http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
A Suggestion for Enhancing Richness of CMC in the Foreign Language Classroom
나윤희(Yoon-Hee Na),박명수(Myoungsu Park) 한국외국어교육학회 2003 Foreign languages education Vol.10 No.3
As Computer-Mediated Communication (CMC) is recognized as one of the most dynamic and enriching means of foreign language (FL) learning and teaching that exist today, an increasing number of FL teachers have embraced CMC. Yet, many have done so without access to well-designed instructional models or guidelines that incorporate sound pedagogy, theory, and in integrated curriculum Therefore, this article aims to suggest general guidelines and concrete examples for effective use of CMC in the FL classroom This article begins by clarifying what is meant by the term of CMC. Then we discuss three most productive areas of CMC use in the FL classroom: synchronous Non-Native Speakers (NNS)-NNS interaction, asynchronous NNS-NNS interaction, and cross-cultural e-mail projects that involve Native Speakers (NS) of the target language. In what follows, several mode! activities of each use of CMC are provided with a critical evaluation of each activity in terms of whether it can be applied to Korean FL teaching contexts, and what the potential advantages and disadvantages would be when introduced to the FL classroom in Korea. Finally, we present step-by-step guidelines for effective implementation of CMC in FL classrooms focusing on what teachers can do from the beginning to the end.
영화 의상과 3D 가상 의상의 표현 특성 비교 연구 -CLO 3D와 Marvelous Designer2 소프트웨어를 중심으로-
나윤희 ( Yoon Hee Na ),김숙진 ( Sook Jin Kim ) 한국의류산업학회 2012 한국의류산업학회지 Vol.14 No.1
This research was analyzed regarding comparing features of expressions between clothes in movie, <Elizabeth: The Golden Age>, and cyber clothes that were made by Marvelous Designer2 which is a design CAD. This research was studied to experiment an expressing possibility of clothes simulation software which was developed currently. Therefore, we picked clothes that are good at movement and detail in the movie. The dress theory of the renaissance which is the period background of movie, <Elizabeth: The Golden Age> was considered and studied as pattern, silhouette, material, color, detail and animation. The movie`s dresses are made with 3D virtual and compared so 3D virtual clothes`s benefits and weaknesses can be analyzed. As a result, we found that 3D virtual dress can show the real movie`s feature accordingly with current developed IT standard. This will assist a development in fashion industry and become a new indicator for 3D movie clothing.
아두이노 릴리패드와 사운드 센서를 이용한 LED 무대의상 디자인 개발 연구
나윤희 ( Yoonhee Na ),당춘효 ( Chunxiao Tang ),한루이 ( Rui Han ),김숙진 ( Sookjin Kim ) 한국패션비즈니스학회 2021 패션 비즈니스 Vol.25 No.1
This study presents a new fashion wearable product, a classical music stage costume design, using an Arduino LilyPad that can control light-emitting diodes(LEDs) and a sound sensor that can set an environmental range of LED light. As a theoretical background, LED fashion design research and stage costume design research status were reviewed, and Arduino LilyPads, sensors, LEDs, and batteries required for LED stage costume production were investigated. Based on prior research, the LED stage costume design for the soprano stage was presented in a three-step process of design planning, development, and production, and an actual prototype was produced. This process produced meaningful information and materials for making clothes with the added function of a wearable computer. In particular, fashion designers or fashion majors can easily access the Arduino LillyPad and use not only LEDs, but other light emitting materials. It is expected that it will be used as a basic material for the use of the Arduino LillyPad that can develop new creations that have been utilized.
한국어‘화’와 프랑스어‘colère’연어 대조 - 프랑스어 연어사전의 활용을 중심으로 -
나윤희 ( Na Youn-hee ) 한국프랑스어문교육학회 2008 프랑스어문교육 Vol.28 No.-
Ce travail a pour but d'examiner quatre dictionnaires combinatoires du français pour comparer des collocations coréennes de'hwa' et des collocations françaises de'colère' et pour trouver des équivalents de traductions. D'abord il s'agit pour nous d'observer certaines restrictions decooccurrenceentredes noms corréens signifiant la colèreet leurs collocatifs, analyselecaractèredes noms. Ensuiteon examinedes restrictions decooccurrences entredes noms français signifiant la colère et leurs collocatifs par l'analyse des articles des dictionnaires combinatoires. Chaquedictionnairecombinatoiredu français a sa proprequalité et on peut trouver des différences pour la façon de présenter des collocatifs. Par exemple, le Dictionnaire de cooccurrences rédigé sous la direction deJacques Beauchesneneprésenteen aucun cas la définition des collocatifs ou des exemples mais l'énumération des collocatifs. Mais ce dictionnairea des collocatifs leplus nombreux. Au contraireDictionnaire Combinatoire du Français dirigé par H.Zinglé & M.-L.Brobeck-Zinglé est moins abondant en collocatifs mais il présentequelques collocatifs métaphoriques. On peut dire que le Dictionnaire Explicatif et Combinatoire du Français dirigé par I.Mel'čuk et al. est discriminé des dictionnaires précédants par sa description sémantique utilisant la métalangue Fonction Lexicale. Ce dictionnaire présente des collocatifs par la catégoriesématiquedétaillée. Lexique Actif du Français(par A. Polguère) suivant la tradition du dictionnairedeI.Mel'čuk comportedes informations plus faciles à consulter. Ces deux dictionnaires ont l'avantagecommun defaciliter la recherched'équivalents pour la traduction par Fonctions Lexicales, cequi est uneméthodesystématiquededescription sémantiquedes collocatifs dela 'colère'. Enfin on peut catégoriser des collocations coréennes et françaises englobant 'la colère' par Fonctions Lexicales et peut trouver plus exactement des équivalents detraduction.