RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        현대문화에 변용된 켈트문화 - 예술적 측면을 중심으로 -

        양미애 한국프랑스학회 2013 한국프랑스학논집 Vol.81 No.-

        Les Celtes, étant à la fois symboles mystiques dans l’Antiquité mais également pionniers de la civilisation du fer, étaient un corps composé de plusieurs ethnies apparaissant entre 500 et 600 avant J.-C. Ils sont disparus peu à peu dans les oubliettes de l'histoire étant dominés par l’empire romain et la culture chrétienne, mais aujourd’hui ils attirent à nouveau l'attention du public comme une ethnie qui assure l’identité paneuropéenne. On doit analyser synthétiquement le problème de la région tout en étudiant chaque domaine à partir de la compréhension de l’histoire et la culture. Le présent relativisme de la culture veut dire que chaque région et chaque race ont sa culture différente au sens de l’anthropologie culturelle. Au XXIe siècle, l’unanimité de la nation et l’originalité de la culture se dirigent vers une société multi-polarisée qui se réalise sur deux échelles, mondialisation et glocalisation. De ce point de vue, les études sur les Celtes deviendront une occasion de redécouvrir l’union de l’Europe qui est un axe important dans l’histoire mondiale et qui est également au centre de l’histoire de civilisations mondiales comme ci- dessous. Au moment présent qui accueille un siècle culturel, la recherche sur la forme originelle de la culture dans l’identité et la pérennité des Celtes par notre pays qui professe la nation culturelle de leader d’une époque multiculturelle, vaut la peine de mondialiser notre propre culture et de préparer une occasion d’établir l’identité d’une collectivité ethnique.

      • KCI등재후보

        프랑스어 전공 여부에 따른 학습자의 문화교육 요구도와 활성화 방안

        양미애 명지대학교(서울캠퍼스) 인문과학연구소 2013 인문과학연구논총 Vol.34 No.1

        The purpose of this study was to examine the awareness of learners on French cultural education and their needs for that in consideration of whether they majored in the French language or not in an effort to provide information on learning the culture of the target language. The findings of the study were as follows: First, the learners investigated considered it necessary for colleges to provide cultural education, and the students who majored in French deemed it more necessary than the others who didn't. Second, the learners didn't think that learners of a particular language could have a smooth communication with native speakers without receiving cultural education, and this opinion was more supported by the students who majored in French than by the others who hadn't. Third, the learners thought that the preparation of sufficient audiovisual materials was most necessary for successful cultural education, and the students who didn't majored in French felt more need for a separate textbook about culture than those who did. Thus, there were differences among the learners in awareness of and needs for cultural education according as they majored in French or not. Therefore the characteristics of learners should be taken into account when cultural education is provided in French class.

      • KCI등재

        외국어 전공 여부에 따른 대학생의 문화교육 인식 및 요구도 분석

        양미애 영남대학교 인문과학연구소 2013 人文硏究 Vol.- No.67

        The purpose of this study was to examine the awareness of college students about cultural education of foreign countries and their needs for that in consideration of whether they majored in foreign language or not. It's basically meant to provide information on the revitalization of cultural education of foreign countries. There were differences among the college students in awareness of cultural education about other countries and needs for that according as they majored in foreign language or not. Therefore there should be a consensus about cultural education among students when they receive that education, and the expansion of educational facilities and materials is required to step up the revitalization of cultural education about foreign countries. 외국어 교육은 목표언어와 본국 언어 간에 문화의 유사점과 차이점을 대조 분석할 수 있어야 흥미와 호기심이 충족됨으로서 문화교육 효과가 높아진다. 외국어 교육의 목표는 해당 문화의 이해를 통해 학습자들 개인의 인식을 변화시키고 나아가 세계를 인식하는 시각과 관점을 증진시켜야 한다. 이런 의미에서 문화교육에서는 학습자가 알고 싶어 하는 문화 항목을 가르치는 것이 중요하므로, 문화교육에 학습자들의 인식 및 요구도를 파악하는 것은 중요한 의미를 지닌다고 할 수 있다. 따라서 대학생들의 외국어 전공 여부에 따른 문화교육 인식 및 요구도를 살펴봄으로써 효과적인 문화교육 실시와 문화교육의 활성화 방안을 모색하였다. 대학생들의 외국어 전공 여부에 따른 문화교육의 인식 및 요구도를 조사였으며 이를 바탕으로 문화교육의 활성화 및 효과적인 문화교육의 기초 자료들을 제시하였다. 학생들은 외국어 전공 여부에 따라 문화교육에 대한 인식과 요구도에 있어 차이를 보이고 있으므로 문화교육 시에는 학생들의 외국어 전공 여부와 관계없이 공감대를 이룰 수 있도록 해야 한다. 또한 문화교육의 내용은 단지 학생들의 흥미 위주로 구성할 것이 아니라 학생들의 학습 욕구와 필요, 지적 수준에 맞는 내용을 학습하게 하여 학생들의 학습 의욕을 높일 수 있는 내용으로 구성해야 할 것이다.

      • KCI등재후보

        영․불 통번역 교육과정 연구 - 외국어 전공 대학생의 요구분석을 중심으로 -

        양미애 한국프랑스문화학회 2010 프랑스문화연구 Vol.21 No.-

        Depuis les années 1990, des conférences, des ouvrages et des revues concernant la traduction et l’interprétation ont été publiés dans différentes langues. L’intérêt pour ce domaine d’activité et sa nécessité s’accroissent de jour en jour dans le monde entier. Etant une discipline en cours d’installation, la formation en traduction et interprétation est souvent méconnue. La décentralisation entraine des sollicitations pour les collectivités locales qui sont amenées à préparer des événements internationaux. Il est essentiel de former des personnes compétentes en traduction et interprétation, qui travailleront lors de ces occasions. Parmi 650 personnes interrogées au sujet de la formation actuellement dispensée, 591 ont participé à notre enquête (91%). La plupart des personnes interrogées ont répondu qu’elles sont satisfaites de leur formation actuelle et qu’elles choisiraient la même discipline si elles avaient à refaire un choix. Lorsqu’il s’agit de la question sur la réorganisation du programme d’étude, les sondés souhaitent d’abord le remplacement de modules inefficaces par ceux plus pratiques, et ensuite, la diversification des méthodes d’enseignement. Ici, une interprétation sur les modules plus pratiques souhaités par les étudiants, semble méritée. Le jugement sur l’efficacité d’un module n’appartient pas aux étudiants, mais aux futurs employeurs des diplômés en traduction et interprétation. 68% des personnes interrogées sont d’accord sur le projet d’ouverture d’un nouveau parcours en traduction et interprétation. 71.2% des étudiants sondés estiment que ce nouveau parcours étudiant favoriserait l’embauche. Quant à l’intention d’entamer un parcours en traduction et interprétation, dans le cadre d’études après la licence, 33.7% ont répondu par l’affirmative. Ce taux est élevé, comparé au taux moyen d’entrées d’étudiants dans les études avancées après la licence. Il est urgent que les collectivités locales investissent dans la formation de personnes ayant une capacité pratique de communication de haut niveau en traduction et interprétation car cette compétence joue un rôle primordial à l’ère de la mondialisation. Ce mémoire a pour objectif de proposer des éléments de réflexion pour la formation des personnes compétentes en traduction et interprétation, à l’aide des demandes exprimées par des étudiants présentées dans ce mémoire. Il s’agit d’éléments à prendre en compte, qui peuvent contribuer à la conception de la base d’un programme préparant à la mondialisation, qui s’adresse aux étudiants désireux d’établir une carrière internationale.

      • KCI등재

        Pandemic, Linguistic Memes and Cultural Translation

        양미애 한국통번역교육학회 2022 통번역교육연구 Vol.20 No.2

        Along with the pandemic, memes created through online communities and YouTube are changing offline trends beyond entertainment. Memes, which were used by a small number of netizens, can now be easily followed by anyone through the mass media called SNS. It is time to discuss this meme phenomenon and the issues that need to be redefined in the fields of translation and foreign language education. This is because it is possible to provide a new perspective on the convergence research of translation, linguistics, and humanities if we understand and study the mechanism by which meaning is generated in internet memes and transmit information. Translation studies, along with linguistic memes, help adapt humans as organisms to cultural communities for the coexistence and reciprocity of languages ​​in the world. As AI and SNS rapidly spread and spread, the MZ generation needs to study the nature of language and meme translation in the educational field due to the use of short language that is improvised or transient and responds quickly to stimuli. Therefore, understanding the MZ generation through the rapidly spreading linguistics memes in the AI ​​era that started as a pandemic can greatly contribute to cultural translation in the global era. Along with this, memes can be extended to social, ability education and cultural translation in Korea. It will be able to contribute to convergence education and research.

      • KCI등재

        La politique d'assimilation des immigrés nord-africains à la société multiculturelle française

        양미애 한국프랑스학회 2008 한국프랑스학논집 Vol.63 No.-

        최근 프랑스는 이주민(immigrés) 문제가 프랑스 사회의 불안요인 중 하나이다. 프랑스는 유럽에서 가장 오래된 이민 국가임에도 불구하고 이주민이 난제가 되는 이유는 프랑스 이주민 정책인 동화정책에 있다. 프랑스는 전통적으로 이주민의 인종·문화적 다양성을 공동체가 추구하는 하나의 가치에 용해시키기 위한 동화정책을 추구한다. 그러나 문화와 종교가 상이한 북아프리카 출신, 특히 에비앙협약(l'accord de l'Évian) 이후의 다수 알제리인을 포함한 모로코, 튀니지 마그렙(Maghreb) 지역 이주민은 프랑스에 동화(assimilation)되기 위해 자기가 가진 문화와 종교를 포기해야했다. 더구나 게토(ghetto)를 형성하고 살며 경제적, 교육적으로 열악한 생활로 방리유(banlieue) 지역에서 소외된 생활을 한다. 이러한 소외는 사회적 차별을 없애는 어떠한 준비가 없는 프랑스 동화정책의 산물인 것이다. 더욱이 증가하는 이민 후손인 뵈르·뵈레뜨(beur·beurette)는 본국보다 프랑스의 주류 문화에 익숙하며 동화되고 싶다는 강한 욕구를 가진다. 이들이 필요로 하는 것은 다문화 사회의 문화적 보편성과 다양성을 제도적으로 확보하는 것이다. 다시 말하자면, 늘어나는 무슬림 인구수만큼 동화정책 대상을 수정하여 이전 방법과 다른 방식의 복지정책, 문화를 이해하는 교육 등 사회적 통합을 지향한 여러 제도가 재정비되어야 한다. 오늘날 이주민 문제는 프랑스 뿐 아니라 전세계적 현상이며, 우리나라 또한 예외는 아니다. 프랑스는 북아프리카 이주민들을 프랑스적 가치와 양립 못할 존재로 동화를 강요받는 것으로 규정할 것이 아니라, 자기 사회 속에 들어온 타자의 존재를 이해하고, 이들을 프랑스 사회의 일원인 동반자 관계로 인식해야 할 것이다.

      • KCI등재

        Reality and Existence of Language:Media literacy and Translation

        양미애 한국통번역교육학회 2019 통번역교육연구 Vol.17 No.3

        Recently the education from college reflecting the changing 4th Industrial Revolution period, artificial intelligence, machine running, deep running AI artificial intelligence take a very important role. With the rapidly developed machine translation, quick translation of sentence measure is possible, but understanding the intensional and emotional understanding of context is hard. Along with the language issue of Maghreb area as the learning information of different culture accommodated through media increases the concern about the application of language upon media abuse may continue to exist or increase. However it is not doubt that various language issues will be brought out. As the 4th Industrial Revolution takes place the machine will replace the repetitive, simple works. In a changing world of not simple knowledge and techniques the value of translation which can create new value through ability of communication (media literacy) and fusion is expect to increase. The globalization of Korean culture through translation, the boundary between countries will disappear and if various language culture can be accommodated.

      • KCI등재

        Analysis of College Student’s Needs for Volunteer Work & Reward including Interpretation Volunteering Activity Career Status

        양미애 한국통번역교육학회 2017 통번역교육연구 Vol.15 No.2

        The purpose of this study is to examine the needs and reward for a more meaningful volunteering activity of a college student as a very important human resource seeing that the research on volunteering activity for a college student fails to be done in detail. College students having a career in interpretation volunteering activity wish to participate more in interpretation support. Students having no career in volunteering activity have higher needs for global language skill strengthening program support. The students having a career in volunteering activity, wish volunteer activity to have relevancy to their major. It is necessary to get student to have steady concern for volunteer service by actualizing the cultural programs targeting wishers for volunteer work.

      • KCI등재

        대학생의 통․번역 자원봉사 인식에 관한 연구

        양미애 한국통번역교육학회 2016 통번역교육연구 Vol.14 No.1

        Since there are limited studies conducted on university students doing interpretation & translation as volunteer work, this study explores volunteer activities per field based on the existence of translation activities for a more meaningful utilization of volunteer works for university students. These students are very important human resources in terms of local community development. Volunteering is not simply aiding those who are in need, but it is all about co-existing, mutual learning and growing together. For this, respect towards human beings, which focuses on human solidarity and prevents the alienation of a person, should be firmly established. A more systematic management of the volunteer work force doing translations should be sought for, seeking accessibility and methods by providing opportunities to find what best fits them through detailed educational effects, sociality, self-realization and leisure and optimally utilizing the curriculum to learn new techniques. Moreover, accessibility towards effective volunteer translation works and education should be promoted by providing students the chances to discover their aptitudes through detailed educational effects, sociality, self-realization and leisure and utilizing the curriculum and their lingual abilities to learn new skills.

      • KCI등재

        Identity of colonialism and post-colonialism : Centering around Frantz Fanon

        양미애 조선대학교 국제문화연구원 2008 국제문화연구 Vol.1 No.2

        탈식민주의(Post-colonialism)는 식민기간 동안 제국주의적 사고와 역사적 사건, 그리고 식민지의 문화와 사회에 끼친 모든 영향의 결과들을 ‘피지배자의 시각’에서 다시 보는 것이다. 2차 세계대전 후는 이른바 제3세계의 탈식민화의 시기이다. 많은 식민국가가 독립을 하였으나 독립 후에도 강대국의 문화와 의식이 남아있었다. 식민체제로부터 파생된 국내·외 문제, 제국의 정치·경제적 통제와 같은 외부 요인들이 잔존하였고, 프란츠 파농은 이것에 대한 더 근본적인 문제로 식민지인들의 오랜 소외와 정체성을 부각시킨다. 다시 말하자면, 흑인들은 식민화 과정에서 백인들의 ‘타자’로서 식민주의와 인종차별적 이데올로기에 무기력해지고 정체성이 상실되었다. 프란츠 파농은 그의 초기 저서인 『검은 피부, 하얀 가면(Peau Noir Masques Blancs:1952)』에서 식민지 흑인의 백인에 대한 언어, 이성 등에 대한 광적인 집착을 상징적 의미, ‘하얀 가면을 쓴 검둥이’로 표현한다. 인종차별을 겪은 흑인들은 식민과정에서 심각한 신경증과 정신장애를 겪으며 이들 스스로 흑인임을 부정하며 정체성을 상실한 것이다. 따라서 이들은 백인과의 결혼에 대한 병적인 집착, 모국어가 아닌 제국주의 언어를 구사하려고 부단히 노력한다. 파농은 하얀 검둥이의 모습인 흑인들이 이미 자신의 정체성을 상실한 채, 인간 내면의 문제를 현실 식민지의 근본적 문제로 대두시킨다. 또한 피지배자인 흑인뿐만 아니라 백인의 심리상태까지 분석함으로써 제국주의가 식민주의자들과 피식민지인의 정신에 남긴 상흔이 새롭게 조명된다. 후기 저서인 『대지의 저주받은 자들(Les damne's de la terre:1961)』에서 파농은 식민지인들에게 정체성 회복이란 그들의 잃어버린 뿌리를 찾을 수 있는 문화의 회복과 실천적 행동을 중요시한다. 파농은 개개인의 정체성 회복을 위한 ‘실천’을 강조하고, 이것의 실현으로 폭력을 재창한다. 즉 실천적인 활동의 주체는 민중을, 실천적인 방법으로는 폭력을 제시한 것이다. 폭력은 백인들의 그것과 달리 흑인 원주민 자신이 주체가 되어 잃어버린 국가와 정체성의 회복 측면에서의 실천적 행동의 상징인 것이다. 그리고 민중들이 흑인의 정체성을 회복할 때 비로소 진정한 탈식민화가 될 수 있는 것이다. 결국 식민지인들은 식민지 교육 과정에서 파생된 왜곡된 역사·문화를 바르게 되찾는 것이 정체성 회복에 선행해야 되는 것이다. 두 저서의 발간 사이는 아프리카의 많은 식민지들이 독립을 획득하거나 독립 직후 혼란을 겪은 시기이다. 『검은 피부, 하얀 가면』에서 조명된 식민세계는 백인이 강요한 분할된 세계이며 백인에 의해 흑인이 식민화된 객체로 전락한 세계이다. 『대지의 저주받은 자들』에서 강조한 탈식민화는 이런 세계에서 해방되는 것, 즉 식민화된 객체로부터 인간 자신이 되는 과정인 것이다. 기존의 역사는 서구 중심의 역사 속에서 유색인종의 역사는 축소된 ‘타자’의 역사로서 배제되었기 때문에 탈식민주의를 통해 제 3세계와 소수민족의 시각에서 역사를 재조명할 필요가 있다. 또한 이것은 피식민지 경험을 가지며 식민 잔재의 청산의 관점에서 우리나라에서도 최근 관심이 고조되는 분야이며, 탈식민주의는 주체로서 정체성을 되찾아 서구의 편향된 역사를 재조명하는 기회가 될 것이다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼