http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
김찬기(Kim Chanki) 韓國批評文學會 2011 批評文學 Vol.- No.39
이 연구에서는 친일 기관지 ?한성신보?에 실린 네 편의 서사 작품들에 대한 문학사적 의의를 분석한다. 잘 알려진 대로 ?한성신보?에서는 최초로 연재소설이 게재된다. 연재된 소설의 대부분은 고소설의 형태를 그대로 간직한 작품이거나 야담이나 전(傳)과 같은 전대의 서사 양식이 대부분이었다. 연재된 서사 작품들은 대개가 유가 이데올로기를 전형적으로 드러내거나 매우 뒤틀린 여성 인식을 보여주는 작품들이 주류를 이루고 있었다. 그럼에도 불구하고 네 편의 서사 작품(「이소저전」, 「김씨전」, 「이씨전」, 「이정언전」)에 대한 문학사적 의의를 탐구하려는 이유는 다른 데 있지 않다. 이들 작품들이 1920년대 이후의 근대 단편 소설의 ‘내면’과 관련하는 측면이 존재할 수 있기 때문이었다. 요컨대 「趙婦人傳 (조부인젼)」과「郭御史傳」이 군국주의 일본이 1890년대 침략의 논리로 차용한 ‘양처현모주의’를 인위적으로 주조한 서사물물이라면, 「李小姐傳」, 「李正言傳」, 「金氏傳」, 「李氏傳」은 ‘성애화, 혹은 관음의 대상’으로만 형상된 식민지의 ‘이지러진 여성(몸)’과 그것을 ‘소비하고, 통제하고, 관리하는’ 남성 가부장주의를 왜곡되게 그려낸 서사물이었다. 흥미로운 사실은 이처럼 성애화된 여성을 소비하고, 관리하고, 평가하는 ‘술어적 주체(남성)’의 이지러진 내면이나, 또 그러한 대상으로서의 ‘일탈의 여성 인물 형상’이 이 시기 공간된 민족지 계열의 신문 잡지에서는 잘 드러나지 않는다는 점이다. 그러기에 1920년대의 근대 단편들(횡보의 초기 삼부작이거나 김동인과 이광수 일부 작품에서 드러나는 신여성)에서 뜬금없이 만들어 지는 신여성의 황량한 ‘내면’이 썩 이질적인 것이 아니라면, 그것은 ?한성신보? 소재 전계 서사물이 이러한 내면과 결코 무관하지 않은 듯하다. This paper analyzes four narrative works printed in Hanseongsinbo, a pro japanese newspaper, in the light of the meaning of literature history. As it was well known, this paper printed the first serial novels. Most of them were the works to take after old novel forms in Joseon period as it was or the works to take descriptive forms like the historical romance or the personal history (Jeon). Most of them typically showed Confucian ideology or twisted recognition on woman a lot. Non the less, the reason this paper attempts to look into the meaning of literature history for 4 naractive works (Leesojeojeon「이소저전」, 「Kimssijeon 김씨전」, Leessinjeon 「이씨전」, Leejeongeonjeon 「이정언전」) is that they were closely related to forming modern short story. In this respect, this paper is going to research the viewpoint of these works on description and woman, and survey how they could be involved in forming modern short novel based on these researches