http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
정인호(Jeong, In-ho) 우리말글학회 2013 우리말 글 Vol.57 No.-
본고에서는 한국어 방언들에 ‘후설모음ː전설모음’의 어감 대립 체계가 형성되고 이 대립이 드러나는 전설모음화가 존재함을 확인하려 한다. 어감은 음색에 따른 미묘한 뉘앙스를 말의 의미에 결부시켜 감정을 표현하는 하나의 체계이다. 그리고 어감은 여러 가지 방식에 의해 표현될 수 있는데 그 주된 방식은 음을 변환시키는 것이다. 근래에 한국어 방언들에는 전통적인 모음 어감 대립 체계 외에, ‘초점’의 어감 차이를 보이는 ‘후설모음ː전설모음’이라는 새로운 어감 대립 체계가 형성되고 있다. 그리고 이 체계가 드러나는 전설모음화가 진행되고 있는데 이는 후설모음을 전설모음으로 교체하여 해당 단어의 의미와 제1음절 모음의 어감을 일치시킴으로써 그 정도성 의미를 강조하고자 하는 음운현상이다. This study aims to investigate the construction of the nuance opposition between back vowel and front vowel, and front-vowelization which this oppositional system is revealed in Korean dialects. One expresses emotions by means that relate subtle nuance to meaning of the words. The nuance is expressed in various manners, but the alternation a sound into another is principal. New system of nuance opposition between back vowel and front vowel, recently, has been constructed in addition to traditional system. The nuance of the front vowel is ‘focus’ sense. Besides, front-vowelization which this new oppositional system is revealed is in progress in Korean dialects. And this phonological phenomenon is the one that back vowels change into front vowel in order to place emphasis on the meaning of a certain word.
수동 집적 회로 및 트랜지스터 스위치를 통한 4중 대역 안테나 스위치
정인호(In-Ho Jeong),신원철(Won-Chul Shin),홍창성(Chang-Sung Hong) 한국전자파학회 2008 한국전자파학회논문지 Vol.19 No.11
4중 대역의 안테나 스위치 모듈을 개발하였다. 단말기의 front-end 단에서 LTCC 형태의 저역 통과 필터, 다이오드 및 수동 부품들로 구현되는 스위치 부분을 대신하여 수동 집적 회로와 트랜지스터 스위치로 집적화한 것이다. 필터의 수동 소자 및 정합 회로를 통합 구성하여 크기 면에서도 소형화가 가능하고, 가격 경쟁력에서도 우위를 점할 수 있다. 제안하는 안테나 스위치 모듈의 크기는 5×5 ㎜이고, 두께는 0.8 ㎜로 제작되었다. 각 대역의 삽입 손실은 평균적으로 1.0 ㏈이며, 반사 손실은 GSM/EGSM 대역에서 15.1 ㏈, DCS/PCS 대역에서 19 ㏈이다. Antenna switch module(ASM) for quad-band was developed. This module was integrated by RFIPD(RF integrated passive device) and transistor switch instead of LTCC-type device using low pass filters, diodes and passive elements in RF front end module for cellular phone. This module leads to low cost and miniaturization(The area is 5×5 ㎜ and the thickness is 0.8 ㎜). The insertion loss and the return loss of each band were averagely measured as 1.0 ㏈(insertion loss), 15.1 ㏈(GSM/EGSM return loss) and 19 dB(DCS/PCS return loss), respectively.
정인호(Jeong, In-ho) 우리말글학회 2020 우리말 글 Vol.87 No.-
본고는 여러 방언형들을 종합적이고 면밀하게 검토함으로써 비음 ‘ㅇ, ㅁ’과 관련된 이화 현상의 성격을 규명하는 데에 목적을 둔다. 국어 방언들에서 연구개 비음 ‘ㅇ’과 양순 비음 ‘ㅁ’은 ‘이, j계 상승이중모음’을 사이에 두고 각각 연구개음 ‘ㅇ, ㄱ’과 양순음 ‘ㅁ, ㅂ’이 후행할 때 탈락(혹은 비모음화)하거나 ‘ㅇ/ㅁ>ㄴ’의 변화를 경험한다. 한자어에서만 일어나는 ‘ㅇ, ㅁ’의 변화는 동일한 조음위치의 자음 앞에서 일어나는 동기관적 이화이다. 그리고 1차적 변화는 ‘ㅇ, ㅁ’에 의한 비모음화인데 이는 발음을 편하게 하려는 노력의 결과이다. 다음으로 2차적 변화는 두 방향으로 나뉘어 방언 분화를 야기하게 된다. 첫 번째 방향은 비모음의 [비음성]마저 상실되어 완전한 ‘ㅇ, ㅁ’의 탈락으로 이어지는 약화이다. 그리고 두 번째 방향은 [j˜Ṽ, ĩ]가 [ɲṼ, ɲĩ]로 바뀌는 강화이다. This paper aims to clarify the nature of the dissimilation related to nasal ‘ŋ, m’ by comprehensively and closely reviewing various Korean dialectal forms. In Korean dialects, the velar nasal ‘ŋ’ is deleted(or vowel-nasalized) or experiences change of ‘ŋ>n’, when the sound sequence of ‘j-type rising diphthongs’ and velar ‘ŋ, k’. Also the bilabial nasal ‘m’ is deleted(or vowel-nasalized) or experiences change of ‘m>n’, when the sound sequence of ‘i, j-type rising diphthongs’ and bilabial ‘m, p’. The changes of ‘ŋ, m’ in the Chinese words are dissimilations that occurs before the consonants at the same place of articulation. And the primary change is vowel-nasalization by the ‘ŋ, m’, which is the result of efforts to make pronunciation easier. Next, the secondary change is divided in two directions, causing dialectal divergence. The first direction is the lenition that leads to the complete deletion of the ‘ŋ, m’ by losing ‘nasalness’ of the nasal vowel. And the second direction is fortition in which [j˜Ṽ, ĩ] change into [ɲṼ, ɲĩ].