http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
송향근 ( Hyang Keun Song ) 이중언어학회 2011 이중언어학 Vol.47 No.-
A through review of the previous research on Korean education will assist in harmonizing theory with practice. This paper aims to take an overview of research patterns and changes found in the contrastive researches between Korean and other languages over the past 40 years since 1969. This study analysed about 633 journal articles and dissertations related to the contrastive researches between Korean and other languages including the contrastive analysis. They were classified under four variables: chronology, published type, language to contrast, research topic. The topics of researches were discussed under four categories: phonological, morphological, syntactic, semantic. Based on the results, I suggest new directions for future research in the contrastive research between Korean and other languages. (Busan University of Foreign Studies)
송향근(Hyang Keun Song) 한국어학회 2011 한국어학 Vol.50 No.-
This paper discusses the degree of interrelationship between phonological theories and leaching Korean pronunciation. In most of the former researches for Korean pronunciation education, discussions about the mutual relation between phonology and teaching Korean pronunciation ended up as setting up the contents for pronunciation education or covering the theoretical background for elements of pronunciation education. This study, therefore, from language education`s perspective, briefly covers the phonological theories focusing on Generative phonology, and discusses if the application of Government phonology and Optimality theory to Korean pronunciation education is appropriate. Futhermore, the research analyzes the general trend of the studies that were made until now as prior works 10 study how the phonological theories arc applied to the actual studies on Korean pronunciation education. Through these arguments and analysis, future tasks requires for Korean pronunciation education associated with the phonological theories are raised in this research.
소통을 위한 한국어 교육 -한국어 교원 자격 제도를 중심으로-
송향근 ( Hyang Keun Song ) 민족어문학회 2012 어문논집 Vol.- No.65
이 글은 언어 교육의 주요 요소인 교사를 소통의 중심으로 보고, 한국어 교육의 중심인 교사의 ``양성-인증-임용`` 체계를 ``한국어 교원 자격 제도``를 중심으로 살피고자 한다. 한국어 학습의 수요가 증가함에 따라 한국어 교사에 대한 수요도 커졌고, 체계적인 한국어 교육을 이루기 위해 전문성을 갖춘 한국어 교사에 대한 요구가 생겨났다. 이 요구를 해결하기 위해 법령으로 한국어 교사 자격을 규정하고 자격의 요건에 부합한 한국어 교사의 양성이 이루어지게 되었다. 이 글에서는 법령 시행 이후 나타난 문제점에 근거하여 한국어 교원 자격 심사, 양성 과정, 한국어교육능력검정시험 및 한국어 교원의 수급 등을 중심으로 향후 한국어 교원 자격 제도의 과제에 대해 살피고자 한다. This paper insists that teachers are the principal factors in language education as the center of understanding, and studies ``training-certification-employment`` system of teachers who are the center of Korean language education, focusing on the ``system for Korean language teachers` qualification``. As the demand of Korean language learning increases, the demand of Korean language teachers increased. Also, to accomplish systematic Korean language education, the demand of the Korean language teachers with specialty occurred. To resolve the demand, regulations for qualification of Korean language teachers and training for Korean language teachers who fulfill requisites for the qualification took place. In this paper, the tasks of Korean language education ahead are stated, focusing on examination of Korean language teachers` qualification, training program of Korean language teachers, Test of Ability for Teaching Korean language and the supply and demand of Korean language teachers, based on the problems that occurred after enforcing of the law.
송향근(Song Hyang-Keun),고건(Gao Jian) 한국사전학회 2009 한국사전학 Vol.- No.13
The fact that more than half of Korean vocabulary is from Chinese is an important reason why the education of Chinese characters is needed in teaching Korean as a second language. Chinese students are in an advantageous position for learning Korean compared to other foreign learners. It is true that Chinese students learn Korean Chinese vocabulary which has similar meaning and structure easily. However, they often make mistakes because of subtle distinctions between Korean and Chinese. So I chose 4-letter-idioms that are commonly used in Korea with reference to teaching materials, classified them through a comparison of Chinese and Korean structures and meanings and suggested methods for teaching Korean 4-letter-idioms to Chinese students. I analyzed teaching materials that have already been published, pointed out errors and suggested curricula of 4-letter-idioms in this thesis. The key subject in the curriculum of 4-letter-idioms is to help Chinese students learn differences between Korean and Chinese 4-letter-idioms' structures and meanings. Chinese students will contrast Korean 4-letter-idioms with Chinese through the methods that are suggested in this thesis and will learn similarities and differences between Korean and Chinese.
논문 : 중국인 한국어 학습자의 쓰기에서 나타나는 어휘 오류
차숙정 ( Sug Jeong Cha ),송향근 ( Hyang Keun Song ) 국제한국어교육학회 2006 한국어 교육 Vol.17 No.1
This study intends to analyze lexical errors from Korean learners` writing and group them into several lexical error types. Writing materials in this study are written by Korean intermediate level learners(Chinese speakers) in Pusan University of Foreign Studies. These materials are composed of 27 subject matters for introducing, comparing, classifying, summarizing and so on. The lexical errors are grouped into four such as spelling error, semantic error, syntactic error and learner`s strategies error. (University of Ulsan·Pusan University of Foreign Studies)