RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI우수등재

        신문 사설에서의 현대적 국한혼용문의 출현 및 확산

        한영균(Han, Young-gyun) 국어국문학회 2018 국어국문학 Vol.0 No.184

        이 글은 1920년부터 1940년까지 간행된 동아일보의 사설 중 국한혼용문 사설 전체 6,646건을 대상으로 현대적 국한혼용문의 출현과 확산 과정을 검토하고, 신문 사설의 문체 현대화 과정이 국어 문체 형성 과정에 대해 함의하는 바에 대하여 검토하는 것을 목적으로 하였다. 본 연구를 통해 확인할 수 있었던 국한혼용문 사설의 현대화 과정과 관련된 사항은 다음과 같이 요약할 수 있다. 첫째, 비현대적 국한혼용문의 판별을 위한 준거 요소 및 그 사용 양상. 1920년∼1940년 동아일보 사설에서 비현대적 국한혼용문을 구별하는 데에 이용한 준거 요소는 종결어미, 한자어 대명사, 한자어 관형사, 한자어 부사, 단음절 한자어 용언 등 다섯 유형이었는데, 이들의 현대적 표현으로 교체되는 시기는 차이가 있다. 대체로 ‘종결어미 > 단음절 한자어 용언 > 한자어 부사 > 한자어 대명사 및 한자어 관형사’의 순으로 현대적 표현(고유어)으로 교체된다. 그런데, 비현대적 국한혼용문을 구분해 주는 준거 요소의 현대화는 문장 구성 방식의 현대화와 현대적 어휘의 선택이라는 두 가지 기제에 의한 것을 구분하여야 한다고 보았다. 예를 들어 단음절 한자어 용언의 고유어화는 국어 양태 표현 구성을 한문구 용언에 의존하던 것을 국어문법에 따른 표현으로 바꾸는 과정의 한 부분으로 문장 구성 방식의 현대화라는 구조적 변전에 필수적으로 요구되는 것이었던 반면, 한자어 대명사와 고유어 대명사 중 어떤 것을 사용하느냐 하는 것은 어휘 선택의 문제로 본 것이다. 문체 현대화가 진행됨에 따라서 한자어 대명사의 사용에 대한 독자의 감각이 달라지기는 하지만, 구조적 변전과는 관계가 없는 교체라고 할 수 있다는 것이다. 둘째, 국한혼용문 사설의 현대화. 동아일보 사설에서 현대적 국한혼용문이 처음 출현한 것은 1923년 9월이다. 그 이후 1920년대 후반에는 20%∼30%의 출현 비율을 보이다가, 1930년대에 들어서서야 50%를 넘어선다. 이후 1934년∼1936년 사이에는 80%에 달하기도 하는데, 1937년 이후 다시 60%대로 낮아진다. 따라서 따라서 국한혼용문의 현대화가 언제쯤 완결된다고 할 것인가에 하는 문제는 여러 요소를 함께 고려할 수 밖에 없다. 기본적으로 국한혼용문의 현대화가 확립된 시기를 확정하는 데에는 현대적 국한혼용문의 사용비율과 비현대적 국한혼용문을 추출하는 준거 요소 중 특정 단위의 출현 여부를 함께 고려하여야 할 것이다. 다만, 현대적 국한혼용문 사용의 확립과 국한혼용문 문체 현대화의 완결은 구분할 필요가 있다고 보았다. This paper aims to investigate the moderizing process of mixed-script in the editorials of Dong-A Il-bo during 1920∼1940, by checking the uses of 5 types of pre-modern elements in the texts. We can summarize as follows. The uses of 5 types of pre-modern elements have reduced in a sequence of ‘Sentence final-endings > mono-syllabic Chino-Korean verbs > Chino-Korean adverbs > Chino-Korean pronouns & Chino-Korean modifiers, which showed changes into pure Korean words. The editorial written in modern writing style first appeared in September, 1923. The ratios of editorials which used modern writing style are 20%∼30% in late 1920"s and showed the ratios of 50% or more in early 1930"s. In 1934∼1936, the ratios comes almost 80%, but in 1937 and afterwards falls down to 60%. There are too many elements to be considered to make conclusions on the completion of modernizing process in the writing styles of mixed-scripts. To make a conclusion that what is the time when the modernizing process ends, we should consider various facts, such as the ratios of modern writing style in editorials and the uses and changes in 5 types of pre-modern elements togethor. The author suggested that it should be discriminated the time of general use of modern writing style and the completion of modernizing process of mixed-scripts.

      • KCI등재

        웹 문서와 인터넷을 이용한 현대 한국어 참조 코퍼스의 구축

        한영균(Han, Young-gyun),이두행(Lee, Doo-haeng) 한국어문학회 2014 語文學 Vol.0 No.124

        The aim of this paper is to survey the current state of the art in the studies of WAC and to explain the ways and contents of ‘The Reference Corpus of Modern Korean’ which is now in the state of compiling. In chapter 2 we surveyed the current state of the art in the studies of WAC in nad out of the country and introduced some WAC copora. In chapter 3, 4 we introduced “The Reference Corpus of Modern Korean” and explained how to compiled it. And the authors opened all of the source codes which can be used for collecting WWW texts, especially on the korean portal sites. In chapter 5, we explained the tools for grammatical taggeing of Korean Copora and the necessity of modification of the tagged copora. in chapter 6, we explained the tools for analyzing Korean corpora.

      • 국어 사전학 교육의 이상과 현실

        한영균(Han Young Gyun) 한국사전학회 2007 한국사전학 Vol.- No.10

        The purpose of this paper is to discuss problems in teaching lexicography and to set up curricula in lexicography for students who major in the Korean language and literature. The needs of this paper can be summarized as follows: first, the need for specialists in lexicography is increasing more and more as projects making various kinds of dictionaries have been launched since 1990'. Second, the environment of the dictionary making process has drastically changed in last three decades but there remains much to be done in curricula of universities. Third, abilities in managing corpora and computer softwares are also needed in studying language and literature. In chapter 2, the author discusses why lexicograhpy-related subjects should be contained in curricula in universities and colleges. Chapter 3 discusses the topics to be dealt with in teaching lexicography. In chapter 4, I have proposed an ideal curriculum for university level lexicography education and finally in chapter 5, I have explained courses for teaching lexicography in my university.

      • KCI등재

        文體 現代性 判別의 語彙的 準據와 그 變化

        韓榮均(Han Young-gyun) 구결학회 2009 구결연구 Vol.23 No.-

        이 글은 근대 계몽기 이후 일제 강점기 중반에 걸친 시기의 주장하는 글(논설문)에서 한자어 어휘 사용이 어떤 양상을 보이는가를 순한글 논설문과 구한 혼용 논설문의 경우로 나누어 대비적으로 검토함으로써, 현대 한국어 성립 과정에서의 서사 방식의 선택이 문체 현대성 확립 과정에 어떻게 영향을 주었는지를 확인하는 데에 목적을 두었다. 구한 혼용 문체의 선택 여부가 기본적으로는 독자의 문식성을 고려한 것이었지만, 순한글만을 사용한 글에서의 한자어 어휘 사용의 제한 혹은 구어화가 가져온 문어 표현 양식에서의 어휘 선택의 변화는 상대적으로 구한 혼용문의 경우보다 훨씬 빠른 것이었을 뿐만 아니라, 개벌 어휘의 선택이라는 측면에서도 구한 혼용문에 영향을 주었던 것으로 판단된다. 이러한 텍스트 내에서 출현하는 어휘 목록의 변화는 궁극적으로 그것은 한문 문법과 한국어 문법의 혼효적 요소의 극복을 통한 문어 표현 양식의 현대화를 이루게 되는 바, 구체적인 어휘 목록의 변화는 특히 한자어 대명사, 부사, 관형사 및 단음절 한자어 용언의 사용율의 축소를 통해서 뚜렷이 드러난다는 사실을 확인할 수 있었다.

      • KCI등재

        모음조화(母音調和)의 붕괴와 모음체계(母音體系) 재정립(再定立)의 상관성에 관한 연구(硏究)

        한영균 ( Han Young-gyun ) 한국어문교육연구회 2002 어문연구(語文硏究) Vol.30 No.3

        이 글의 목적은 母音調和의 붕괴 과정을 音韻史的으로 해석함과 동시에, 母音體系의 재정립 과정의 動因을 밝히는 데에 있다. 모음조화의 붕괴 과정에 대한 기존의 通說과 文獻에 반영된 모음조화 붕괴의 실상 사이에는 적지 않은 차이가 있다. 특히 모음조화의 붕괴는 ①制約의 擴大, ②規則의 隨意化, ③異形態의 單一化라는 誘因이 작용하여 本格化되는데, 格助詞 및 語尾의 내부 음절 구조, 母音 사이의 대립관계가 모음조화 붕괴의 擴散에 영향을 미친다. 單母音體系의 재정립은 이른바 中性 母音 /i/ 및 半母音 /j/의 조음상의 견인력이 큰 영향을 미친 것으로, 단순히 ‘、’의 非音韻化에 이어 일어난 前舌母音系列의 성립이라는 목록의 변화를 통해서 설명되기보다는 斜線的 대립체계에서 垂直的 대립체계로의 변화라는 對立軸의 변화로 설명되어야 한다. 이는 모음조화의 붕괴와 모음체계 재정립을 가져온 音韻史的 誘因이 동일한 것임을 의미한다. The aim of this paper is to clarify the relatedness between the restructuring of vowel system and declination of vowel harmony rules in Korean. The Declination of vowel harmony rules seems to have three reasons, at least ; ① Expansion of contraints on the environments of rule application ② Change of characteristics of the rule, which means that the vowel harmonic rule was an obligaroy one originally but becomes an optional one ③ Morphological levelling, which means that the allomorphs of the grammatical morphemes which showes alternations through the application of vowel harmonic rule tends not to show alternation. It is also argued that the restructuring of vowel system, especially the phonemization of the front vowels such as /ㅐ/ /ㅔ/ /ㅚ/ should be interpreted as results of backward assimilation of front high vowel /i/ and jod. If we accept this observations, it comes to the conclusion that the restructuring of vowel system and declination of vowel harmony rules have the same phonological background.

      • KCI등재

        ≪표준국어대사전≫의 용례(用例)에 대한 사전학적(辭典學的) 검토(檢討) -용언(用言)의 경우

        한영균 ( Young Gyun Han ) 국어학회 2006 국어학 Vol.0 No.48

        This paper aims to analyze the examples and citations in Pyojun-gugeo-daesajeon with the view to evaluating the suitability and completeness of them as expected in unabridged monolingual dictionary. In chapter 2, we analyzed how the verb head-words are treated and decided what head-words are to be chosen for the analysis of the examples and citations. We found that among about 59,000 verb entries, only 48.6%(about 28,800 entries) have the examples and/or citations and about 30,500 entries(51.4%) does not have any examples and/or citations. In chpater 3, we examined the entries which have examples and/or citations and found out that among 79,458 cases, only 22.85% were citations. The rest were written ones by the editors. We found out that the authors and works cited were to small, namely the total numbers of the writers cited is only 165. Furthermore, only 43 writers among 165 cited writers shared 76% of citations in Pyojun. In chapter 4, several problems in citations were analyzed. First, there are not a few cases that same sentences were used for multiful head-words. Second, there are many cases that words in the citations are not registerd as head-words. Third, there are many cases that words in the citations are not standard Korean. 이 글은 擴張形 單一語 辭典에서의 用例의 役割이라는 관점에서 ≪표준≫의 用例를 검토하는 것을 목적으로 하였다. 2장에서는 ≪표준≫의 現代國語標準語 用言 標題項의 등재 양상을 분석, 用例 分析 對象 標題項을 결정하였다. 그 결과 用言類 主標題項 8,700여 항목, 어근형 표제항의 부표제항 용언 8,700여 항목, 일반 표준어 표제항의 부표제항 약 41,900개 항목을 합해 59,299개 용언 항목이 용례 제시 양상 검토 대상이 되었다. 이 중 용례가 제시되어 있는 것은 48.6%에 불과한 28,791개 항목뿐이다. 51.4%에 달하는 30,508개 항목에는 단 하나의 용례도 제시되어 있지 않은 것을 확인하였다. 3장에서는 이들 有用例項을 분석하였는데, 검토 대상이 된 79,458개의 용례 중 22.85%가 引用例이고, 77.15%가 作成例임을 밝혔다. 아울러 피인용 작가의 수가 지나치게 적으면서, 일부 작가의 작품에서 인용된 예의 비율이 너무 높음과 일부 작품에서 인용된 예가 너무 높은 것이 문제임을 지적하였다. 4장에서는 ≪표준≫의 일러두기와 ≪지침II≫에서 제시하고 있는 용례 제시원칙이 실제 ≪표준≫의 내용에는 제대로 반영되지 않은 문제를 지적하였고, 인용례의 중복, 표제어에 등재되지 않은 어휘가 용례에 쓰이는 문제, 일반적 의미와 다른 용법을 보이는 어휘 의미의 용례를 인용례가 아닌 작성례로 드는 문제 등을 지적하였다.

      • KCI등재

        『朝鮮偉國字彙』의 국어사 자료로서의 가치

        한영균(Han, Young-Gyun) 부산대학교 인문학연구소 2015 코기토 Vol.- No.77

        이 글은 1835년 바타비아에서 간행된 메드허스트의 『조선위국자휘(朝鮮偉國字彙)』의 구성 및 내용상의 특성을 살피고, 이 책이 그 이후에 간행된 19세기 서양인의 한국어 관련 서적에 미친 영향을 검토하는 것을 목적으로 한 것이다. 한국어 연구사라는 측면에서의 가치를 살피려는 것이다. 2장에서는 『조선위국자휘』의 체제와 내용을 살펴, 한국어 학습 도구로서의 특징을 구명하였다. 한국어에 대해 거의 알려진 바가 없던 시기에, 한자를 이해하는 이들이 한자를 매개로 하여 한국어를 학습하거나, 영어만 이해하는 사람이 한국어 학습에 활용할 수 있도록 구성한 것임을 밝혔다. 3장에서는 19세기에 간행된 서양인의 저작 중에서 직접, 간접적으로 『조선위국자휘』의 영향을 받은 것으로 밝혀진 책자 10종을 간단히 소개하였다. The aims of this paper is to investigate the characteristics and composition of Translation of A Comparative Vocabulary of the Chinese, Corean, and Japanese Languages to which is added the Thousand Character Classic in Chinese and Corean and survey the affection of this book on the study of Korean Language in 19th century. In chapter 2, the author studied the characteristics and composition of this book, focusing on the methodology and way of presting the materials. We concluded that Medhurst consulted ‘Wei ju-lui kiai’ and used Chinese Characters as Access Points for studying Korean Language. In Chapter 3, the author briefly survetyed 10 books which are considered to reflect the influence of this book.

      • KCI등재
      • KCI등재

        비할로겐형 phosphate계 난연제의 합성 및 특성결정

        한영균 ( Young Gyun Han ),민성기 ( Seong Kee Min ),박찬영 ( Chan Young Park ) 한국고무학회 2014 엘라스토머 및 콤포지트 Vol.49 No.4

        난연제 가운데 가장 많이 사용되는 할로겐 함유 난연제는 사용상 환경적인 제한을 받고 있어서 비할로겐타입인인계에 기초한 난연제가 각광을 받고 있다. 난연제는 수지에 가해지는 경우에 흔히 열분해와 기계적 특성저하를 일으킨다. 물성의 열화를 최소화하고 충분한 난연성을 얻기 위한 시도로 새로운 난연제에 대한 연구를 수행하였다. 본 연구에있어서는 diaryl alkyl phosphate esters, aromatic phosphate esters 및 phosphonium nitron 난연제 등 세가지형태의 비할로겐 인계에 기초한 난연제를 합성하여 GC, IR 및 TGA 등으로 합성 및 열적 특성을 확인하였다. Among many types of flame retardants, the most available halogen-containing flame retardants were putunder environmental restrictions in their use, so non-halogen type phosphorus-based flame retardants have come into the spotlight. When added to resins, flame retardants commonly bring about thermal degradation and decrease in mechanical properties of resins. Studies of new flame retardants were carried out in an attempt to minimize degradation of physical properties and require enough flame retardancy. In this study, three types of non-halogen phosphorus-based flame retardants were synthesized with diaryl alkyl phosphate esters, aromatic phosphate esters and phosphonium nitron flame retardants, which were then identified for the synthesis and thermal properties by gas chromatography (GC), IR and thermal gravimetric analysis (TGA).

      • KCI등재

        대한제국기 지식인의 국한혼용문 연구-유길준과 장지연의 경우-

        한영균 ( Han Young-gyun ) 구결학회 2023 구결연구 Vol.50 No.-

        이 글은 유길준과 장지연 두 사람이 각자의 저작에 사용한 국한혼용문이 어떤 특징을 지니고 있는지를 살피는 한편, 이들이 어떤 유형의 국한혼용문을 어떤 상황에서 사용했는가를 살피는 것을 기본 목적으로 한다. 이러한 작업은 당대의 지식인들이 한문으로부터의 탈각이라는 시대적 과제를 독자의 한문 문식력을 고려한 글쓰기를 통해 성취하려 했다는 사실과 함께 이 시대의 문어 생활에 변혁을 가져왔다고 평가되는 공문식의 공포에 대해 구체적으로 어떻게 대응했는가를 확인하는 의미를 지닌다. 『서유견문』으로 국한혼용문으로 글쓰기의 방향을 처음 제시한 유길준은 학생들이 사용할 『대한문전』류의 문체를 통해 『서유견문』의 글쓰기 방법에서 벗어나는 모습을 보인 한편, 『노동야학독본』 및 『노동야학』의 문체를 통해 새로운 글쓰기 방법을 선보인다. 국문으로 글쓰기에서의 ‘계몽’의 내용을 단계적으로 바꾼 것이다. 유길준의 국한혼용문 사용 양상에 비할 때 장지연의 국한혼용문 사용 양상은 다르다. 장지연은 유길준과 달리 대한제국기 국한혼용문의 여러 유형을 모두 사용하고 있지만, 생애 후반기의 집필 활동에서는 거의 대부분의 글을 구결문 혹은 변형 구결문으로 발표한다. 국문으로 글쓰기에서 다양한 유형의 국한혼용문을 시도하지만, 궁극적으로는 한문맥(漢文脈)에 기댄 구결문 내지 변형구결문으로 회귀하는 것이다. 장지연의 구결문 사용에서 주목해야 할 것은 변형 구결문이다. 인쇄물에서 보이는 것보다 서간(書簡)에서는 훨씬 다양한 변형 구결문의 예를 확인할 수 있다. 이 글에서는 장지연의 글에 한정해 살폈으므로 논의를 확장하는 데에는 한계가 있지만, 변형 구결문의 사용 및 그 해체 양상은 대한제국기의 국한혼용문이 만들어지는 과정과 대한제국기에 국한혼용문이 문어의 주류가 된 배경을 추론할 수 있는 토대가 될 가능성이 있다. This paper aims to investigate Yu, Kil-Jun’s and Jang, Ji-Yeon’s writings in Mixed-Scripts focusing on the types and changes in the styles on register base. Works like this are purpose to clarify how the educated peoples meet the demands of the times in writings. Yu, Kil-Jun’s writings style in mixed-scripts passed through three stages, starting with Seo-Yu-Gyeon-mun, moved to writing styles in grammar books, and changed to modernizd writing style in final stage, which means changes in the contents of education how to write in Korean. Jang, Ji-Yeon’s Writings in mixed-scripts are different from Yu, Kil-Jun’s. He tried to use every style in using mixed-scripts, but eventrually he used kukyeol sentences in the final stage of his life, which means he returned to the writing style based on Chinese classics. Such seems to be not an unusual case to the educated peoples at that times and could be one of the reasons why use of mixed-scripts were the overwhelming way of writings. The use of kukyeol sentences and their variations at that times could be one of the origins of mixed-scripts, especially of the type that reflects influences of chinese grammar in syntax, but needs further investigations.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼