http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Hyunwoo KIM,Junghyun CHO,Duk Jae OH 한국생물공학회 2021 한국생물공학회 학술대회 Vol.2021 No.4
The usage of single-use bioreactors for cell culture has been increasing continuously, as the bio-industry of biopharmaceuticals (proteins, antibodies, cell therapies and gene therapies products) has expanded dramatically during recent decades. The SUBs (single-use bioreactors) have several advantages compared with the conventional stainless steel based bioreactors, such as flexibility in scale, low risk of contamination, reduced labors for cleaning/sterilization, and validation/regulation issues. In this study, a newly developed cell culture system, CELBIC system, driven by multi-directional rocking movement is introduced and evaluated its physical and biological performances as a cell culture device. The recombinant cell line derived from CHO-S cell was cultured for producing IFN-beta(interferon beta) of 50 liters working volume in batch culture. The CELBIC system was controlled for making orbitally shaken motion with 10 ° tilt angle and 20 rpm. ELISA and western blot were used for analysis of IFN-beta concentration. From these experiments, the maximum viable cell density was 8.81 x 10<sup>6</sup> cells/mL in the CELBIC system and this result was the highest value among all groups of experiment. The maximum viable cell density and the IVCD(Integral of Viable Cell Density) were increased up to 1.42 folds and 1.47 folds respectively compared to a control group. In summary, since the CELBIC system driven by orbital movement provides sufficient and excellent conditions for cell cultures, it can be an attractive candidate for suspension cell culture device to produce biopharmaceutics, in particular, antibodies or therapeutic proteins from recombinant CHO cells.
An NFC Transceiver with Dual Antenna Structure to Support RF-Powered Transponder Mode
CHO, Junghyun,KIM, Jikon,KIM, Shiho The Institute of Electronics, Information and Comm 2009 IEICE TRANSACTIONS ON COMMUNICATIONS - Vol.92 No.1
<P>A single chip NFC transceiver with Dual Antenna structure supporting not only NFC active and passive mode but also 13.56MHz RFID reader and tag mode is designed and fabricated. The proposed NFC transceiver can operate as a RFID tag even without external power supply thanks to a dual antenna structure for initiator and target. The area increment due to additional target antenna is negligible because the target antenna is constructed by using a shielding layer of the initiator antenna.</P>
Geometry‐Aware Volume‐of‐Fluid Method
Cho, Junghyun,Ko, Hyeong‐,Seok Blackwell Publishing Ltd 2013 Computer Graphics Forum Vol.32 No.2
<P><B>Abstract</B></P><P>We present a new framework to simulate moving interfaces in viscous incompressible two phase flows. The goal is to achieve both conservation of the fluid volume and a detailed reconstruction of the fluid surface. To these ends, we incorporate sub‐grid refinement of the level set with the volume‐of‐fluid method. In the context of this refined level set grid we propose the algorithms needed for the coupling of the level set and the volume‐of‐fluid, which include techniques for computing volume, redistancing the level set, and handling surface tension. We report the experimental results produced with the proposed method via simulations of the two phase fluid phenomena such as air‐cushioning and deforming large bubbles.</P>
조정현(Cho Junghyun) 한국무속학회 2008 한국무속학 Vol.0 No.17
동해안굿은 다른 지역의 굿과 달리 상당히 체계화되어 있는 제의이다. 전승주체의 측면에서도 그렇고 굿 진행의 방식에 있어서도 그렇다. 동해안굿은 물적 토대와 굿 연행의 유기적인 조합이 잘 어우러진 제의 형태임을 알 수 있다. 토대에 의해 운용되지만 결코 자본주의적인 원칙에 완전히 굴복하지 않는 특성을 보여준다. 별신굿의 주체인 마을주민들은 경제적인 이득을 추구하는 동시에 경제원칙과는 상관없이 비물질적인 지표들을 추구하기도 한다. 즉 “마을주민들의 마음이 편해야”, “마음이 편하니까 일도 잘 되고”, “마을사람들의 단결된 모습을 봐서 흐뭇”, “인근마을에 자기마을의 넉넉한 인심과 다같이 잘 노는 모습을 보여주는” 등의 언설과 함께 많은 돈을 소비하는 것이다. 별신굿의 주된 연행을 담당하는 무업집단 역시 일방적인 수혜자의 모습이 아닌 동등한 경제주권자로서의 지위를 유지하기 위해 노력하고 있음을 알 수 있었다. 결국 역동적인 별신굿의 두 축으로서 마을주민들과 무업집단은 전통에 기반한 공존의 길을 토대와 물질문화의 효율적인 활용을 통해 오늘날에도 훌륭하게 재창조해나가고 있다고 할 수 있을 것이다. 결국 자신들 삶의 변화가 수반되면 자연스레 물질문화도 변화하는 것이고 이것이 자연스레 굿에 반영된다. 굿의 물질문화 역시 이러한 맥락에 놓여 있는 것이다. Byulsin-Gut is the special ritual of villages in local society. These rituals transmitted by three ways. That is, in a rural society, or in a seaside society, and in a market placed in downtown. In rural society almost of inhabitants participate in that ritual oneself, but in seaside society the performance of ritual mainly realized by shamans group. And in market placed in downtown the performance of ritual also nearly realized by shamans group and professional artists. Byulsin-Gut maybe would be considered to a festival of money paying. But its economic value reach to feedback of symbolic value forward to village community. A network of local communities involve several social aspect, economic aspect, historical aspect, cultural aspect, and art and so on. Byulsin-Gut as festival to be performed by variety purposes. Sometimes a object of Byulsin-Gut pursue non-economic purpose, at once to chase economic value. A inhabitant who transmit Byulsin-Gut, think it of positive way of solidarity, distributing common wealth, and insurance of tranquillity and to be rich. Shamans group also make an effort to be equal economic sovereignty as village inhabitants. Conclusionally village inhabitants and shamans group as two position of dynamic Byulsin-Gut, are recreating the way of symbiotic life recently.
조정현(Junghyun Cho),정현기(Hyunki Jung),박찬영(Chanyoung Park),김유섭(Yuseop Kim) 한국HCI학회 2009 한국HCI학회 학술대회 Vol.2009 No.2
본 논문에서는 단기 서술형 답안의 자동 채점을 위하여 기계 번역 자동 평가에서 널리 사용되는 BLEU(BiLingual Evaluation Understudy)를 활용한 방법을 제안한다. BLEU 는 기계가 번역한 것이 사람이 번역한 것과 비슷할수록 기계번역의 질이 좋을 것이다 라는 것을 가정하여 평가한다. 즉, 특정 문장을 여러 사람이 번역한 문장을 기계가 번역한 문장과 n-gram 방식으로 비교해 점수를 매기는 것이다. 이와 비슷하게 본 연구에서는 여러 개의 정답 문장과 학생의 답안 문장을 BLEU 와 같은 방식으로 상호 비교하여 학생의 답안을 채점하였다. 실험에서는 이러한 채점 방식의 정확도를 평가하기 위하여 사람이 채점한 점수와의 상관관계를 계산하였다. We propose a method utilizing BLEU(BiLingual Evaluation Understudy), which is widely used in automatic evaluation of machine translations, for an autonomous assessment of a short essay answer. BLEU evaluates translations with an assumption that the translation by a machine is supposed to be more accurate as it is getting to be more similar to the translation by a human. BLEU scores the translation by comparing the n-grams of translations by a machine and humans. Similarly we score students answers by comparing to multiple reference answers with BLEU. In the experiment, we compute correlation coefficient values between scores of our system and human instructors.
조정현(Junghyun Cho),김유섭(Yu-Seop Kim) 한국정보과학회 2008 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.35 No.1
최근 문서 저작권에 대한 관심과 중요도가 높아지고 있고 문서 표절에 관한 연구도 지속적으로 이루어지고 있다. 최근 기사의 표절 또는 무단도용 문제가 적지 않게 발생하고 있다. 현재까지의 문서 표절연구는 실시간 특성이 매우 강한 신문 기사의 표절 문제에 적용하기 어려웠다. 따라서 현재는 이러한 표절 기사를 가려내기 위해 수 많은 신문사에서 하루 수천 건씩 올라오는 기사들을 눈으로 일일이 가려내는 상황이다. 본 논문에서는 이러한 시간과 비용의 문제를 줄이기 위해 네이버와 다음에서 제공하는 웹 검색 OpenAPI를 활용해 표절 가능성이 있는 기사들을 자동으로 탐지해 내는 시스템을 제안한다. 제안하는 시스템은 하나의 원본 기사에서 5개의 문장을 랜덤으로 추출하고 각각의 문장을 검색어(query)로 사용해 연동된 OpenAPI를 사용하여 웹에서 기사를 검색한다. 또한 5번의 검색에서 추출되는 URL의 검색 빈도를 계산하여 해당 기사의 표절 가능성을 사용자가 쉽게 예측 할 수 있도록 하였다.
조정현(Junghyun Cho),전문수(Munsu Jeon),서예준(Yejune Seo),장지연(Jiyeon Jang),이예진(Yejin Lee),이재민(JaeMin Lee),김동성(Dongseong Kim),강승택(Sungtek Kahng) 대한전기학회 2021 대한전기학회 학술대회 논문집 Vol.2021 No.10
본 논문에서는 HF 대역에서 동작하는 무선전력전송 센서를 제안하였다. Spiral 형태의 공진기를 설계하여 시뮬레이션을 진행하였으며 시뮬레이션 디자인과 같은 제품을 제작하여 시뮬레이션 결과를 검증하였다. 시뮬레이션 설계에 따라 20MHz에서 동작하는 20 X 20 cm² 크기의 공진기를 설계하였으며, 전계강도, 자계 강도 측정기를 사용하여 전계 및 자계강도를 측정하였다.