http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
19세기 말 독일 선교사 에른스트파버(Ernst.Faber)의 중국 선관제도(選官制度)와 유교사상(儒敎思想)에 대한 인식 -과거(科擧)제도와 오륜(五倫)에 대한 인식을 중심으로-
노재식 고려대학교 역사연구소(구 역사학연구회) 2013 사총 Vol.79 No.-
近代來華的西方人中,傳?士是壹個特殊的群體。與謀壹己之私的商 人相比,他們有著?烈的毅力和堅定的意志。他們帶來了西方的先進文 化和技術,爲中國早日走向富?提供了大量的經驗。但不少中國人認爲 西方傳?士不了解中國文化,難以溝通。不可?究使西方學界更深地了解中國先秦儒家的思想,也促進了 中西文化交流的新局面。
19세기 말 서양인들의 중국유교사상에 대한 연구 -Chinese Recorder에 나타난 내용을 중심으로-
노재식 한국중국문화학회 2015 中國學論叢 Vol.47 No.-
19世紀60年代,基督敎傳敎士開始大量進入中國內地。隨著傳教事業的發展,中國各地傳敎士深感有相互溝通的必要。1867年,〈傳敎士記錄〉(The Missionary Recorder)在福州應運而生。一年後改名爲〈中國記錄和傳敎士雜誌〉(The Chinese Recorder and Missionary Journal),1915年再度更名爲〈中國記錄〉(The Chinese Recorder), 現在一般均通稱爲〈敎務雜誌〉。 此後,該雜誌一直到1941年12月因太平洋戰爭爆發停刊。〈敎務雜誌〉是硏究新敎在華傳播和中國敎會發展最重要的資料來源,對中國近代史硏究也極具參考價値。本文〈敎務雜誌〉發表的文章中有關儒教思想和孔子學說的內容進行分析,並考察這些內容的局限性和意義。 〈敎務雜誌〉發行有兩個階段,第一個階段是福州時期,第二階段是上海時期。上海時期在〈敎務雜誌〉上有關儒家的內容比較多。該時期表現出兩個特點,一爲重在儒耶思想的比較,二是比較基礎上發現儒家思想中內含基督教義的一面。同時,〈敎務雜誌〉的作者將儒家經典翻譯成英文介紹西方。 〈敎務雜誌〉上認爲儒家和孔子只強調"人倫"忽視"天倫",重視"現世"不重視"來世"。作者們指出孔子由於經常規避事實,導致其得出的解釋呈現出不完整性的特點。在〈敎務雜誌〉的論述中,孔子的這種方式不僅影響了後來者的知識認知,最爲重要的是沒有爲時下的中國人提供正確的曆史和地理觀念。 〈敎務雜誌〉中的儒學研究成果特別是把這些翻譯作放到海外漢學史角度進行考察,可發現這些成果或多或少地填補了前期西方人的研究空白。〈敎務雜誌〉中研究和分析的目的爲在華傳播基督教服務。因此,在一定程度上對儒家有所貶義。不過,一些研究成果特別是把這些翻譯作放到海外漢學史角度進行考察,可發現這些成果或多或少地填補了前期西方人的研究空白。同時,這些研究促進了在歐洲漢學研究的發展。從這角度來看,〈敎務雜誌〉對儒學的研究在"中學西漸"上邁進了一步。