RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        인문사회 분야 국제학술지 중 중국학에 대한 메타분석

        신아사 ( Synn Asa ) 한국외국어대학교 중국연구소 2020 中國硏究 Vol.85 No.-

        This study analyzed articles, reviews and book reviews under the topic of “Chinese studies” covering publications profiled by the Web of Science Index. The purpose was to investigate and discuss the overall research trends of Chinese studies. The data for this study were collected from two top-tier databases SSCI and A&HCI, published from 2002 to 2019. Five categories were meta-analyzed: ⅰ (total), ⅱ(humanities and social sciences), ⅲ(“Chinese studies”), ⅲ-SS(social sciences among “Chinese studies”), and ⅲ-AH(humanities among “Chinese studies”) through eight variables.

      • KCI등재

        지섭(止攝) 합구(合口) ‘추(捶)’의 중세(中世) 한국한자음 고찰

        신아사 ( Asa Synn ) 구결학회 2020 口訣硏究 Vol.45 No.-

        본고는 한국한자음이 음절 단위로 음성적 대체가 이루어진다는 점, 그 근거가 되는 중국한자음이 존재한다는 점, 이 두 가지 전제에서 출발하여 止攝 合口 ‘捶’의 中世 한국한자음을 고찰하였다. ‘□<sup>R</sup>’가 止攝 合口와 蟹攝 合口 3·4等 간의 합류 과정을 반영하며 仄聲과 관련된다는 기존의 견해에는 동의한 반면, ‘□<sup>R</sup>’를 음절 편향으로 본 기존의 해석은 원인이나 근거가 아닌 묘사적 서술로 간주하였다. 문헌 자료와 방언 자료에서 字音의 근거를 찾아 ‘□<sup>R</sup>’를 해석하였으며 ‘튜<sup>L</sup>’는 ‘錘’의 영향이라는 이토 지유키의 견해에 동의하면서 字形·字音·字義 측면에서 근거를 보충하였다. ‘ㆋ’와 ‘ㅠ’는 中古 止·蟹攝 合口 3·4等 합류 과정 중 分韻 상황을 반영한 韻書의 상이한 韻일 가능성이 높으며, 동시에 文白異讀으로도 해석 가능하다. 文白異讀은 古今南北 및 韻書音-方言音, 讀書音-口語音의 문제이므로 한국한자음에서의 이른바 ‘正音’ 및 ‘俗音’과도 관련된다. 本文从“韩国汉字音的语音替代是以音节为单位的”和“应有作为其根据的中国汉字音”两个前提出发, 考察了止摄合口“捶”字的中世韩国汉字音。 本文同意chjujəi<sup>R</sup> 反映的是止、蟹摄合口三、四等的合并情况且与仄声有关的观点, 而不同意学界将其音看作音节偏向的解释。本文认为, 将“chjujəi<sup>R</sup>” 视为音节偏向的解释, 不是原因或根据, 而是描写性说明。本文从文献及方言材料找出字音的根据解释了chjujəi<sup>R</sup>, 同时, 同意伊藤智ゆき的thju<sup>L</sup> 是受“錘” 的影响的观点并进一步从字形、字音、字义等方面补充了根据。 jujəi 和ju 很可能是反映中古止、蟹摄合口三、四等合并过程中分韵情况的韵书中不同之韵, 同时也可以解释为文白异读。文白异读是古今南北音、韵书音与方言音以及读书音与口语音的问题, 也与韩国汉字音所说的“正音”和“俗音”有关。

      • KCI등재

        동아시아 변방의 한자화와 탈한자화 (2) ― 마카오 일반 호텔명의 어휘적 특성 분석

        申雅莎 ( Synn Asa ) 중국어문학회 2022 中國語文學誌 Vol.- No.81

        Macao is located on the southeastern coast of mainland China, west of Hong Kong, and consists of the Macao Peninsula, Taipa Island, and Coloane Island. It is a crossroads between the East and the West and is China’s first encounter with the West; thus, Macao exhibits multinationality, multiethnicity, multiculturalism, and multilingualism. Macao had long been a Portuguese colony since 1557 but was transferred to China in 1999, at which point it became the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China (MSAR). In Macao, various languages such as Chinese, Portuguese, Cantonese, and English are spoken. Given this background, this paper intends to examine lexical features of the names of 3- and 2-star hotels and low-cost accommodations in Macao, in terms of word density, word length, word frequency, and word translation and transliteration, using WordSmith Tools 8.0 and Voyant Tools 2.6.0.

      • KCI등재

        Diachronic Development of the Chinese Negative 沒 from a Typological Perspective

        Eunhee Paek,Byeongkwu Kang,Dongchoon Ryu,Asa Synn,Jungku Park,Yunhui Dang 한국중어중문학회 2014 中語中文學 Vol.58 No.-

        Two factors contributed to the emergence of mei 沒 in the course of diachronic development of Chinese. The first factor is semantic and functional in its nature. By the mechanism of metonymy, the meaning of mei 沒 as a main predicate was extended from “to sink” and “to disappear” to “not to exist.” The second factor is phonological. Wu 無 and wei 未, which had been used as an existential negative and a perfective negative respectively, lost the [m]-initial, and consequently their status as m-negatives as well. This caused mei 沒, which semantically was undergoing grammaticalization into an existential negative, to substitute for the pre-existing existential negative wu 無 first. After the property of boundedness is firmly established in Chinese predicates later on, mei 沒 extended its meaning and function to become a perfective negative, finally attaining the status as a new m-negative. However, the substitution of existential and perfective negatives by mei 沒 mainly occurred in the Northern dialects only. In many of the Southern dialects in which the [m]-initial of wu 無 and wei 未 was retained, an existential negative and a perfective negative are still distinct, and no substitution by mei 沒 has occurred. Another noteworthy aspect of the development of the negatives in Chinese is that it reflects the development of Chinese from a synthetic to analytic language. A negative with a complex function developed into a negative with the sole function of negating, as illustrated by the development of mei 沒, meiyou 沒有, and mei 沒 V. The development of the negative pairs such as wei 未 vs. weiceng 未曾, wu 無 vs. wuyou 無有, fei 非 vs. feishi 非是 can be viewed in the same vein. The analyticization process resulted in the reduction of the multitude of negatives to just two, namely, bu 不 and mei 沒.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼