RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        수학자 보재 이상설(李相卨)의 근대자연과학 수용 -『백승호초(百勝胡艸)』를 중심으로-

        이상구 ( Sang Gu Lee ),박종윤 ( Chong Yun Park ),김채식 ( Chae Sik Kim ),이재화 ( Jae Hwa Lee ) 한국수학교육학회 2013 수학교육논문집 Vol.27 No.4

        본 논문은 한국 근대수학교육의 아버지 이상설(李相卨, 1870-1917)이 자연과학―물리학―에 기여한 내용을 다루고있다. 이상설은 ?수리(數理)?를 쓴 시기를 전후하여, 같은 시기에 붓으로 총 8면에 걸쳐 『백승호초(百勝胡艸)』라는이름의 고전물리학 원고를 써서 남겼다. 분석결과 이 책의 원전은 1879년에 동경제대 의학부 교재로 발간된 『물리학(物理學)』이다. 이상설은 『백승호초』에서 먼저 개념을 정의하고, 일상에서 나타난 대표적 현상을 선록하여 한문으로번역하였고, 『물리학』의 전체 분량에서도 특히 ‘통유성(通有性)’에 중점을 두고 설명하였다. 동양에서 서양의 수리과학이 들어와야만 말할 수 있는 ‘질량보존의 법칙’, ‘타성(惰性, 관성)’과 같은 고전물리학의 중요개념을 포함하는 내용이 19세기 말에 이미 이 책에 소개된 것으로 보아 이상설은 당대의 다른 저술에서 보기 힘들 정도로 당시 일반물리학의 최고수준의 원서를 통해 최신 정보를 수용하고 전파하기 위하여 노력하였음을 볼 수 있다. Sang-Seol Lee(1870-1917) wrote a manuscript BaekSeungHoCho(百勝胡艸) in the late 19th century. BaekSeungHo-Cho was transcribed in classical Chinese from the 1879 Japanese book Physics(物理學) by Teizo Ihimori (1851-1916). Sang-Seol Lee, a famous independence activist, is also called Father of the Modern Mathematics Education of Korea,because of his early contribution to the modern mathematics education in the 19th century. In this paper, we introduce contents of his manuscript BaekSeungHoCho for the first time and discuss the significance of this book. Also, we show his constribution on the introduction to modern physics in the late 19th century Korea.

      • KCI등재

        안종화(安鍾和)의 <수학절요(數學節要)>에 대한 고찰

        이상구 ( Sang Gu Lee ),이재화 ( Jae Hwa Lee ),변형우 ( Hyung Woo Byun ) 한국수학교육학회 2011 수학교육논문집 Vol.25 No.4

        In 2007, a Taiwanese mathematics historian Wann-Sheng HORNG made a visit to Kyujanggak(the royal library of Joseon Dynasty) in Seoul, Korea. During this visit, he found the Korean math book An abridged version of the Joseon Mathematics (<數學節要>, Su-Hak-Jeol-Yo), which was written by Jong-Hwa AN(9 Nov 1860-24 Nov 1924) in 1882. Then he mentioned the possible importance of AN`s book in his article in the Journal Kyujanggak(vol. 32, June 2008). Jong-Hwa AN is a Korean scholar, activist of patriotism and enlightenment in the latter era of Joseon Dynasty. He passed the last examination of Joseon Dynasty to become a high government officer in 1894. The father of the modern mathematics education in Korea, Sang-Seol LEE(1870-1917) also passed the same examination with him. It is interesting that government high officer AN and LEE both wrote mathematics books in 19th century. In this talk, we now analyze this mathematics book of Joseon written in 1882.

      • KCI등재

        수학자 이상설이 소개한 근대자연과학: <식물학(植物學)>

        박영민 ( Young Min Park ),김채식 ( Chae Sik Kim ),이상구 ( Sang Gu Lee ),이재화 ( Jae Hwa Lee ) 한국수학교육학회 2011 수학교육논문집 Vol.25 No.2

        본 원고는 2004년 과학사학자 박성래 교수가 독립 운동가이자 한국 근대 수학교육의 아버지로 부르기 시작한 보재 이상설(李相卨, 1870-1917)이 자연과학에 기여한 내용을 다루고 있다. 한국수학사학회지 2009년 11월 호에 자세히 소개된 〈數理〉를 쓴 시기를 전후하여, 같은 시기에 이상설이 붓으로 쓴 것으로 여겨지는 〈植物學>(이상설, 1899)은 총 4면의 초록 필사본이며, 그 대본(臺本)은 〈植物學啓蒙〉 (Edkins, 1886)으로 영국의 Joseph Edkins(艾約瑟, 1823-1905)가 번역하여 1886년에 간행한 〈西學啓蒙〉 16종 가운데 하나이다. 이상설의 〈植物學>은 이 〈植物學啓蒙〉을 읽으면서 그 책의 내용 중 당시의 조 선 학자가 모르고 있던 새로운 내용을 중심으로 메모를 한 것으로 여겨진다. 본 연구에서는 전통산학과 근대서양수학을 연결하는 〈數理〉를 저술했으며. 우리나라의 정규 교과과정에 수학과 과학을 필수과목으로 지정하고, 첫 번째 수학교과서 〈산術新書〉를 발간함으로 당대 최고의 수학자로 평가된 이상설이 쓴 〈植物學〉을 발굴하여 그 내용과 의미를 최초로 분석한다, 이를 통하여 당시 조선의 서양 과학, 특히 식물학에 대한 이해 수준을 분석하고 〈植物學〉의 원전인 〈植物學啓蒙〉 과 <西學啓蒙〉의 저자에 대하여 알아본다. 이는 당시 수학교육자가 자연과학분야에 행한 교육적 기여를 이해 하는데 필수적인 연구이다. This paper deals with contents that Sang-Seol Lee contributed to the natural science in the 19th century Korea. Prof. Sung-Rae Park, the science historian, called Sang-Seol Lee Father of the Modern Mathematics education of Korea. Sang-Seol Lee wrote a manuscript Botany with a brush in late 19th century. Botany was transcribed from Science Primers: Botany (written by J. D. Hooker), which is translated into Chinese by Joseph Edkins in 1886. The existence of Sang-Seol Lee`s book Botany was not known to Korean scientists before. In this paper, we study the contents of Botany and its original text. Also we analyze people`s level of understanding Western sciences, especially botany at that time. In addition, we study authors of 16 Primers for Western Knowledge. We study the contribution of mathematician Sang-Seol Lee to science education in the 19th century Korea.

      • KCI등재

        한국 근대수학교육의 아버지 이상설(李相卨)이 쓴 19세기 근대화학 강의록 『화학계몽초(化學啓蒙抄)』

        Son, Yongkeun,Kim, Chae Sik,Lee, Sang-Gu,Lee, Jae Hwa 강원경기수학회 2012 한국수학논문집 Vol.20 No.4

        본 원고는 한국 근대 수학교육의 아버지 이상설(李相卨, 1870-1917)이 자연과학-화학-에 기여한 내용을 다루고 있다. 이상설은 "수리(數理)"를 쓴 시기를 전후하여, 같은 시기에 붓으로 총 46쪽에 달하는 "화학계몽초(化學啓蒙抄)"를 필사하였다. 분석해 본 결과 그 원전은 영국인 H. E. Roscoe(羅斯科, 1833-1915)가 1876년 발간한 Science Primers: Chemistry를 영국인 선교사 Joseph Edkins(艾約瑟, 1823-1905)가 번역하여 1886년에 간행한 "화학계몽(化學啓蒙)"으로 "서학계몽(西學啓蒙)" 16종 가운데 하나이다. Sang-Seol LEE wrote a manuscript HwaHakGyeMongCho(化學啓蒙抄) in the late 19th century. HwaHakGyeMongCho was transcribed from Science Primers: Chemistry (written by H. E. Roscoe), which is translated into Chinese by Joseph Edkins in 1886. LEE did not copy original writing exactly, but he understood the contents of each chapter and sections, then summarized and edited them in his caligraphic writing. In this paper, we introduce the contents for the first time and discuss the significance of this book.

      • KCI등재

        조선시대 산서(算書) 연구 -규장각 소장 산서 연구의 분석을 중심으로-

        이상구 ( Sang Gu Lee ),이재화 ( Jae Hwa Lee ) 한국수학교육학회 2011 수학교육논문집 Vol.25 No.1

        수학교육과 수학사 사이의 관계는 HPM(History and Pedagogy of Mathematics)을 통하여 그 중요성이 강조되어 왔고, 최근에는 한국수학사 내용을 수학교육에 반영하는 도서의 출판과 실제 교육현장에서 활용된 다양한 소개가 있었다. 수학사 연구에서 사료 연구가 가장 기초적이고 중요함에도 우리나라의 산서사료에 관한 연구는 그간 충분하게 이루어지지 않았다. 본 논문에서는 최근 규장각 소장의 조선 산서에 대한 연구 결과를 소개하고, 선행 연구에서 있었던 오류를 수정한다. HPM(History and Pedagogy of Mathematics) become an important issue to us now. Study on old Korean mathematics books were made recently. We study mathematics books in Kyujanggak in this article. Horng Wann-Sheng 洪萬生, an math. historian and a member of editorial board of Historia Mathematica, visited Kyujanggak, the royal library of Joseon Dynasty. After his visit, he published a paper, "The first visit to mathematics books in Kyujanggak 奎章閣收藏算書初訪"(2008 Kyujanggak 32, p. 283-293). In his paper, he also raised several research problems on the history of Korean mathematics. In this paper, we analyze his paper "The first visit to mathematics books in Kyujanggak" and give some answers to those raised problems on Korean mathematics. Also we correct some misunderstanding of Horng on some facts. Especially, we make it clear that the author of SinJungSanSul(New Arithmetics 新訂算術) was not Lee Sang-Seol(李相卨), whom Horng considered as the author, but Lee Gyo-Seung(李敎承) through the correct translation of its preface and an article about its copyright lawsuit. And we added some pathways how Chinese mathematics books were imported by Joseon. We introduce the case of Hong Dae-Yong(洪大容) in detail.

      • KCI등재

        양주 노고산(老姑山) 독재동(篤才洞)의 장소성과 역사문화경관 해석

        노재현 ( Jae Hyun Rho ),김화옥 ( Hwa Ok Kim ),이정한 ( Jung Han Lee ),박주성 ( Joo Sung Park ) 한국전통조경학회 2015 한국전통조경학회지 Vol.33 No.1

        본 연구는 경기도 양주시 장흥면 삼하리 독재동 바위글씨와 노고산의 장소성에 주목하여, 이곳의 경관 및 장소특질을 고찰하고 바위글씨에 담긴 경관의미를 추론함으로써 노고산과 독재동 계곡의 역사문화경관적 함의를 밝히고자 한 것으로 연구 결과는 다음과 같다. 삼각산은 조선왕조 6백년 도읍지의 주산(主山)이며 오악(五嶽)을 이루는 중앙의 성산(聖山)으로, 노고산은 삼봉산(三峰山)즉 삼각산의 우람한 세봉우리를 향배하는 의미공간으로서 그 장소성이 획득된다. 더불어 노고산은 조선의 정기를 상징하는 삼각산을 가장 완벽하게 조망할 수 있는 ‘망삼각산(望三角山)’의 절대 시점장이다. 독재동 계곡에 산포(散布)된 다수의 바위글씨는 미수 허목의『고양산수기』의 내용을 현현(顯現)하기 위한 행위이자 경물로 재생산된 산물이다. 그리고 추사 필적의 몽재(夢齋)는 중의적(衆意的) 표현이 읽혀지는 바위글씨로, 먼저 글자 그대로의 뜻인 ‘꿈꾸는 집’ 이지만 내면적 의미는 “한낮 몽상(夢想)도 바탕을 깊이 헤아려 보면 정당성이 확보된다.”는 의미로 ‘몽재거사’로 알려진 성재(性齋) 허전(許傳)의 『몽재집(夢齋集)』서(序)의 내용으로 보아 성재의 독재동 거주와 관련된 징표로 추정된다. 또한 몽재라 쓴 바위 하단의 갑자(甲子)·경오(庚午)·무술(戊戌)·갑인(甲寅) 등의 간지(干支)는 추사와의 교유관계가 있는 1804년 5월생 유생(儒生)의 사주팔자로 판단된다. 노고산과 독재동 계곡은 삼각산을 조망하는 장소일 뿐 아니라 송월재·성재 등 미수의 학통을 계승한 기호지역의 남인학자의 공통된 장구지소로써의 응집력을 보여준다. 또한 이곳에 각자(刻字)된 추사체와 미수체(전서체) 바위글씨는 우리나라 서예사의 큰 흐름을 함축적으로 보여준다는 측면에서도 매우 의미 깊은 역사문화경관이다. This study was focused on the placeness of Nogosan Dokjae-dong and rock inscription located in Jangheung-myeon, Yangju-si, Gyeonggi-do. The purpose was to reveal the implication of Nogosan and Dokjae-dong Valley in terms of Historic cultural landscape by considering the characteristics of the place and its landscape, and inferring the significance of the letters engraved on the rock. The result is as follows.10)Samgaksan is one of the five famous mountains in Korea. It is the sacred mountain that stands behind the capital city of the Joseon Dynasty that lasted for 600 years. On the other hand, the placeness of Nogosan is significant since it was the place where people used to bow low to the three great summits of Samgaksan. Furthermore, Nogosan was the perfect place to view Samgaksan that represented the Joseon spirit.Many letters were engraved on the rocks around Dokjae-dong Valley by Misu(眉수) Heo Mok(許穆) as part of his memories to describe his experience in the mountain and became a scenery. Chusa(秋史) Kim Jung-Hee(金正喜) also engraved letters of ``Mongjae`` on the rock that contains a double meaning. Literally, it means ‘a dreaming house’ However, it also implies that even just a daydream is significant in a way. These letters are presumed to be the signs that are related to Sung-Jae(性齋) Heo Jeon(許傳)’s experience in Dokjae-dong since the letters were part of his famous book title. Below these two letters, Chusa also engraved letters that describe the sexagenary cycle including the year of the rat, horse, dog, and tiger. They are regarded as the letters that describe the fate of Chusa’s friend, a scholar born in May 1804. Nogosan and Dongjae-dong Valley are very significant in terms of historic cultural landscape as a viewpoint to see Samgaksan; and a place that cherishes the traces of Misu and shows common values and cohesiveness of well-known scholars of the Joseon Dynasty including Song Wol-Jae(松月齋) and Sung-Jae as a of Gihonamin(畿湖南人). The engraved letters of Chusa and Misu also implicitly demonstrates the major trends of Korea’s calligraphy history.

      • KCI등재

        청간소요산으로 호전된 설통 환자 3례

        김연진,양승보,김정화,이상화,조승연,박성욱,박정미,고창남,Kim, Yeon-jin,Yang, Seung-bo,Kim, Jeong-hwa,Lee, Sang-hwa,Cho, Seung-yeon,Park, Seong-uk,Park, Jung-mi,Ko, Chang-nam 대한한방내과학회 2017 大韓韓方內科學會誌 Vol.38 No.4

        Objectives: This clinical study reports the effects of Cheonggansoyo-san (CSS) on three patients with glossodynia. Methods: Three patients with glossodynia were treated with CSS (i.e., an herbal medicine) and acupuncture. Numeric rating scales (NRSs) for glossodynia and dry mouth and hwa-byung questionnaire scores were evaluated, and the results from heart rate variability (HRV) evaluations were analyzed. Results: After treatment with CSS, three patients' glossodynia symptoms, such as burning sensations, tingling, and numbness of the tongue, were improved. NRS ratings for glossodynia and dry mouth and the hwa-byung questionnaire scores also improved, and HRV parameters were closer to the normal range. Conclusion: Cheonggansoyo-san could be used to treat glossodynia.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼