RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        소식(蘇軾) 제발문(題跋文) 초탐(初探)- 실용성(實用性)과 개성(個性)의 발현(發現)

        당윤희 한국중국어문학회 2001 中國文學 Vol.35 No.-

        蘇軾是位宋代著名的文學家,他的文學思想散在詩·詞·文等等. 爲了探究蘇軾的文學思想,本稿選擇了他的散文而進行了硏究. 他的散文中有個文類叫題跋.題跋在蘇軾散文作品的數量上站有15%左右,位置在書?類,公?類後邊,不但作品數量比較多,而且不是衆人所知的. 所以本稿以題跋爲對象,考察了題跋類反映的蘇軾文學思想. 本稿首先了解歷代文學理論中關于題跋的定意,然後考慮蘇軾題跋文的題目·內容·形式·功能上的特点,以確定蘇軾題跋文的意義. 題跋是寫于圖書文籍後面的文字,不過與前後序文不同,更側重于某一点,或考訂眞僞,或鑒別美惡,或記敍事實,或僅憑直感.?在宋代成爲文類之一,蘇軾用題跋類創作了許多作品,對于題跋類的確立起了主導的作用. 因爲蘇軾自己是一位有名的書畵家,而且是愛好藝術的文人士大夫,題跋類作爲體現他的生活范疇和創作欲求的文類了. 他的題跋題材?廣范,內容?豊富,形式?簡短,發揮了組織文人文化的功能. 蘇軾用他自己强烈的創作欲求,給題跋開拓了新道路,使?從考證書畵的簡短文字移到文藝性充滿的文學作品. 這是由題跋的實用性和蘇軾的個性發揮的結果.

      • KCI등재

        朝鮮에서 간행한 ≪名公妙選陸放翁詩集≫에 대한 고찰

        당윤희 중국어문연구회 2015 中國語文論叢 Vol.0 No.71

        The Well-selected Poetry of Lu fang-weng(≪精選陸放翁詩集≫) published in Yuan(元) Dynasty prevailed as the main books of the poetry of Lu You(陸游) before the complete works of Poetry of Jiannan(≪劍南詩稿≫) published in Ming(明) Dynasty. The book was composed of two books Well-Selected Poetry of Lu fang-weng by Jian Gu(≪澗谷精選陸放翁詩集≫) and Well-Selected Poetry of Lu fang-weng by Xu Xi(≪須溪精選陸放翁詩集≫), which contained respectively the natural emotions and the ardent patriotism of Lu You. Futhermore, the book could preserve the poets of Lu You earlier than the complete works of Poetry of Jiannan. The Well-selected Poetry of Lu fang-weng published in Yuan(元) Dynasty had disappeared long ago in China, but has been preserved in the museum of Japan. Now the most oldest edition of it in China is the book published by Yan Xiao-long(염孝隆) in Ming(明) Dynasty. The most oldest Chosun editions of the poetry by Lu You is the Well-selected Poetry of Lu fang-weng by Masters(≪名公妙選陸放翁詩集≫) published by Seong Im[成任] at Jeonla[全羅] Province in Chosun[朝鮮] Dynasty. It preceded the most oldest Chinese edition of Yan Xiao-long by 32years and was published on the base of the Well-selected Poetry of Lu fang-weng of Yuan Dynasty. So the Chosun edition had the textual mark and criticism of the Chinese edition of Yuan Dynasty, and had no Separated volume(≪別集≫) of Ming Dynasty. Through the comparison among the Chosun edition, Ming edition and the Contemporary edition of the poetry by Lu You, We can see the Chosun edition had obviously succeeded to the Chinese edition of Yuan Dynasty. Although the Chosun edition is not known widely, but we can insist that it still has great value philologically.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        《四庫全書總目提要》子部儒家類所反映的學術思想傾向

        唐潤熙 韓國中國語文學會 2004 中國文學 Vol.41 No.-

        The bibliographies of ≪The Bibliography of Complete Collection of Four Treasuries≫ are composed of Chinese chronical academic trend and concrete classic books. To understand the ≪The Bibliography of Complete Collection of Four Treasuries≫, we are supposed to conceive the assortments and the functions of it, which include the Chinese classical academic thoughts inside. This article focused on the Confucian bibliographies and explained the functions of bibliography such as revealing the origin of Confucian school, discriminating the core of Confucian school, discussing the change and development of the school, comparing the difference of the schools, and judging goods and bads. At the end we can tell that the Confucian bibliographies of ≪The Bibliography of Complete Collection of Four Treasuries≫ were influenced by the cultural policies of Qing Dynasty, intended to make Cheng and Zhu's new confucianism more important and Qing Dynasty more stable.

      • KCI등재

        논문(論文) : 조선세종조(朝鮮世宗朝)에 간행된 당인별집류약고(唐人別集類略考)

        당윤희 중국어문연구회 2012 中國語文論叢 Vol.0 No.52

        朝鮮世宗時期刊印的李白詩集有≪分類補註李太白詩≫,此書相當于宋楊齋賢集註幷元蕭士贇補註的元本≪分類補註李太白集≫之前25卷,可以說是≪分類補註李太白詩≫25卷的飜刻本。朝鮮世宗時期刊印的李白文集有≪李太白文集≫6卷,這部編次與傳來的其他文集不同,具有朝鮮本的特點。淸代黎庶昌以朝鮮本≪杜工部草堂詩箋補遺≫爲底本,飜刻宋麻沙本,幷收錄≪古逸叢書≫本。朝鮮世宗時期刊印的≪樊川文集夾註≫是明正統五年問世的現存最早的杜牧的文集。≪樊川文集夾註本≫因其刊刻時間較早,在典籍的輯校或杜牧詩文的校注上,均具有重要的文獻價値,給硏究杜牧的學者提供了一個新的契機。朝鮮世宗時期刊印的韓愈詩文集是≪朱文公校昌黎先生集≫。這部書是根據≪五百家註音辯昌黎先生集≫的編次和註釋,幷收錄朱熹≪韓文考異≫的註釋,因而成了比較完整的≪昌黎先生集≫註釋書。朝鮮世宗時期刊印的柳宗元詩文集是≪唐柳先生集≫。這部書內容根據≪增廣注釋音辨唐柳先生集≫的編次和註釋,幷收錄了≪五百家註音辯柳先生集≫和≪고訓柳先生文集≫的註釋。

      • KCI등재후보

        朝鮮本『唐柳先生集』板本 小考

        唐潤熙 서울대학교 규장각한국학연구원 2009 규장각 Vol.34 No.-

        朝鮮本『唐柳先生集』은 조선시대에 간인된 唐 柳宗元의 시문집으로서, 조선시대에 여러차례 금속활자본과 목활자본, 목판본등의 형태로 간인되었다. 『唐柳先生集』은 중국에서도 매우 중시되어, 당대로부터 명대, 청대까지 다양한 주석본과 서로 다른 판본이 출현하였다. 중국본『唐柳先生集』의 판본계통을 정리하고, 이에 의거하여 조선본『唐柳先生集』을 비교한 결과, 조선본 『唐柳先生集』은 『增廣注释音辨唐柳先生集』의 판본을 위주로 하여 『五百家註音辯柳先生集』과 韓醇의 『詁訓柳先生文集』을 절충하여 편찬한 것임을 알 수 있었다. 즉 조선본 柳宗元 시문집은 중국본의 선본을 저본으로 하고 다른 주석서들을 보충하여 더 완정하게 한 판본으로서, 유종원의 문장을 학습하기 위해 꼭 필요한 선집이었으며, 금속활자본과 목활자본, 목판본 등으로 다양하게 重刊되어 많은 독자들의 수요에 부응하였다. 판본의 형태를 살펴보아도 10항 18자 行款으로 대표되는 조선본 특유의 금속활자본이 갖는 큰 판식과 아름다운 인쇄체로 가독성과 소장가치를 높이고 있는 점에서 조선본 『唐柳先生集』의 고유성과 가치는 더욱 높다고 할 수 있다.

      • KCI등재

        『동파지림(東坡志林)』초탐(初探) : 소식(蘇軾)의 기문(筆記文) 쓰기

        당윤희 한국중국산문학회 2012 중국산문연구집간 Vol.2 No.-

        『東坡志林』是蘇軾在貶謫時期中寫出自己身邊雜事的一篇筆記文集。這本書出現在追究平易自然的北宋散文文風的背景下,反映着在流配時期蘇軾的個性突出和思索深化。這本書的內容大略分爲日常生活中奇怪事件的記錄,歷史論評,生活省察和回顧,自己人生處世觀等。這本書的文章具有在形式上篇幅短簡,內容多樣,情緖蘊含,文類混用,文體自然的特色。這些文章的功能,第一是爲了備忘記錄生活小事的,第二是爲了解釋社會和自我仔細觀察的。蘇軾能通過『東坡志林』這種書實現批評的意識,以體現對社會的責任意識,而且發揮文學的精神,以描寫社會的狀態和自我的個性。

      • KCI등재

        조선(朝鮮)의 중국본(中國本) 시문집(詩文集) 유입(流入), 간행(刊行) 및 수용(受容) 양상 약고(略考) ― 당송팔대가(唐宋八大家)를 중심으로

        당윤희 한국중국어문학회 2011 中國文學 Vol.69 No.-

        現存韓的唐宋八大家的詩文集版本可以分爲如下三種: 第一, 從中國傳朝鮮的中國本; 第二, 朝鮮重刊的朝鮮本; 第三, 朝鮮人編定的朝鮮本. 其實唐宋八大家的詩文集版本傳入朝鮮之前, 早在高麗朝已經通行, 至于出現高麗刊唐宋八大家的詩文集, 比如《韓昌黎集》, 《東坡文集》等等. 朝鮮仍然關注中國文學作品, 力求輸入中國詩文集, 其中唐宋八大家的詩文集經常包括在內. 朝鮮重刊的朝鮮本唐宋八大家的詩文集版本數量不少, 其中有一些金屬活字本以中國宋元版本爲底本而成書, 例如《增刊校正王壯元集註分類東坡先生詩》, 《王荊文公詩集》等等, 保存着宋元版本的痕跡, 因而具有比較高的學術價値. 這些金屬活字本成爲後來朝鮮本的模范, 被地方官俯刊成木版本, 以便廣泛普及唐宋八大家的詩文集. 朝鮮人編定的朝鮮本唐宋八大家的詩文 集?有特點, 卽大多是文選集. 因爲朝鮮人愿意更容易學習唐宋八大家的文章精髓, 所以自然而然出現了更多的文選集. ?外, 朝鮮人愿望徹底學習唐宋八大家, 就問世了溶入幾種注釋書的朝鮮本, 例如《朱文公校昌黎先生集》, 《唐柳先生集》斟酌了幾種有關注釋書, 從而編成內容比較完整的朝鮮本唐宋八大家的詩文集. 我們根据上述情況, 可以歸納出這些存韓唐宋八大家的詩文集版本流通的特點如下: 第一, 朝鮮金屬活字本唐宋八大家的詩文集版本旣是一種善本, 因而被反復重刊, 成爲朝鮮本的主要版本. 因爲朝鮮出版文化由于中央機構, 中央機構刊行的朝鮮金屬活字本具有一些權威性, 甚至容易獨占學術, 文學方面的先導性位置. 例如, 朝鮮本蘇?的詩集大多是《增刊校正王壯元集註分類東坡先生詩》, 而其他的詩集僅有兩三種. 第二, 朝鮮本唐宋八大家的文選集主要收錄各家文章的特長, 比如韓愈的文選集偏重于碑志文, 蘇?的文選集偏向于詩歌等等, 從而可以看見朝鮮人喜歡?位作家的?種文體. 第三, 《唐宋八大家文抄》 對朝鮮的文學與學術思想影響巨大, 至于在朝鮮內形成了追求古文的寫作方法和文學思想 的唐宋派. 尤其是朝鮮正祖親自編撰《唐宋八子百選》 幷實行“文體反正”的文化政策以後, 朝鮮文人一律趨向于學習唐宋古文, 直到朝鮮末期. 第四, 現存韓國的唐宋八大家的詩文集中有許多的明淸版本, 顯示着朝鮮積極輸入明淸朝新出的唐宋八大家詩文集的情況. 隨着學習時文的需求, 明淸時期正好出現了?多的古文寫作敎材. 据調査, 現存韓國的中國本唐宋八大家的文選集也有十幾種. 這些韓國所藏中國本唐宋八大家文選集顯示着唐宋八大家古文盛行在兩國的情況.

      • KCI등재

        조선간(朝鮮刊) 소식(蘇軾) 시문집(詩文集) 및 문집(文集) 판본(板本) 소고(小考)

        당윤희 한국중국어문학회 2010 中國文學 Vol.63 No.-

        本稿主要以朝鮮刊蘇軾詩文合集與蘇軾文集的版本爲硏究對象, 首先對中國本蘇軾詩文合集與蘇軾文集的版本情況進行初步梳理, 然后通過對朝鮮刊蘇軾詩文合集與蘇軾文集版本實物的調査和分析, 歸納整理這些書的版本系統和流傳狀況。 其成果如下:朝鮮刊蘇軾詩文集僅有明刊本分類合編本系統甲辰字本≪蘇文忠公集≫殘帙本, 竝朝鮮刊蘇軾詩文集有≪宋大家蘇文忠公文抄≫(≪唐宋八大家文抄≫本), ≪蘇東坡文抄≫(≪四大家?英(四大家文抄)≫本), 朝鮮人許實選本≪蘇文抄≫和≪東坡文粹≫. 朝鮮刊蘇軾詩文集都是文選集, 而且其中三種是朝鮮人親自編定而刊印的選本; 一種是官本, 其他兩種是私刻本. 由于朝鮮出版環境規模較小, 中國新刊的蘇軾詩文集更容易從中國輸入到朝鮮. 倂且朝鮮對蘇軾學術的批評, 使得蘇軾詩文集不列于朝鮮主要出刊目錄.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼