http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
진화진 한국중국어교육학회 2017 중국어교육과연구 Vol.0 No.26
The aim of this paper is find out which kind of chinese can not combine with ‘hen’ even they can present predicated function. First we assumed that chinese adjective is located between Noun and Verb, this intermediated position provide that chinese adjective have similar characters when it performs as predicated in sentence. Second, some of adjective can not combine with ‘hen’ but could play as predicated in sentence. We suggested that when the adjective have limited-state meaning or their own satetive meaning they can paly as predicated in the sentence. Third, some of chinese can not combine with ‘hen’ but also can not play as predicated in sentence. We consider that adjective have their own difference between formal and unformal, therefore, some of them still can combine with ‘zhen’ when the other can not combine with ‘hen’ and ‘zhen’.
실감콘텐츠 사례 분석을 통한 무형문화유산 전수 교육 활성화 방안
진화수 한국실천공학교육학회 2023 실천공학교육논문지 Vol.15 No.2
Recently, for the preservation and transmission of cultural heritage, various researches and content development based on technologiessuch as virtual reality, augmented reality, and extended reality, which are the core technologies of the 4th industrialrevolution era, are being conducted. Intangible cultural heritage is variable, unlike tangible cultural heritage, so it changes greatlydepending on time and space, and as a result, it is in danger of being discontinued due to the aging and death of the inheritors. In thisstudy, the current status and cases of related realistic content production were collected and analyzed, focusing on statistical data,intangible cultural heritage training centers through search portals, and platform cases. As a result of the analysis, it was found thatoverall, there were very few cases of use in content and transfer education using intangible cultural heritage. Through this study,we will consider ways to revitalize the effective transfer education of intangible cultural heritage that is on the verge of being cutoff from transmission.
진화진 한국중국언어학회 2016 중국언어연구 Vol.0 No.62
本文考察了現代漢語``X化``當中以形容詞構成的``A化``。首先本文認爲``-化``是不完全虛化的類詞綴,因此由``-化``構成的``A化``結構的語義基礎在于``化``本身的語義網絡。形容詞進入``化``的語義網絡後,根據音節的特點選擇抽象或者具體的語義轉換。單音節選擇抽象,因此他們多用于謂語,還可以帶賓語。但是雙音節選擇具體轉換,多用于定語或主語。不管抽象或具體轉換,形容詞與``化``結合後具有``致使意義``和``狀態的變化意義``。幷且``化``的自身語義網絡沒有總結點,因而``A化``的狀態變化意義也沒有總結點。所以他們當謂語時,근``了同時出現的情況比較多。具有``致使意義``的A化可以構成致使句:S+B+C、S+使+B+C。A化構成``S+B+C``時,不是所有的``A化``能帶C。反而他們構成B+C稍微多壹點。這因爲``A化``含有致使意義。由于本身含有``致使意義``的A化,構成致使句幷不需要``使``字。但他們可以出現在``使``字句,幷且雙音節形容詞構成的``A化``多用于``使``字句。本人認爲``A化``是個主觀化的手段。因此,爲了强調致使意以及狀態變化的持續性,說話者在構成使字句時使用``A化``。
진화진 중국어문학연구회 2022 중국어문학논집 Vol.- No.133
Based on this Macro Event Theory and idea, we examimed ‘Adjctive+Dao(到)+X’structure. Dao is one of typically complement that is a representative result, and combines with Verb and adjective. ‘Dao’ has been developed into ‘arrive-path-arrived(finish)’ , what is based on the verb meaning of ‘arrive/reach’. However ‘Dao’ combined with adjectives it represent to limit and materialize the degree of adjectives. ‘Adj+Dao+X’ can be analyzed through the state change frame event of the Macro event structure and represents the speaker's cognitive change in the state. And in the sub-meaning of state change, they represent the meaning of ‘entering the state’. However, since adjectives lack mobility, the changes they represent can be reclassified into three types. In addition, the path complex ‘Dao’ seems to be responsible for the dynamic change process from combination with adjectives to ‘become Adj’.