RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • Decision Tree 를 이용한 고객 취향 관리 시스템

        최종훈(Jong-Hoon Choi),이은(Eun Lee),공은배(Eun-Bae Kong) 한국정보과학회 2000 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.27 No.2Ⅱ

        인터넷의 활성화로 많은 사람들이 인터넷을 이용하고 이에 따라 인터넷을 이용한 서비스도 흥수를 이루고 있다. 이에 따라 인터넷을 상업적 목적으로 사용하는 서비스도 증가하고 있다. 그러나 많은 인터넷 서비스들이 고객들에게 획일적이고 일률적인 서비스만을 제공한다. 각각의 고객에게 취향과 관심 분야에 따른 차별화 된 서비스가 필요로 한다. 각 고객에게 1 대 1 로 차별화된 service 를 제공하기 위해서 먼저 각 고객을 구별하고 그 고객의 취향과 관심분야의 파악을 위해서 인터넷에서의 행동을 관찰한다. 또한 고객의 관리를 위해 고객을 필요에 따라 그룹화 하고, 고객과 직접 접촉을 통해 고객 정보를 파악할 수도 있다. 파악된 고객 정보의 효율적 저장과 분석을 위해서 decision tree 를 이용해 학습을 한다. 고객의 행도의 특성상 incremental 한 학습 알고리즘을 사용하며 고객의 선호도를 이용한 decision tree 를 이용한다. 학습된 결과를 이용해서 1 대 1 서비스를 제공함으로써 고객에서 편리성을 제공하고 서비스에 대한 친밀감과 고객의 흥미를 유발할 수 있다.

      • 이동로봇을 위한 RFID tag 기반의 위치 오차 보정 기법

        최종훈(Jong-Hoon Choi),정대섭(Dae-Seop Jung),정기호(Ki-Ho Jung),심현민(Hyun-Min Shim),권오상(Oh-Sang Kwon),이응혁(Eung-Hyuk Lee) 대한전기학회 2006 대한전기학회 학술대회 논문집 Vol.2006 No.10

        In this paper, Correct problem in dead reckoning system and proposed about position error revision techniques of mobile robot to use RFID tag for position awareness. With the dead reckoning system, as the accumulation of error are unavoidable because of accumulation of informations as the time passage, so it is impossible to get correct information about posture, including current direction, movement distance, etc. As one of compensation method, the suggested method is that after selecting special area (corridor), compensate absolute location information by arranging two line of RFID tag along two side of corridor. Through this suggested method, it could be used when robot wants 1.0 move in limited areas.

      • KCI등재

        한국인 일본어학습자가 틀리기 쉬운 유의어에 관하여-「정신」의 일본어역을 중심으로-

        최종훈 ( Choi,Jonghoon ) 한국일어일문학회 2016 日語日文學硏究 Vol.96 No.1

        본고에서는 한국어를 모어로 하는 일본어학습자를 대상으로 하는 교육현장에서 한자어를 공유하고 있기 때문에 틀리기 쉬운 한자어 중에서, 한국어 내에서 사용빈도가 높기 때문에 오역이 많은 ‘정신’의 일본어역에 관하여 고찰했다. 고찰결과, ① 「정신」의 의미특징은 일본의 「精神」 보다 상당히 넓기 때문에 「精神」 「氣」 「意識」 등의 의미특징과 대응하고 있다는 것, ② 「精神」 「氣」 「意識」 는 일본어 내에서 유의관계에 있기 때문에 그 의미특징과 용법 등에 있어서 미묘한 차이가 생긴다는 것, ③ 「정신」 이 「精神」 으로 번역되는 경우도 일부의 용례에서는 다른 단어로 의역해야 하는 것 등을 알았다. 이러한 이유로, 한국어를 모어로 하는 일본어학습자가 「정신」 을 일본어역할 때는 세심한 주의가 필요하다고 생각한다. 본고의 연구결과가 교육현장에서 이러한 어려움을 다소나마 해결해 줄 수 있지 않을까 기대해 본다. This paper is to study the translation of 「jeongsin」 into Japanese which causes lots of mistakes in translation because it is frequently used in the Korean language among mistakable Chinese characters since Japanese learners who use Korean as the native language share Chinese characters in educational institutions. The result of the research shows ① that the characters of meanings of 「jeongsin」correspond to 「seisin」「ki」「isiki」etc. because it has more extensive meanings than Japanese 「seisin」, ② that there occurs a subtle difference in their meanings and uses etc. since「seisin」,「ki」, and「isiki」are synonyms in Japanese, and ③ that it can be found that 「jeongsin」must be liberally translated into other words in some examples in the case of the translation of 「jeongsin」into 「seisin」. Because of such a reason, it can be thought that careful attention should be paid when Japanese learners who use Korean as the native language translate 「jeongsin」into Japanese owing to lots of difficulties in translation.

      • 운전 성향에 기반한 프리뷰 전자제어 서스펜션 개발

        최종훈(Jonghoon Choi),김병주(Byungjoo Kim),김영재(Youngjae Kim),김형진(Hyungjin Kim),노윤갑(Yoonkab Noh),임동훈(Donghun Lim),정인용(Inyong Jung),정성기(Sungki Jung) 한국자동차공학회 2022 한국자동차공학회 부문종합 학술대회 Vol.2022 No.6

        The electronically controlled suspension with road preview is a system that recognizes a road shape in advance by using a front camera and navigation information. This system performs appropriate suspension control according to a type of road in front. When passing through the speed bump, the suspension control output is calculated according to the vehicle speed and the vehicle motion estimated by the acceleration sensor, and the same control performance is always achieved under the same driving conditions. However, riding comfort cannot be defined as one thing because there is a difference in what people feel. This study began with the consideration of how to reflect individual driver tendencies in suspension control in order to achieve better ride comfort.

      • KCI등재

        중고등학교 일반교사의 통합교육에 대한 은유 표현 분석

        최종훈 ( Choi Jonghun ),김자경 ( Kim Jakyoung ) 한국지적장애교육학회(구 한국정신지체아교육학회) 2020 지적장애연구 Vol.22 No.3

        본 연구의 목적은 중고등학교 일반교사의 통합교육에 대한 인식이 어떠한지를 알아보고자 하는 것이다. 이를 위하여 B시, U시, K도에 소재한 일반 중ㆍ고등학교에서 근무하는 일반교사 154명을 대상으로 통합교육에 대한 은유 표현과 그 이유를 구체적으로 서술하게 하는 방식의 질문지를 통해 인식을 파악하고자 하였다. 이 중에서 은유 표현 분석의 요건을 충족시킨 150개의 질문지를 최종 선택하였으며, 수집된 질문지의 표현들은 은유 분석을 통해 범주화하여 명명하였다. 분석한 결과, 중고등학교 일반교사의 통합교육에 대한 은유표현은 ‘조화로움’, ‘준비와 성장의 과정’, ‘차이에 대한 이해의 장소’, ‘긍정과 부정의 공존’, ‘허울 좋은 구실’, ‘넘어서야 하는 벽’, ‘당연히 필요한 존재’ 등 총 7가지로 범주화되었다. 본 연구 결과를 바탕으로 중고등학교 일반교사들의 통합교육에 대해 인식을 파악하였으며, 향후 중고등학교에서의 장애학생 통합교육을 위한 시사점을 논의하였다. The purpose of this study was to understand the perception of secondary school general education teachers’ inclusive education. For the purpose, a metaphor analysis as a qualitative data collection tool was used. The participants of this study were 154 secondary school general education teachers in B city, U city and K-do. Collected data were categorized through metaphor analysis and analyzed quantitatively. This study collected 150 metaphors and grounds. These metaphors were categorized into seven themes; ‘harmony’, ‘process of preparation and growth’, ‘place for understanding the difference’, ‘coexistence of positive and negative’, ‘plausible excuse’, ‘wall to be crossed’, and ‘deservedly necessary existence'. Based on the results, implications were discussed for the successful inclusive education.

      • KCI등재

        FRP 판으로 보강된 철근콘크리트 보의 전단강도 평가

        최종훈(Choi, Jong-Hoon),김민숙(Kim, Min-Sook),김희철(Kim, Hee-Cheul),이영학(Lee, Young-Hak) 대한건축학회 2013 大韓建築學會論文集 : 構造系 Vol.29 No.6

        A FRP shear reinforcement is proposed for the design of reinforced concrete beams. The FRP shear reinforcement is manufactured into a plate shape and has several openings on it for its perfect integration with concrete. It is embedded into concrete with main steel reinforcement during construction stage. In this paper, the performance of this proposed shear reinforcement is investigated by performing a structural test on six concrete beam specimens with shear span to depth ratio of 2.4. Test parameters include the type and shape of FRP shear reinforcement. The effects of these parameters on the shear strength of the FRP reinforced concrete beam are examined. A shear strength equation for concrete beams with the proposed FRP shear reinforcement is suggested by a proper modification of the existing shear strength equation for concrete beams with steel stirrups in ACI 318-11. The comparison between the test results and the estimation by the proposed equation generally shows a good agreement between them.

      • KCI등재
      • KCI등재

        『신청(申請)する』『신(申)し우(迂)む』『신(申)し출(出)る』의 의미특미(意味特微)의 중복과 차이점에 관하여 -『신청하다』와의 대조를 통해서-

        최종훈 ( Jong Hoon Choi ) 한국일어일문학회 2014 日語日文學硏究 Vol.89 No.1

        본고에서는 한국어를 모어로 하는 일본어학습자가 틀리기 쉬운 語중에서 한 국어의 한 語에 대해 복수의 일본어가 대응하고 또한 그 語들이 일본어 내에 있어서 유의관계에 있는 「申請する」와 「申し迂む」「申し出る」의 의미특 징의 중복과 차이에 관하여 고찰하고 한국어의 「신청하다」와의 대조고찰을 실시했다. 고찰 결과, 「申請する」가 「(국가·공공단체 등의 기관에)허가·인가 등을 요 구하다.」「(국가·공공단체 등의 기관에)물품의 교부를 요구하다.」라는 의미특 징을 가지고 있고, 「申し迂む」와 「申し出る」는 「의견·의지·희망·요구·민원 등을 정식으로 전하다」라는 의미특징을 공유하고 있고, 문맥에 따라 意味特徵 이 억압되어 일부분의 의미특징만이 전면에 나타나기도 한다는 것을 알았다. 다음으로 韓國語와 대조 분석한 결과,「申請する」는 「신청하다」와 1:1 대 응을 하는 것을 알았다. 이에 대해서 「申し迂む」와 「申し出る」는 각각 「신 청하다」「요청하다」「요구하다」「(말)하다」 등과 대응한다. 한편 한국어 의 일본어역을 보면, 「신청하다」는 「申請する」「申し迂む」「申し出る」 등과 대응하고 있고 게다가 「申請する」「申し迂む」「申し出る」 3語는 일 본어내에 있어서 類義關係에 있기 때문에 그 의미특징과 용법 등에 있어서 미묘 한 차이가 생긴다. This paper is to study the duplication and differences in the meaning features of ‘sinseisuru’‘mousikomu’ and‘mousideru’, which has the synonym relations in Japanese, whereas is one-to-one correspondence to ‘sincheonghada’, a Korean word, which corresponds to several japanese words, and are words which cause Korean Japanese learners to make a mistake and to collate ‘sinseisuru’ with ‘sincheonghada’ in Korean. The result of collation in them showed that ‘sinseisuru’had the similar meanings to ``to request permission, approval, and delivery of goods for national or public organizations etc`, whereas ‘mousikomu’ and ‘mousideru’ had the same as the meaning which was ``to report civil petition, requisition, hope, volition, and opinion etc. officially``. In addition, it was investigated that according to context, some of meaning features were represented superficially due to depressed meaning features. Next, the result of collating showed that ‘sinseisuru’ was one-to-one correspondence to ‘sincheonghada’. On the other hand, ‘mousikomu’ and ‘mousideru’ were the counterparts of ``sincheonghada`` ``yocheonghada`` ``yoguhada`` and ``malhada``. It was investigated that in translating Korean into Japanese, ``sincheonghada``corresponds with ``sinseisuru`` ``mousikomu``, and ``mousideru`` whereas three words such as ``sinseisuru`` ``mousikomu`` ``mousideru`` caused the subtle difference in their meaning features and usage owing to synonym relations.

      • KCI등재
      • RAI와 토양수분을 이용한 가뭄특성 비교

        최종훈 ( Jonghun Choi ),이태화 ( Taehwa Lee ),김상우 ( Sangwoo Kim ),신용철 ( Yongchul Shin ) 한국농공학회 2017 한국농공학회 학술대회초록집 Vol.2017 No.-

        최근 들어 전 세계적으로 기후변화로 인한 자연재해(홍수, 가뭄 등)가 매년 증가하는 추세이다. 우리나라는 여름철에 집중호우가 발생하는 기후적인 특성으로 인하여 봄, 가을 및 겨울 가뭄에 취약하며, 특히 매년 발생하는 봄 가뭄은 영농활동에 큰 영향을 미치기 때문에 지속적인 관심과 대응방안이 필요하다. 토양수분은 작물의 생장 및 수확량에 직접적으로 영향을 미치기 때문에 농업가뭄 평가시 반드시 고려되어야 하지만, 현재 우리나라는 PDSI(Palmer Drought Severity Index, PDSI), SPI(Standardized Precipitation Index) 등과 같은 기상학적 가뭄지수를 이용하여 가뭄을 평가하기 때문에 지표특성에 영향을 받는 농업가뭄을 해석하기에는 한계가 있다. 본 연구에서는 기상학적 가뭄과 MODIS(MODerate-resolution Imaging Spectroradiometer) 기반의 토양수분을 산정하여 시·공간적으로 변화하는 가뭄 특성을 분석하였다. 기상학적 가뭄을 분석하기 위하여 RAI(Rainfall Abnormality Index)를 선정하였으며, RAI의 적용성을평 가하기위해서 SPI(Standardized Precipitation Index)와 비교·분석한 결과 RAI와 SPI 가뭄지수가 매우 유사한 특성을 보였다. 기상청 관측지점(ASOS) 기반의 기상자료는 공간적으로 불연속적이기 때문에 기상학적 가뭄 평가시 공간적으로 연속적인 분포를 고려하기 위하여 TRMM(Tropical Rainfall Measuring Mission) 인공위성 기반 강수량을 이용하여 TRMM-RAI 지수를 산정하였으며, 기상청 관측자료 기반 ASOS-RAI와 비교한 결과TRMM-RAI 지수가 관측지점의 ASOS-RAI 지수와 유사한 것으로 나타났다. 토양수분은 MODIS 이미지 자료와 Scott et al. (2003)이 제시한 경험식을 연계하여 산정하였다. TRMM-RAI와 MODIS 기반 토양수분의 시·공간적인 변화특성을 분석하기 위하여 2000-2015기간까지 총 15년 동안의 격자별 표준편차를 산정하여 분석하였다. TRMM-RAI는 해안가 부분과 중부지역에서의 표준편차가 상대적으로 높은 특성을 보였으나, MODIS 토양수분의 경우 산림지역에서는 상대적으로 표준편차가 낮고 도시지역 및 비산림지역에서 표준편차가 상대적으로 높게 나타나 토양수분의 경우 지표특성이 크게 영향을 미치는 것으로 나타났다. 따라서 농업가뭄 평가시에는 기상학적 가뭄지수와 토양수분을 연계한 농업가뭄 평가 및 대책 수립이 필요할 것으로 판단된다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼