time and after ages. Yun-zeung(尹拯) is about Po-Jeo`s 『gon-deuk(困得)』 set high value, said exist strength and weakness, only take strength. Woo-am(尤庵) also said Zhouzi is the leading expert Schlor after Congzi, but also said Who is most expert in one area, can have not thinkings theory. Choi-seok-jung(崔錫鼎) is severe criticism about Jo-ik`s 『Dae-hak-gon-deuk』 and Lee-eon-jeok(李彦迪)`s 『Gae-geong- dae-hak(改定大學)』, especially 『gon-deuk』. Po-Jeo also wrote 「Dae-hak- gon- deuk-hoo-seol(大學困得後說)」, said Zhouzi is give his whole mind to explication 『Dae-hak』 and he agree set high value Zhouzi`s study, but his research also have a good value. He announced real admire ancient sages`s way is accordance with their achievements, effort to research real principle.

        • KCI등재

          논문(論文) : 개화기(開化期) 한문(漢文) 및 한문(漢文) 교육(敎育)에 대한 인식(認識) 일고(一考)

          남궁원 ( Won Namgung ) 한국한문고전학회(구.성신한문학회) 2006 漢文古典硏究 Vol.13 No.-

          본고는 개화기의 한문 및 한문 교육에 대한 견해들을 주로 살피고자 한다. 개화기 무렵의 한문과 한문 교육에 대한 논의는 매우 치열했고 활발했다. 개항은 중세의 정치 사회적 질서에 변화를 요구하였다. 아울러 어문 정책과 교육의 변화도 요구하였다. 단적으로 그간 공식적으로 유일한 종교였던 유교가 약화되었다. 지배적 문체였던 순한문체에 대한 심각한 회의가 일어났으며 곧바로 한문체 사용을 부정하는 주장이 거세게 등장했다. 그러나 한문을 옹호하고 사수하려는 움직임 또한 여전히 강했다. 한문이야말로 성현의 도를 담고 있는 글이라는 한문 숭배적 시각이 엄존하였다. 한문 폐지론과 한문 옹호론 사이에서 이 둘을 절충하는 견해가 발생했다. 즉 국문 사용이 당연한 것이긴 하지만 상황과 전통을 고려하여 국문과 한문을 함께 사용하자는 것이다. 이 주장이 가장 힘을 얻어 대세를 이루었다. 한문 교육의 목적은 다양하게 나뉘었다. 성현의 도를 담고 있는 글이 곧 한문이므로 마땅히 성현의 도를 배우고 익히기 위해 가장 중요하게 학습해야 한다는 전통적 주장이 여전히 존재하였지만 그 힘은 갈수록 약해졌다. 한문의 시대적 소임이 다했다는 주장이 제기되는 와중이라 한문 교육의 목적을 전통의 계승, 일본·중국 등 동양의 한자문화권과의 교류에 두기도 하고 또 원활한 어문생활을 위해 한문 교육이 불가피하다는 주장이 제기된다. 새로운 지식들을 소개하기 위해 한문을 교육해야 한다는 입장도 눈에 띤다. 한문 교육의 목적이 어떠하냐에 따라 한문 교육의 내용도 달라졌다. 경전과 사서를 발췌한 것도 있고 순전히 우리나라 작가의 글들만을 교과서 내용으로 삼은 것도 있으며 새로운 지식을 한문으로 소개하는 책도 있다. 한문 및 한문 교육에 대한 논의가 점차 가열되기 시작할 무렵 일본은 한국을 강제로 병합하였다. 그 결과 한문 및 한문 교육에 대한 논쟁의 자발적이고 합리적인 귀결을 맺지 못하였다. 그 대신 일본의 침략 정책의 일환으로 어문 정책과 교육이 좌우되면서 바람직하지 못한 방향으로 진행되었다. This survey is to examine various understandings of Chinese writing and Chinese writing Education in enlightening period, from the period of Opening ports to Japanese annexation(1896-1910). Dispute of Chinese writing and Chinese writing Education was fierce to be those days in enlightening period. Opening ports forced the authorities to change political and social circumstances. In addition, changes of language policy and education. For example, Confucianism have dwindled alarmingly. The usage of Chinese style, as a dominated style, touched a storm of criticism. Many of them were not advocating unique Chinese style. On the other hand, advocating only Chinese style said Chinese was true character, including the teachings of the sages. For or against launched eclectic opinions about Chinese writing style. That is Gukhanmunhonyong, a mixed style of writing Korean with Chinese characters. These styles were most valid. The aims of Chinese writing Education was multi-dimension. First of all, Chinese should take lessons because Chinese writing was made up of the teachings of the sages. Also Koreans, most parts, derived from Chinese character and Chinese writings. Still more, Chinese writing was one of the universal characters in East Asia. Contents of Chinese writing Education consisted of traditional scriptures and the Four Books of Ancient China. These advocators were dim. New textbooks published. But new trials denied because of repression of the Residency-General in Japan. As a session of Chinese writing Education, be suitable for after elementary school. On disputing Chinese writing and Chinese writing Education, Joseon were annexed by the Japan. As a result, disputing about them didn`t draw natural and rational conclusion. Instead under Japan aggressive policy, language policy and education went forward undesirable direction.

        • KCI등재

          한국(韓國)의 "초사(楚辭)" 수용(受容) 양상(樣相) 연구(硏究)

          신두환 ( Doo Hwan Shin ) 한국한문고전학회(구 성신한문학회) 2016 漢文古典硏究 Vol.32 No.1

          이 논문은 중국 2014년 중국 남통대학 초사연구중심에서 개최한 국제학술대회에서 한국 역대의 초사 수용 양상에 대해 발표해 주기를 요구받고 작성된 논문이다. 이 논문의 목적은 한국의 한문학 작품 속에 다양하고 폭넓은 楚辭의 수용 양상을 고찰하여 우리한문학의 위상을 해외에 소개하고 정립하고자 한것이다. 초사는 세계문학사로 볼 때 동아시아의 고대 시가의 근원이 되는 시가문학의 보고이다. 초사는 옛날 초나라 중국 남방 문학의 고결한 선비정신과 忠臣戀主의 관료의식은 한국 선비들의 귀감이 되었고 이소를 비롯한 초사는 한국 선비들의 필독서였으며 한국 고대의 교육과정 중에 필수 교과목에 들어 있었다. 한국의 문사들은 어려서부터 초사를 잘 이해하고 감상할 수 있었다. 楚辭는 비교적 이른 시기부터 한반도에 소개되어 인용되기 시작했다. 楚辭는 『文選』, 『史記』, 『朱子大全』, 『古文眞寶』 등 여러 가지 경로를 통하여 한반도에 유입되었으며 삼국시대부터 근세에 이르기 까지 오랜 기간 동안 楚辭는 한국한문학 장르 전반에 걸쳐서 다양하게 수용되고 있었다. 초사에 대한 탐독의 범위는 「이소」, 「천문」, 「원유」, 「구장」, 「구가」 등 초사의 25편 전편에 까지 미치고 있었으며 초사의 전편의 용어들이 조선의 시가에 다양하게 그 향기를 발하고 있는 것에서 그것이 증명된다. 그 수용의 양상은 주로 시구를 찾아 인용하기도 하고, 초사를 바탕으로 琢句하는 방법으로 새로운 시어를 재창조하기도 하고, 초사의 형식에 가탁하여 아예 새로운 초사를 짓기도 하였다. 조선의 문사들에게 초사는 문학의 방편으로 중요한 역할을 하였다. 한국에서 굴원을 비롯한 초사의 작가의식은 유교적인 사상의 기초 위에 이해되었고, 굴원처럼 고결하게 行吟澤畔하며 자기의 울분을 자연에 가탁하여 자유롭게 구사한 비유와 상징은 조선사인의 강호가도와 산수시가에 많은 영향을 주었으며, 조선 사인들의 유배시가에 많은 영향을 미쳤다. 조선의 문예작품에는 초사의 주옥같고 향기로운 언어들이 앙금처럼 녹아 있었다. This paper is a study on Cho-sa(楚辭) mentioned in The Korea. The Latter of Korea was read fluently and recite a Cho-sa(楚辭) in the original since childhood. The Latter of the Joseon is learn many things by imitation of Cho-sa(楚辭) and composed different form``s poems by imitation of Cho-sa(楚辭). The Latter of the Joseon poem is full of tragic beauty by imitation of Cho-sa(楚辭). Their poem is a distinctive romantic atmosphere by imitation of mentioned in Cho-sa(楚辭)`` folklore, beautiful flowers and plants. They are much alike in character. they are get driven out from the party of a councilor to the king. The incident colored his entire life. They are smart, capable and supremely confident in the poem world of Cho-sa(楚辭). Aesthetic consciousness of The Latter the Joseon Dynasty poem is the aesthetic consciousness in the ``Cho-sa(楚辭) since the creation of 屈原(Ch``u Y uan). Their Chinese poetry is very beautiful. His poem have a fitting comparison and a symbol a deep meaning sacred verbal image. The latter of banishment in the Joseon Dynasty period is composed different form``s poems by imitation of Cho-sa(楚辭). Cho-sa(楚辭) is largely gichin in Korean Poetry.

        • KCI등재

          단을 근원성부(根源聲符)로 한 형성자 고(考)

          ( Han Youn Suk ) 한국한문고전학회(구 성신한문학회) 2014 漢文古典硏究 Vol.29 No.1

          단의 본의는 ‘시초'이다. 갑골문은 ‘□'로 썼다. 식물이 싹이 돋아난 모습을그린 것인데 上部‘□'는 새싹의 줄기[□]와 물[□]을, 下部‘□'는 땅[一]과 뿌리[□]를 그려, ‘시초'란 뜻을 나타내었다. 갑골문에서 해서까지의 字形演變은 ‘□[갑골문] - □[금문] -□[소전] -□[전국문자] -□[古隸] - ⓐ□ ⓑ□ ⓒ□ ⓓ□[今隸] - 단[楷書]'으로, 금문 ‘□'는 갑골문 ‘□'에 그려진 물[□]이 생략되었다. 이는 해서 ‘단'까지 그대로 이어져 왔다. ‘□'는 갑골문에서 줄기를 그린 ‘□'의 하부[□]가 생략되고, ‘□'의 상부[□]만 ‘□'로, 땅과 줄기를 그린 ‘□'는 ‘□'로 演變시킨 것이다. 소전 ‘□'는 금문 ‘□'와 기본적으로 같다. 금문의 하부 ‘□'를 ‘□'로 썼다. 전국문자 ‘□'는 소전 ‘□'를 더욱 간화시켜 하부 ‘□'를 ‘□'로 썼다. 古隸‘□'는 소전 ‘□'와 기본적으로 같다. 상부는 소전 ‘□'를 ‘□'로 뉘여 썼고, 하부 ‘□'는 소전 ‘□'의 ‘□'를 ‘□'로, ‘□'는 ‘□'로 演變되었다. 今隸ⓐ, ⓑ, ⓒ, ⓓ는 古隸‘□'를 계승한 것인데, 상부 ‘□'를, ‘□'는 방향을 바꿔 ‘□'로 세워 썼고, □는 ‘□'로 세워 썼으며 ‘□, □'는 ‘□, □'로 약간 세워썼다. 하부 ‘□'는 땅은 그대로 쓰고[一] 뿌리의 모습을 ‘□, □, □, □'로 平直化시켜 썼다. 단이 段의 構件으로 쓰일 때는 ‘□'으로 변형되었다. ‘□'의 금문에서 해서까지의 자형연변 ‘□[□] -□-□-□,□-□'는 左右結構의 한자에서 정형미를 추구하기 위한 불가피한 선택이었다. 이들은 단의 갑골에서 해서까지의, 하부의뿌리를 나타내는 부분을 생략하고, 상부만을 ‘□'로 세워 쓴 것이다. 단을 성부로 한 형성자는 端(단), 段(단), 천, 전, 瑞(서), 췌, 타 등이 있다. 이들 가운데 瑞는 단과 독음차이가 커 성부 認知가 어렵다. 하지만 瑞와 단은 對轉[歌韻과 元韻], 準旁紐[端, 禪紐]의 近音으로, 단이 瑞의 聲符임이 증명된다. 아울러 단과 段을 성부로 한 형성자들의 上古音은, 韻部는 疊韻혹은 對轉이며 聲紐는 雙聲, 準雙聲, 旁紐, 準旁紐, 隣紐의 近音이다. The basic meaning[bonui] of dan(단) is the beginning[sicho]. gabgormun(甲骨文) was written in . It was representing the scene of sprouting of a plant. The upper part represented the stem of a sprout[□] and water[□] and the lower part ‘□' represented the meaning ‘beginning' by drawing ground ‘一' and root ‘□'. The changes of letter shape from gabgormun to haeseo have been ‘□- □- □- □- □- ⓐ□, ⓑ□, ⓒ□, ⓓ□- 단'. Geummun ‘□'omitted water[□] which was drawn in gabgormun. Dan(단) was written as ‘□' when it was used as gugeon(構件) of dan(段). It was for the beauty of a shape of a character by changing the shape. The shapes of characters from geummun(金文) to haeseo(楷書) in ‘□' were ‘□(□) -□-□-□, □-□'. Also when it comes to examining that ‘□' is the changed form of dan ‘단' in phonology, their sanggoeums are a close sound[近音] of cheopwun(疊韻), bangnyu(旁紐)(dan(端), jeongnyu(定紐)) so it is proved that these two letters are the same letters.

        • KCI등재

          ``한문 교육용 기초 한자`` 字形확정 기준 및 자형(字形)수정 양상

          金永玉 ( Young Og Kim ) 한국한문고전학회(구 성신한문학회) 2012 漢文古典硏究 Vol.24 No.1

          본 논문은 2000년에 조정되고 공표되어 현재 한문 교육에서 사용하고 있는 ``한문 교육용 기초 한자``의 字形확정 기준을 검토하고, 2000년 이후 진행된 ``한문 교육용 기초 한자``의 자형 수정 양상을 분석하는 것을 연구의 목적으로 하였다.``한문 교육용 기초 한자``의 자형은 2000년에 조정되어 공표된 후, 2002년의『교과서 편수 자료』에서 수정되었으며, 또 2007년의 『2007년 개정 교육과정(교육인적자원부 고시 제2007-79호)에 따른 중학교 검정도서 편찬상의 유의점 및 검정기준』에서 수정되었다. 본고에서는 이상에서 제시한 자형 확정 기준을 살펴보았으며, 또한 이에 따라 진행하였던 한자 자형의 수정 양상을 검토하였다. 2000년에 공표된 ``한문 교육용 기초 한자`` 자형의 확정 기준은 ``한자의 자형은 본체 자로 표기하는 것을 원칙으로 한다. 『강희자전』의 자형을 기준으로 하되 현재 널리 통용되는 자형을 고려한다.``였으며, 2007년의 『2007년 개정 교육과정(교육인적자원부 고시 제2007-79호)에 따른 중학교 검정도서 편찬상의 유의점 및『검정기준』에서는 이를 일부 수정하여 ``『강희자전』의 자형을 기본으로 한다.``라는 원칙을 제시하였다. 즉 ``한문 교육용 기초 한자`` 자형 확정의 기준은 『강희자전(康熙字典)』의 正字자형을 기본으로 한다는 것이었다. 『2007년 개정 교육과정(교육인적자원부 고시 제2007-79호)에 따른 중학교검정도서 편찬상의 유의점 및 검정기준』에서는 『강희자전』의 正字자형을 기준으로 한다는 원칙에 의거하여 기존의 ``한문 교육용 기초 한자`` 자형을 조정하면서 10개의 한자 자형에 대한 수정안을 제시하였다. 이에 대한 검토를 진행한 결과, 『강희자전』의 정자로 조정한다는 기준에 부합되는 경우는 ``강(强)→강(强), 량(凉)→량(凉), 절(絶)→절(絶), 린(隣)→린(隣), 희(戱)→희(戱), 백(栢)→백(柏), 토(兎)→ 토(兎)``이고, 부합되지 않는 경우는 ``자(姉)→ 자(姉), 황(況) →황(況)``이며, ``장(奬) → 장(奬)``의 조정은 기존 ``기초 한자``의 자형을 오인하고 제시한 것이었다.``한문 교육용 기초 한자``는 한자 한문의 교수 학습에서 가장 기본이 된다. 그러나 ``한문 교육용 기초 한자`` 자형 확정의 기준과 이에 따라 수정하여제시한 자형에 여전히 문제점을 보이고 있는데, 이는 한자 자형 학습에 혼란을 야기할 수 있다. 이를 해결하기 위해서는 ``한문 교육용 기초 한자``의 자형확정 기준에 대한 검토와 그것을 표준적으로 적용하는 연구가 지속적으로 진행되어야 할 것이다 This paper aims to examine the criteria for decision on shapes of basic Chinese characters for Chinese classics education and the aspect in which the shapes of characters were amended according to the criteria. In the main subject, the materials after 2000 when the criteria for decision on shapes of ``The basic Chinese characters for Chinese classics education`` were looked into and, on the basis of the materials, the aspects, in which shapes of ``basic Chinese characters for Chinese classics education`` were modified, were examined. As a result, it was confirmed that the criteria for decision on shapes of ``The basic Chinese characters for Chinese classics education`` was primarily based on the shapes of Kangxizidian(康熙字典) block letters from 2010 to the present. After shapes of ``The basic Chinese characters for Chinese classics education`` were reported in 2000, they were modified and proposed in 2002 and 2007. Especially, in 2007, partial shapes of the existing ``The basic Chinese characters for Chinese classics education`` were modified and proposed in the shapes of Kangxizidian of block letters. Accordingly, in this paper, the character shapes between 2000 and 2007 was mutually compared and the aspects of changes in character shapes were examined. As a result of that, it was confirmed that the character shapes in 2007 did not take consideration of the character shapes modified and proposed in 2002 and a part of the character shapes modified and proposed did not accord with the criteria for decision on the character shapes. ``The basic Chinese characters for Chinese classics education`` is the materials constituting the most basic foundation in Chinese classics education. Therefore, the examination of the criteria for decision on shapes of ``The basic Chinese characters for Chinese classics education`` and study on applying them on a normative basis would be necessary to continue in the future.

        • KCI등재

          한문교재(漢文敎材)에 반영된 한어문자학(漢語文字學)의 적용현황 고(考) -고등학교 한문교재를 중심으로

          한연석 ( Han Youn Suk ) 한국한문고전학회(구 성신한문학회) 2015 漢文古典硏究 Vol.30 No.1

          고등학교 한문교재에는 漢語文字學 관련 진술과 이를 활용한 교수학습법이 다수 보인다. 교재에 반영된 漢語文字學 활용 현황을 살펴보면 다음과 같다. 첫째, 동일한 聲符를 공유한 한자들을 系聯한 교수학습법이다. 예컨대 聲符가 各인 형성자 格, 洛, 絡 등을 한데 모아 敎授·學習하는데, 이는 한자의 形과 音을 학습하기 용이하다. 둘째, 여러 가지 뜻을 소유한 한자들을 系聯한 교수학습법이다. 이는 한문교과서에 흔히 보이는 漢字, 漢字語 교수학습법이다. 예컨대 ‘塞'자의 경우 塞翁之馬(변방 : 새), 要塞(요새 : 새), 拔本塞源(막다 : 색)과 같이 한자의 뜻이 쓰임에 따라 달라짐을 제시한다. 셋째, 한자의 구조를 분석하거나 한자의 部件을 조합하여 교수학습 한다. 예컨대 掌(장)의 구조를 ‘手(뜻) + 尙(음)'으로 분석하여 ‘손바닥'이란 뜻을 학습자가 유추 할 수 있도록 한다. 반대로 部件 양을 제시하고 이를 ‘月, 木, 申, 水' 등과 조합하여 腸, 楊, 暢, 湯 등의 한자를 학습 한다. 넷째, 부수가 같은 한자를 系聯한 교수학습법이다. 예컨대 부수가 같은 鋼, 鑛, 鎖, 銃 등을 한데 모아 교수학습하는 것이다. 이는 한자의 義와 形을 학습함에 유리하다. 다섯째, 모양이나 뜻이 비슷한 한자를 系聯한 교수학습법이다. 예컨대 모양이 비슷한 ‘險, 檢,' 뜻이 같은 ‘年, 歲' 등을 한데 모아 교수학습하는 것으로, 形과 義를 학습하는데 효과적이다. 한어문자학의 진술이 미진한 경우도 있다. 소전은 ‘漢나라 때까지 국가의 표준 書體로 쓰였다.'와 육서를 뭉뚱그려 ‘한자를 만드는 원리'라고 진술한 것은 미진하다. 문장해석에 한자의 뜻 제시가 부적절한 곳도 있다. ‘薄集龍門下數千'의 薄을 ‘모이다.'로 제시 하였는데, 이는 本義 ‘풀 무더기'로부터 引伸된 ‘밀집'이 옳다. ‘我國本聖人之都'의 都를 ‘아름답다.' 世襲의 ‘襲'을 ‘세습하다'로 제시하였는데 각각 ‘국가', ‘이어받다'가 옳다. 字源 분석이 부적절한 경우도 있다. 嘗, 島를 회의자로 분석하기도 하고, 多의 夕을 ‘저녁 석'으로, 示는 하늘, 해, 별, 달을 그린 것이며, 路는 각(各) 사람의 발(足)'이라고 하였다. 嘗, 島는 형성, 多의 夕은 月(肉)의 생략, 示는 신주의 모습, 路의 各은 움집으로 들어오고 있는 발을 그려 ‘들어오다.'가 본의이다. ‘각각'과는 상관이 없다. ‘緣木求魚'의 緣을 ‘쫓다.'로 풀이하였는데 ‘오르다'가 적합하다. 緣의 本義 ‘옷의 가장 자리의 장식'으로부터 ‘오르다'라는 뜻이 引伸되었다. ‘獻諸子罕'의 ‘諸'를 ‘之於의 의미'라 했는데, ‘之於'의 축약이다. ‘之於'를 빨리 읽으면 ‘저'가 된다. 이를 ‘諸'로 나타낸 것이다. 朱子는 『詩』, 「召南·行露」 제 2장의 韻字인 ‘角, 屋, 家, 獄, 獄, 足'에서 ‘家'가 압운이 되지 않는다 하여 ‘谷'으로 읽어 和韻 하였다. 이는 한자의 독음 변천을 모르고 자신의 시대의 음으로 선진시대의 음을 재단한 愚를 범한 것이다. 우리도 이런 愚를 범하지 않나 되돌아 볼 일이다. In high school chinese character text book, there are a lot of statements regarding Chinese philology[漢語文字學] and its practical use of teaching and learning methods. Below are the practical use of Chinese philology[漢語文字學] reflected in teaching material. First, it is a teaching and learning method that is linking[系聯] the chinese characters that share the same phonetic part[聲符]. For instance, one can teach and learn the chinese meaning-sound connected letter lak(格), lak(洛), lak(network : 絡) together as they have each(各 : gak) as their phonetic part[聲符]. This makes it easier to learn chinese character's shape[形] and sound[音]. Second, it is a teaching and learning method that is linking[系聯] the chinese characters that have many different meanings. This is common chinese character[漢字], chinese character language[漢字語] teaching and learning method that is often seen in chinese character text book. For example, the meaning of ‘stopper[塞 : sek]' can be changed regarding its usage; old man's horse[塞翁之馬. frontier : 塞(se)], fortress[要塞. fortress : 塞(se)], cutting off the root[拔本塞源. stop : 塞(sek)]. Third, one can teach and learn by analysing the structure of chinese character or combining its part[部件]. For instance, learner can analogize the meaning of ‘palm' by analysing the structure of palm[掌 : jang] in to ‘hand[手 : soo. indicating the meaning] + yet[尙 : sang. indicating the sound]'. In other way, one can learn chinese character intestinal[腸 : jang], poplar[楊 : yang], smooth[暢 : chang], soup[湯 : tang] by presenting part[部件] shine[양 : yang] and combining it with ‘moon[月], tree[木], open[申], water[水]'. Fourth, it is a teaching and learning method that is linking[系聯] the chinese characters that have the same radical. For example, one can teach and learn kang(鋼), kuang(鑛), swue(鎖), chong(銃) together as they have the same radical. This has an advantage in learning chinese character's meaning[義] and shape[形]. Fifth, it is a teaching and learning method that is linking[系聯] the chinese characters that have similar shape or meaning. For instance, one can teach and learn ‘ahm[(險), kum(檢)' together as they have similar shape and ‘year[年 : nyun], year[歲 : se]' together as they have same meaning. This has an advantage in learning chinese character's shape[形] and meaning[義]. Presenting the meaning of chinese character can be inadequate in translating a sentence. The meaning of 薄(bak) in 薄集(bakjyb) is presented as ‘gather', however ‘concentrated' is the precise meaning. 都(do) is presented as ‘beautiful' in ‘我國本聖人之都(agukbonsengynjido)', however ‘country' is the correct meaning. ‘襲(syeb)' is presented as ‘descend' in 世襲(sesyeb), however ‘inherit' is the correct meaning.

        맨 위로 스크롤 이동