RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        사시랭이놀이의 전승양상과 변화 연구 -경북 봉화군 석포면 사시랭이 연행집단을 중심으로-

        한지현 ( Ji Hyeon Han ),정명철 ( Myeong Cheol Jeong ) 남도민속학회 2013 남도민속연구 Vol.27 No.-

        사시랭이놀이는 경상북도 봉화군 석포면 석포마을 일대에서 전승되는 놀이이다. 1940년대를 전후로 이 마을에 정착한 사시랭이놀이는 주로 마을의 성인 남성들에 의해 전승되었다. 석포마을 남성들 사이에서 사시랭이놀이가 선택적으로 수용될 수 있었던 것은 마을의 ‘생업’과 관련이 있다. 1970년대 이전 석포마을 사람들의 생업은 벌목이었다. 벌목작업은 혼자서는 할 수 없고 팀을 이뤄 함께 해야 하는 일이었다. 노동의 고단함을 달래고 일의 능률을 향상시키기 위해서 그들은 이 놀이를 연행했던 것이다. 이때 사시랭이놀이는 일의 팽팽한 긴장감을 풀어주는 역할을 담당했다. 게다가 빠르게 전개되는 놀이판의 속도와 경합에 걸린 내기 요소는 그들의 흥미를 이끌기에 충분했다. 이렇게 볼 때, 사시랭이는 시간운용과 삶의 패턴이 비슷한 사람들끼리 했던 놀이라고 할 수 있다. 그런데 사시랭이놀이도 1970년대를 기점으로 전승이 약화되기 시작했다. 벌목작업이 워낙 위험하고 힘든 일이어서, 마을 주민들이 다른 직업군을 찾아 나서게 된 것이 계기가 되었다. 새로운 직업군을 찾아 마을을 떠난 주민들도 있지만, 마을에 제련소가 들어서게 되면서 대부분의 남성들은 제련소에서 아연을 생산하는 일을 하게 되었다. 이때 마을 주민들의 생업이 대부분 임업에서 광업으로 변화했다. 그러다 보니 이전과 완전히 다른 생활체계속에서 시간의 운용이 이루어지게 되었고, 놀이의 전승도 점차 약화되기 시작했다. 이 연구에서는 한 마을에서 연행되는 놀이의 전승과 연행의 양상을 현지면담조사와 현장 참여관찰조사를 통해 살펴본 후, 생업활동의 변화가 놀이문화에 어떤 영향을 미쳤는지 분석해보았다. 사시랭이놀이가 전승되는 지역과의 비교 연구를 통해 놀이와 노래, 놀이와 생업의 상관성을 밝히는 것은 뒤로 미룬다. Sasirangee is a descended paly around Seokpo village in Bongwha Geongbuk province. In the early or late 1940, the play have settled down in this village and adult men have played Sasirangee. Among many traditional plays, being chosen Sasirangee by Seokpo village men is related with their jobs. Before 1970s the jobs of Soekpo village men are logging. Seokpo residents were people that they worked and played together in a similar level. Logging that they made a living was not done for itself(or alone) and was worked by a group of people. They had to log together as a team. For relaxing the labor suffering and for improving work-efficacy, they played Sasirangee in th mountain. At this time, Sasirangee took a role in relaxing th hard work. In addition the betting elements in rapid progress and keen competition are sufficient to attract their interest. Like this, Sasirangee can be a play which people who shared with simsilar time who had same lifestyle that they lived had done. The way, Sasirangee languished gradually in 1970s. Because logging, in itself, was very dangerous hard working. So the villagers looked for other jobs. Also 1970, Youngpoong melting factory was built in the village. Most of the villagers became workers that produced Zinc. At this time, a bread and butter job of the villagers changed. Forestry into mining industry. So in completely different lifestyle, they used their time. The play languished gradually. In this study, we examined the play that is performed in a village and an aspect of performance through field survey. Along with it, we analysed that alteration of job gave an influence in culture of play. Ever after, through comparative study of other areas of Sasirangee play, we will research. The interrelationship between play and job.

      • 패스트푸드 배달 주문 시 영양성분 표시에 대한 소비자 행동 연구

        한지현 ( Ji Hyeon Han ),이동민 ( Dongmin Lee ) 한국급식외식위생학회 2023 급식외식위생학회지 Vol.4 No.2

        The study explores the impact of nutritional information on calorie prediction and purchase intent. Administered through self-report questionnaires, the research employs two types of stimuli to assess the influence of nutritional information. Hamburger set images, with or without accompanying nutritional details, were randomly presented to simulate the prevalent mobile app environment for fast-food delivery. Respondents were tasked with predicting calorie content and indicating purchase intent on a Likert 7-point scale. Results show a significant difference in calorie prediction based on the presence of nutritional labeling. While consumers expect positive health effects by estimating more exact calorie information with nutritional labeling, it doesn’t significantly influence purchase intent. The study also examines consumer awareness and preferences regarding nutritional labeling policies, emphasizing the need for education and promotion. Most participants recognize the necessity of mandatory nutritional labeling in fast-food establishments, especially through delivery applications, to support healthier choices and prevent obesity.

      • KCI등재

        중국어권 학습자의 한국한자어 학습 오류에 대한 연구

        한지현 ( Ji Hyeon Han ) 배달말학회 2015 배달말 Vol.57 No.-

        이 글은 한국어를 학습하는 중국어권 학습자가 범하는 여러 오류 가운데, 한국한자어로 인한 오류에 대해 알아보고 그 해결 방안에 대해 논의하였다. 한국어한자어는 중국어와 자형과 음상이 유사하여 타 언어권 학습자에 비해 중국어권 학습자의 초기 한국어 학습에 유리한 점으로 작용하지만, 의외로 고급 단계에 이르기까지 지속적인 오류를 일으키는 한 요인이다. 중국어권 학습자의 한국한자어로 인한 오류는 한국한자어 자체의 특성, 학습자의 인식의 문제, 교수·학습 현장의 문제가 복합적으로 작용하여 발생한다. 오류의 양상을 살펴보면 한국과 중국에서의 쓰임새가 다름을 인지하지 못하여 모어에서의 쓰임새를 한국어에 그대로 적용하는 모습이다. 이러한 오류를 극복하기 위해서는 학습자 스스로의 인식 변화가 필요하고, 교수·학습의 현장에서는 두 언어에서의 공통점과 차이점을 명확히 인지할 수 있도록 체계적으로 정리된 대조 자료를 적극적으로 활용하여야 한다. 이를 위해 한국어 어휘 가운데 기본 한국한자어를 선정한 후, 선정된 어휘를 중국어와의 대조를 통해 의미영역별로 분류하여 제시하였다. 『한국어 기본어휘 연구』의 방대한 작업에 기대어 선정한 ‘한국한자어 기본어휘 1,142’는 동형동의어 503개, 동형부분이의어 391개, 동형완전이의어 58개, 중국어사전에 수록되지 않은 어휘 202개이다. 이 연구에서 선정한 1,142개의 한자어는 선정대상 어휘인 기본어휘 중 38.97%에 해당하는 것이다. 한자어가 한국어 어휘의 60% 정도를 차지하는 것을 볼 때 이는 그야말로 한국어 어휘의 기본한자어라 할 만하다. 또한 두 언어의 의미 영역을 대조하며 살펴보는 가운데 드러난 사전의 아쉬운 점에 대한 짧은 생각을 피력하였다. The study is about the error caused by Sino-Korean Words among errors of Chinese students who are learning Korean and the Solutions. Sino-Korean Words make it easy for Chinese to learn Korean in the beginning because of similarity of word shape and its sound, but it generates some constant errors even in the advanced stage surprisingly. The error caused by Sino-Korean Words is generated from the trait of Sino-Korean Words itself, Chinese learners`` problem of recognition and the problems of the teaching-learning situation are mixed. Some Chinese learners fail to recognize the differences of usage of Sino-Korean Words in korea and china, which leads to the over-generalization of Chinese rules to Korean. To overcome the errors, the learners should change their way of thinking and those who teach Korean should make use of materials like a comparative tables to let them know the differences and common points of Sino-Korean Words in the two languages while teaching. For that purpose, this study shows chosen words by categories of meaning on the basis of the differences and common points through the contrast with Chinese, after choosing basic Sino-Korean Words from Korean words. Thanks to 『The Study on Korean Basic Words』, we can have 1,142 basic Sino-Korean Words. There are 503 words that have the same meaning and the same shape, 391 words that have the same shape with partially different meaning, 58 words that are the same shape with entirely different meanings and the rest are the words that are not in list of Chinese dictionary. The 1,142 words that are touched in this study consist 39% of the basic words which are the object of the study. Those 1,142 words can be real basic words because Korean has Sino-Korean Words up to 60%. Above that, this study shows short opinion about the missing points of the dictionaries that were found while contrasting the category of meaning in the two languages.

      • KCI등재

        한·중 동형한자어 대역사전의 필수 요건 분석

        한지현 ( Han Ji-hyeon ) 배달말학회 2017 배달말 Vol.61 No.-

        이 글은 《표준국어대사전》·《現代漢語詞典》·《中韓辭典》·《중국어 화자를 위한 한국어학습사전》의 비교·검토를 통하여 한·중 동형한자어 대역사전이 갖추어야 할 요건을 제시하는 것이 목적이다. 사전은 목표 언어의 총체적이면서도 개별적인 어휘의 모습을 보여줌으로써 학습자와 목표 언어 사이의 교량 역할을 하므로 언어 학습자에게 필수품이다. 한국어를 학습하는 중국인 학습자에게 한국한자어는 한자라는 형태의 동일함이 의미의 동일함 내지 비슷함을 가지고 있으리라는 착각을 불러일으킨다는 점에서 모어의 간섭에 의한 학습 오류가 예견된다. 이에 중국인 한국어 고급화자들이 생산한 문장을 통해 이러한 예견이 사실임을 확인하고 그 오류의 양상을 살펴보았다. 이러한 오류를 예방하기 위해서는 대조언어학적 접근에 따른 대조분석 자료를 통해 정확한 의미 차를 보여주는 이언어화 사전이 필요하다. 한국한자어를 대상으로 한 한국어와 중국어의 언어 대조 자료가 갖출 요건을 알아보기 위해 중국인 한국어 학습자가 주로 사용하는 사전을 비교·분석하였다. 일언어 사전으로 《표준국어대사전》과 《現代漢語詞典》, 이언어 사전으로 《中韓辭典》과 《중국어 화자를 위한 한국어학습사전》을 대상으로 하여 살펴본 결과, 각 사전들은 각각 설정된 목표에 따라 편찬되어 그 기능을 수행하고 있으나 중국인 학습자의 정확한 한국한자어 학습에는 부족함을 확인할 수 있었다. 이러한 확인을 기반으로 한·중 동형한자어 대역사전이 갖추어야 할 요건을 제시하였다. 뜻풀이와 용례, 편집을 중심으로 제시한 조건에 비추어 동형이의어 4개 영역의 각 예로서 '계산(計算)', '가능(可能)', '내일(來日)', '공부(工夫)'를 제시하였다. 이렇게 두 언어를 함께 들여다볼 수 있는 대조자료는 기초 어휘를 시작으로 한·중 동형한자어 전체로 확대되어야 할 것이다. The object of the thesis is to suggest the elements that should be included in Korean-Chinese dictionary of the characters with the same form. This can be practiced through comparison and reviewing the Standard Korean Great Dictionary and the Korean Learning Dictionary for Chinese Speaker, 現代漢語詞典·中韓辭典. The dictionary is an essential tool for language learners because it is a bridge between learners and target languages showing general and individual words alike. For the Chinese who learn Korean, Chinese characters would make them same forms with those of used in Chinese, which think that those have the same meaning. On the base of the hypothesis like this, I tried to find the examples in sentences that are used by Chinese who speak Korean. Some errors could be found in those sentences. That means we should have bilingual dictionaries to help find the differences between the two languages through contrastive linguistic approach. The dictionaries that are used most by the Chinese who are learning Korean were compared and analysed. That would help us find the essentials for contrastive linguistic materials of Korean and Chinese. After examining mono-ligual and bi-lingual dictionaries, it can be found that they are not enough for the Chinese who are learning Korean to know the exact meaning of Korean-Chinese characters. Mono-lingual dictionaries are Standard Korean Great Dictionary and 現代漢語詞典 and bi-lingual dictionaries are 中韓辭典 and Korean Learning Dictionary for Chinsese Speakers-each are published for their own purpose. Some requisites for a Translative Dictionary of Korean-Chinese words that have the same form will be shown by using the facts found above. This study will suggest each example of four different fields of the words that have the same form but have different meanings, focusing on meaning explanation, usage, and compilation. For examples : 'calculating', 'possiblility', 'tomorrow' and 'studying'. The contrastive material that will help scrutinize the two languages should be expanded from the basic words to entire words that have the same form.

      • KCI등재

        한 · 중 동형한자어 학습 자료에 대한 연구 - 표준국어대사전 과 중한사전(中韓辭典)의 검토를 중심으로 -

        한지현 ( Han Ji-hyeon ) 배달말학회 2018 배달말 Vol.63 No.-

        이 글은 한·중 동형한자어 대조 연구를 진행하는 가운데 발견한 ≪표준국어대사전≫과 ≪中韓辭典≫이 지니고 있는 학습 자료로서의 문제점을 짚어보고, 그를 통해 앞으로 진행될 한·중 동형한자어 대조 연구 방법과 사전 및 학습 자료 구축에 필요한 시사점을 얻는 것이 목적이다. 한국 한자어와 중국어의 대조 연구는 2010년 이후 중국어권 학습자에 의해 급증하고 있는데 연구 방법과 연구 결과 제시에 있어서 대동소이한 문제를 보이고 있다. 대조 자료 선정에 있어 한국어 사전과 중국어 사전으로 국한되어 자료의 범위가 협소하고, 연구의 결과를 제시함에 있어서는 나열하는 방식을 채택함으로써 그 경계를 선명하게 보여주지 않고 있다. 연구 방법의 문제를 해결하고자 ≪中中사전≫, ≪韓韓사전≫, ≪中韓사전≫에 ≪中英사전≫과 ≪中日사전≫을 더해 대조 연구를 진행하였고, 연구 진행 과정에서 ≪표준국어대사전≫과 ≪中韓辭典≫이 지니고 있는 학습 자료로서의 문제점들을 발견하였다. ≪표준국어대사전≫은 제시된 의미의 공시성과 의미를 제시하는 방법에 있어 5가지의 문제를 보이고 있고, ≪中韓辭典≫은 학습 자료로서 부적절한 6가지의 문제 지점이 발견되었다. 이렇게 드러난 문제점을 바탕으로 한·중 동형한자어를 대상으로 하는 학습 자료나 사전 연구에 있어 중요한 시사점 여섯 가지를 얻었다. 근 60년 동안 양적·질적 성장을 거듭한 한국어 교육은 이제 한국어를 한국어 방식으로 내놓는 것에서 학습자의 특성을 활용하는 단계로 진입하고 있다. 도약의 과정에서 어휘 학습의 도구는 보다 정밀해져야 할 것이다. This study aims to introduce problems in ≪표준국어대사전≫ and ≪中韓 辭典≫ identified while comparing same-shape Chinese characters contained therein, to learn from those problems how to compare same-shape Chinese characters used in Korea and China and to create learning materials. The number of researchers from Chinese-speaking countries who compare Chinese characters used in Korean and Chinese has rapidly grown since 2010, and their study methods and results show substantially the same problems-they have limited sources of data to be compared in Korean and Chinese dictionaries (which is too narrow); and failed to clearly how a boundary by simply listing their findings. In this study, same-shape Chinese characters were compared by mainly referring to a Chinese-English dictionary and a Chinese-Japanese dictionary, in addition to a Chinese-Chinese dictionary, a Korean-Korean Dictionary and a Chinese-Korean dictionary to solve problems related to the method of study. In the course of study, problems with ≪표준국어대사전≫ and ≪中韓辭典)≫ were identified. There were 5 problems in ≪표준국어대사전≫ related to synchronism of suggested meaning and the method used to suggest meanings. ≪中韓辭典≫ had 6 parts which were inappropriate as learning materials. From these problems, 6 were identified as important to the study of learning material or dictionaries related to same-shape Chinese characters used in Korea and China. Korean language education has achieved a considerable amount of quantitative and qualitative growth in the last 60 years and is now entering a stage where the characteristics of students are considered, rather than presenting Korean language simply in a Korean language style. In the course of this leap forward, vocabulary study tools should be more precise.

      • KCI등재
      • KCI등재

        어머니의 역할만족도 및 양육행동과 유아의 어머니에 대한 애착 유형과의 관계

        한지현 ( Han Ji Hyeon ),이영환 ( Lee Yeong Hwan ) 미래유아교육학회 2003 미래유아교육학회지 Vol.10 No.2

        The purpose of this study was to examine the associations between maternal satisfaction, parenting behaviors, and children’s patterns of attachment to their mother. One hundred-three children(52 boys, 51 girls) attending a preschool in Jeon-ju participated in this study. The age of the children was 4-5years. The representation of attachment to their mother was assessed using a Attachment Story Completion Task(ASCT). ASCT, developed by Bretherton, Ridgeway and Cassidy(1990), consisted of an examiner using family figures and props to introduce attachment related stories, which the children were asked to complete. Maternal satisfaction and parenting behaviors were evaluated by mother using a questionnaire. The results of the study were as follows : First, among 103 children, 75.5% were classified as secure, 12.6% were classified as insecure-avoidant, and 11.7% were classified as insecure-disorganized. Second, among maternal satisfaction, “parent’s role conflict” was significant relationship in attachment. Third, among parenting style, authoritarian parenting style, authoritative parenting style, and permissive parenting style were significant relationship in secure attachment and neglect parenting style was significant relationship in insecure attachment. Fourth, there were significant effect of children’s birth order, parent’s role conflict, and control on attachment security. The attachment was related negatively to the variables such as ‘children’s birth order’ and ‘parents role conflict’ and positively to the variable such as ‘control’.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼