RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 고려인 이주민을 위한 ‘고려인 한국어 교사 되기’ 내러티브 탐구

        안정민 ( Ahn¸ Jeongmin ),임은실 ( Eunsil Yim ) 국제한국어교육학회 2022 국제한국어교육학회 학술대회논문집 Vol.2022 No.-

        이 연구는 국내에 거주하고 있는 고려인을 대상으로 한국어를 가르치고 있는 고려인 출신 교사를 심층적이고 다각적으로 분석하여 그들이 한국어 교사가 되기까지의 과정을 밝히고, 이들에게 필요한 교사 양성 및 재교육의 내용과 방법을 고찰하고자 한다. 현재 재한 고려인은 약 72,000명이며 한국으로의 고려인 이주가 점차 가속화되고 있으나, 고려인 이주자의 낮은 한국어 숙달도는 한국에서 안정된 생활을 하는 데에 장애 요건이며 가장 시급하고 중요한 문제로 꼽히고 있다. 국내로 이주하는 고려인이 늘면서 이들을 대상으로 하는 한국어교육 논의도 늘어났으나 ‘학습자로서의 고려인’에 대한 연구 외에 ‘교사로서의 고려인’에 대한 구체적인 논의는 찾을 수 없다. 지금까지 고려인 이주민을 대상으로 하는 고려인 한국어 교사에 대하여 직접적인 연구가 거의 이루어지지 않았으므로, 본 연구는 국내 거주 고려인을 위한 한국어교육 논의를 바탕으로 한국어교사와 교사 교육에 대한 함의를 도출해 보고자 한다. 고려인을 가르치는 한국어교육 현장에서는 전문적인 한국어 교사 양성과정을 거치지 않고 고려인을 가르치고 있는 고려인 교사들도 있고, 학부나 대학원 등에서 한국어교육을 전공한 이후에 한국어 교사가 된 경우도 있다. 특히, 민간단체에서 한국어를 가르치는 한국어 교사 중 고려인이 다수를 차지하고 있으나 전문적인 교육을 받은 한국어 교사가 많지 않다. 이러한 측면에서 고려인 교사를 전문적인 한국어 교사 양성 교육을 받은 교사와 그렇지 않은 교사로 나누어 한국어 교사들이 처한 현실을 파악하고 향후 고려인 한국어 교사 교육에 필요한 실제적인 교육 내용을 연구할 필요가 있다. 이를 위해 본 연구에서는 참여 관찰과 심층 인터뷰를 중심으로 하는 경험적 연구 방법을 사용하였다. 심층 인터뷰는 연구참여자의 삶의 역정, 경험, 의지, 세계관 등을 존중하되 (의식적, 무의식적으로 행해지는) 자의적인 (재)해석을 미세하게 찾아내고, 다양한 자료와 참여적 현장 관찰을 통해 얻은 정보를 역사사회적 맥락 속에서 재구성하는 방식에 방점을 둔다. 더 나아가, 이주자가 원래 살아왔던 국가와 이주 후 정착 국가, 즉 고려인 한국어 교사가 속한 국가(예컨대, 우즈베키스탄)에서 삶과 그가 생활했던 혹은 하고 있는 이주국(한국)에서 삶, 그리고 정착 과정, 특히 한국어 습득과 교원 자격 획득 과정을 총체적으로 관찰하고 분석하고자 하였다. 이러한 연구 방법론을 기반으로 한국어 교사를 전문 한국어교사와 비전문 한국어 교사로 나누어 인터뷰하고, 인터뷰 내용을 한국어 학습자로서의 경험, 한국어 교사로서의 경험(한국어교육 형태, 학습자), 스스로 생각하는 고려인 한국어 교사로서의 강점/약점, 고려인을 가르치는 한국어 교사의 자질 및 이들에게 필요한 교육 내용 등으로 범주화하여 서술하였다. 마지막으로 인터뷰 내용과 선행연구를 기반으로 고려인 한국어 교사 양성 및 활용을 위한 방향을 제시하였다. 첫째, 고려인 비전문 한국어 교사를 위한 현실적인 교육 방안이 제시될 필요가 있다. 둘째, 고려인을 가르칠 고려인 한국어 교사에게 러시아어를 활용하여 한국어교육을 진행하는 효율적인 교수 방법에 대해 가르칠 필요가 있다. 셋째, 국내 거주 고려인을 대상으로 하는 고려인 한국어 교사 양성이 제도화되고 효율적으로 현장에서 실행될 수 있도록 하기 위해서는 고려인이 다문화가족지원법 등 법적 지원을 받을 수 있도록 하는 제도 개선의 필요성도 요구된다. This study is the product of different levels of analysis (individual, group, institution, national, transnational) on the narratives of Koyroin (CIS Korean diaspora) Korean language teachers for CIS Korean migrants in Korea. It aims to reveal the process of becoming Korean teachers and to examine the contents and methods of teacher development and re-education for them. Currently, there are about 72,000 Koyroin residing in Korea. Although the number of Korean migrants from the CIS continues to increase, their low level of language proficiency is an obstacle to a stable life in Korea and is considered the most urgent and important problem. Research on teaching Korean to these people has multiplied recently, but there is no specific discussion of “Koryoin as teachers” other than the consideration of “Koryoin as learners.” It is from this observation that this study attempts to understand the genesis of Koryoin teachers, their roles and training while resituating them in the space of the discussion on teaching Korean to CIS Korean migrants in South Korea. In the field of teaching Korean for Koryoin, there are Korean language teachers who have no previous professional training. In particular, while the majority of Koryoin language teachers work in private institutions, only a minority of them have received professional training. It is therefore necessary to distinguish between those who have undergone professional training as Korean language teachers and those who have not. This distinction helps to better understand the reality faced by Korean language teachers, and at the same time, to develop appropriate educational content needed for future Korean language teacher development. For this purpose, this study privileges an empirical research method centered on participatory observation and in-depth interviews. The interview, which gives priority to the interviewee, allows for a more efficient collection of information such as family life, educational background, professional experiences, disposition, and worldview, but also for the discovery of the interviewee’s consciously and unconsciously (re)interpreted trajectory. This analysis must be crossed with various types of data and information obtained through participatory observation in the field as well as by examining the historical and social context traversed by the individual. In addition, our study is also based on a double observation, on the one hand, on the life in the country where the migrant originally lived, and on the other hand, on the life in the country where he/she settled after emigration, without forgetting other elements such as settlement process, mode of acquiring the Korean language, teacher training, etc. Following the results of this research methodology, Koyroin language teachers were divided into professionals and non-professionals. The contents of the interviews were categorized and described in terms of the learner’s experience and the teacher’s experience. The analysis also focuses on their perceptions of the training programs they attended as well as their personal and professional life experiences. Finally, based on a thorough analysis of the information obtained from interviews and field observations and taking into account previous research, we present some suggestions for enhancing the training programs and the working conditions of Koyroin teachers in Korea. First, there is a need to develop a realistic training plan for non-professional Koyroin teachers. Second, it is necessary to teach Koyroin language teachers efficient teaching methods including the use of Russian in Korean language teaching. Third, to improve the professional circumstances of Koyroin teachers, it is imperative to institute a system that allows them to receive legal and administrative support such as the Multicultural Family Support Act.

      • 한국어교육에서 학습자와 교사와의 상호 문화소통의 필요성 고찰 -초급 중국인 학습자를 대상으로-

        송재란(Song Jai Ran) 한국어교육연구학회 2015 한국어교육연구 Vol.- No.3

        '스콜라' 이용 시 소속기관이 구독 중이 아닌 경우, 오후 4시부터 익일 오전 9시까지 원문보기가 가능합니다.

        2011년 이후 국내 외국인 유학생의 수가 정체되었지만 아직도 각국에서의 한국어에 대한 관심은 지속적이다. 국내 유학생 중에서도 중국인 유학생이 전체의 59.3%을 차지하고 있다. 본고에서는 한국어 학습자중에서도 중국인 학습자로,그 중에서도 한국어를 처음 배우기 시작하는 초급 학습자를 대상으로 한 한국어 학습의 방안을 논의하고자 한다. 20년 이상 모국의 생활, 문화, 언어 등에 익숙한 학습자들의 사고는 한국어를 배우는데 누구나 예외없이 언어습득에 있어서 많은 어려움을 경험할 수 있다. 그래서 교사는 목표언어인 한국어에 모든 초점을 맞출 것이 아니라 학습자의 모국어간섭과 문화의 차이에서 오는 어려움을 인정해 주어야 한다. 중국인 학습자들도 이러한 어려움을 겪을 수 있다. 예를 들어서 한국어 모음을 익히는 과정에서도 모국어간섭을 받는다. 단모음 /ㅡ/와 이중모음 /ㅢ/, /ㅗ/와 /ㅓ/의 발음에 지속적인 오류를 일으키는 것이다. 그래서 본고에서는 이러한 상황에서 교사가 그들의 모국어간섭을 수용하기보다 한국어 이해만 촉구한다면 역효과가 날 수 있음을 논하고자 한다. 필자가 가르치고 있는 교재에서 호칭어 ‘-씨’가 사용되고 있다. 호칭어에서도 한국과 중국과의 이해의 차이가 있음을 먼저 학습자에게 설명해주면서 ‘-씨’를 설명해야 한다는 것이다. 한국어교사가 문화상대주의적 입장에서 학습자의 문화를 함께 수용할 때 보다 나은 학습의 효과를 얻을 수 있음을 늘 인식해야 한다. 이때 학습자는 상호 문화의 이해를 통해 한국어 교육의 지향점일 한국어 의사소통능력을 더욱 향상 시킬 수 있을 것이다. Ever since 2011 the number of the internal foreign students have been stagnant, but many contries have interests with korean contiually. Among the interal foreign students chinese students take 53.3% of the whole students. This Essay would like to discuss about korean language learning method for the beginning level chinese students. Those who have the thinking that made by the native life, culture and language over 20years must be met many difficulty in language acquisition unexpectionally. Therefore the teacher should not focus on the korean language as a goal, but accept the difficulty from difference of a native tongue interference and culture. Especially these difficulties are adapted to chinese language learners. For example, the chinese learners are influenced by the native of the tongue interference in the process of the practice the korean vowel. They have corrupted consistantly the pronounciation of the short vowel / ㅡ/, the dipthong /ㅓ/, /ㅗ/ and /ㅓ/. In this condition, I want to discuss about the fact that teacher's demand of the understanding of the korean culture without accepting their native tongue interference will make a negative effects. In the textbook which I am teaching now, the address form ‘-씨’ is in use. In this using address form, teachers must explain the difference of the understanding between korean and chinese first to the learners. Korean teachers must have their own recognition that the move effective teaching method can get by the accepting the learner's culture from the angle of the cultural relatirism. At this time learners can make remarkable progress in having the capacity of korean language communication which is the tarket of the korean teaching from the understanding of mutual culture.

      • KCI등재

        A study on the level of mastery of advanced Korean language curricula in Korean language institutions

        Chungsook Kim 국제한국어교육학회 2015 한국어 교육 Vol.26 No.영문호

        본 연구는 한국 내 주요 한국어 교육기관의 한국어 고급 교육과정을 분석하고 각 기관 교육과정의 숙달도수준이 국제통용 한국어교육표준모형의 등급 체계와 비교해 어느 정도의 숙달도 수준에 위치하고 있는지를 비교 분석하는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 한국어 교육과정 설계의 참조 기준이 되는 국제통용 한국어교육 표준모형의 5~7급의 총괄목표와 화제, 기능 항목 및 주요 한국어 교육기관 고급 교육과정의 교육 목표, 화제, 기능 항목을 분석하였다. 그리고 각 교육기관의 교육목표 및 교육 내용을 국제통용 한국어교육 표준모형과 비교 분석하고, 교육기관 내 교육목표와 교육 내용 간 숙달도 수준도 비교분석하였다. 국제통용 한국어교육 표준모형 고급(5~6급)의 교육 목표는 사회적·추상적 화제에 대해 의사를 표현할 수 있으며 자신의 전문 분야나 친숙하지 않은 사회적 화제에 대한 발표, 토론, 대담을 이해할 수 있도록 하는 것이다. 화제와 기능 교육 항목도 이에 맞춰 제시되었다. 분석대상 한국어 고급 교육과정의 교육목표는 국제통용 한국어교육 표준모형의 5, 6급 수준에서 7급에 이르기까지의 수준으로 설정되어 있었다. 6급 목표로 ‘전문적 영역, 학문적 주제, 전문적 자료, 대학 강의 수준의 활동, 복잡하고 전문적인 활동’이 상당 부분 포함되어 있는데, 이는 국제통용 한국어교육 표준모형의 7급에 해당하는 것이다. 분석 대상 한국어 고급교육과정의 화제는 전반적으로 국제통용 한국어교육 표준모형에서 고급화제로 제시한 항목들을 대부분 포함하고 있어 국제통용 한국어교육 표준모형의 고급 수준과 일치하는 하는 것으로 보인다. 그러나 화제가 특정분야에 치우쳐 있고 화제를 전문적 깊이로 다루지 못하고 있어 각 교육기관이 설정한 고급 교육목표와 화제 사이에 수준 차이가 있음을 알 수 있다. 분석 대상 한국어 고급 교육과정의 기능 범주는, 고급 수준의 기능 항목이 균형 있게 다루어지지 못하고 국제통용 한국어교육 표준모형에서 초급이나 중급이 교육 권장 등급으로 제시된 기능의 출현 빈도가 높아, 국제통용 한국어교육 표준모형에서 제시한 것보다 낮은 수준을 보인다. 교육기관의 고급 기능 항목을 각 교육기관의 고급 교육목표와 비교해 볼 때도 상당한 수준 차이가 있다.(고려대학교) The purpose of this study was to analyze the advanced Korean Language curricula at major language institutions in Korea and further compare the mastery level of the advanced curriculum with the rating system of the International Standard Curriculum of Korean Language. In order to do this, the general objectives and items of topics and functions within Levels 5 to 7 in the International Standard Curriculum, along with the objectives, topics and functions in advanced curricula in major Korean language institutes were analyzed. Followed by a comparative analysis of the objectives and educational contents in the advanced level curriculum of Korean language institutes with the International standard Curriculum of Korean Language, the level of mastery between objectives and educational contents were compared and analyzed. The objectives in Levels 5 to 6 in the International Standard Curriculum were expressing opinions regarding social and abstract topics, and understanding topics from professional fields unfamiliar to the learner in presentations, discussions and debate. The items of topics and functions were also provided accordingly. The objectives that were analyzed from the advanced level curriculum in Korean language institutes were set from Level 5 and 6 to Level 7 in the Standard Curriculum. Among the Level 6 objectives, ‘professional fields, academic topics, professional materials, university level tasks, and complex and professional tasks’ were included as significant portion and this is equivalent to Level 7 in the standard curriculum. The topics from the advanced level curriculum in Korean language institutes mainly included the topic items within the Standard Curriculum and were equivalent to its advanced level. However, there was an imbalance of topics in certain fields and the topics were not covered in depth; moreover, the differences between levels amongst topics in the advanced curriculum of each institute were evident. Regarding function, there was also an imbalance in items in the advanced level curriculum and a high frequency of functions from the basic or intermediate level; therefore, the functions in the advanced curriculum were lower than the suggested level in the International Standard Curriculum. The differences between the functional items compared with the educational objectives in each institute were also significant.

      • KCI등재후보

        일본 대학에서의 한국어교육의 현황 : 교육과정, 교사, 학습자를 중심으로

        김창구 한국어문화교육학회 2012 한국어문화교육 Vol.6 No.2

        이글에서는 일본 대학의 한국어교육의 현황을 교육과정과 교사, 학습자를 중심으로 기술하고, 이를 토대로 향후 일본 대학에서의 한국어교육의 미래를 전망한다. 주지하듯, 이른바 ‘한류붐’과 2002년 한일월드컵을 기점으로 일본에서의 한국어교육은 괄목할만한 성장을 거듭해왔다. 일본 내 한국어 교육의 현황은 10여년전인 2005년 国際文化フォーラム을 통해 대대적으로 실시된 바가 있으나, 최근에는 거의 이루어진 적이 없다. 이번 조사의 결과, <전공한국어> 과정은 현재 약 23개 대학에 설치되어 있으며, <교양한국어> 과정을 설치하고 있는 대학도 전체 대학의 50% 이상을 상회하고 있는 것으로 나타났다. 한국어 담당교원은 모어별로는 한국어를 모어로 하는 교원이 일본어 모어화자 교원보다 더 높은 비율을 차지하고 있었으며, 전공별로는 일본어 및 일본문학 관련 전공자가, 임용 형태별로는 전임강사의 수가 늘어가고 있는 경향을 보였다. 한편, 학습자의 한국어 학습 동기는 십년 전의 그것과 다를 바 없이 매우 낮은 것으로 나타났다. 학습의 목적도 ‘여행’이나 ‘단위 취득’을 위해서인 것으로 나타났다. 이렇듯, 일본 대학에서의 한국어교육은 교육과정도 체계적으로 정립되어 있지 못하고, 한국어교육을 전공한 교원의 수도 부족하며, 학습자의 학습 동기도 높지 않다. 따라서 일본 대학에서의 한국어교육의 발전과 활성화를 위해서 연구자들은 이론에 기반한 실천 연구를 통해 그 성과들을 축적하고, 그것을 한국어교육 현장에 지속적으로 제공하여 교육의 실제와 접목되도록 노력해야 할 것이다. This paper is aimed to look into the current status of Korean language education in Japan’s universities, focusing on curriculum, teachers and students, and to prospect to it’s future, based on the analysis. Thanks for 2002 FIFA Worldcup Korea/Japan’s success, Korean language in Japan brought to remarkable growth. Since the large-scale survey on the conditions of Korean language education in Japan had carried out in 2005 by THE JAPAN FORUM, no survey has conducted. According to this time’s survey, ‘Korean as major course’ has been set up in 23 universities, ‘Korean as general course’ in over the 50% of universities. As for ‘Korean teachers’, more than half was occupied by the native teachers. As for ‘Major’ concerned, the teachers who majored in Japanese language or Japan studies occupied more than the ones majored Korean studies(including Korean language education). As for students’ motivation, they had extremely low motivation to learning Korean, along with the results of 10 years before. Here, I concluded that the curriculum is not established systematically yet, is insufficient in teachers who majored KFL, and the students’ motivation to language learning is too low. SO I suggested here that more Korean researchers have to do a classroom-based research extensively, thoroughly, based on theory, and have to accumulate the results, and then to apply them to the field.

      • KCI등재후보

        영화를 활용한 한국어 듣기 교육 방법 연구

        최지혜 한국어문화교육학회 2009 한국어문화교육 Vol.3 No.-

        한국어 교육의 가장 큰 목표는 실제 상황에서 한국어로 의사소통을 할 수 있고 표현을 이해하여 자신이 원하는 지식과 정보를 얻는 것이다. 성공적인 의사소통을 위해서 학습자는 실제 의사소통 상황에 자주 노출되어야 하고, 한국 문화에 대한 지식도 필요하다. 의사소통 능력의 향상과 한국 문화에 접근하기 위한 방법 중 하나는 영화를 통해 한국어 듣기 교육을 하는 것이다. 영화는 듣기 교육의 한 방법이 될 수 있는데, 이는 영화가 다양한 삶의 방식과, 감정, 어조, 분위기, 한국의 문화를 반영하고 있기 때문이다. 그리고 학습자들은 실제 의사소통 상황에서 겪는 문제를 해결하기 위해 듣기 전략도 익혀야 한다. 학습자는 듣기 전략을 활용하여 의사소통에서의 어려움을 피하거나 극복 할 수 있다. 본고에서는 한국어 수업시간에 활용할 수 있는 영화를 소개하고, 효과적인 수업 모형, 교재 모형, 평가 방법을 제시하였다. 영화를 활용한 한국어 교육은 학습자의 한국어에 대한 내적 동기를 강화시킬 뿐 아니라 듣기 능력과 전반적 한국어 능력의 향상을 도모한다. 따라서 이는 한국어 학습 상황에 도입할 만한 효과적인 방법이라 할 수 있다.

      • 한국어 교재의 청자 높임법 연구1단계 교재를 중심으로

        김은경(Kim Eun Kyong) 한국어교육연구학회 2014 한국어교육연구 Vol.1 No.-

        '스콜라' 이용 시 소속기관이 구독 중이 아닌 경우, 오후 4시부터 익일 오전 9시까지 원문보기가 가능합니다.

        본 연구는 국내의 1단계 한국어 교재 4종에 제시된 청자 높임법을 비교 분석한 것이다. 가장 기본이 되는 문법 범주의 하나인 높임법은 외국인들이 한국어 의사소통 능력을 신장하는데 큰 걸림돌이 될 수도 있다. 한국어의 특징을 잘 살려 한국어를 가르치기 위해서는 높임법에 관한 문법 지식을 체계적으로 가르쳐야 한다. 학습 목적이 무엇이냐에 따라 교수요목이 달라지듯이 외국인들이 무슨 목적으로 한국어를 배우는가에 따라 문법교수요목도 달라야한다. 의사소통 능력 신장을 위한 보다 효과적인 한국어 교육이 이루어지기 위해서는 실제 한국어의 청자 높임법 사용 양상을 분석하여 한국어의 특징을 잃지 않으면서도 가장 실용적인 문법 교육이 이루어져야 한다. 또한 청자 높임법의 사용 빈도수의 순서대로 일관성 있는 교재 집필이 필요하며 한국어 교육 목적의 높임법에 대한 체계를 구축하고 연구해야 한다. 본 논문에서는 가장 대표적으로 사용되는 격식체의 '합쇼체'와 비격식체의 '해라체'를 비롯한 높임법이 한국어 교재에는 어떤 순서로 제시되고 그 문법 설명은 어떻게 하는지를 살펴보기로 한다. The following study compares and analyses of honorific expressions in the first level of 4 different Korean textbooks which are being used in the country for foreigners. Honorific expressions, one of the basic grammatical categories, would be an obstacle to one's progress in Korean communicative competence. The grammar on the honorific expressions, which is a distinctive characteristic of Korean Language, should be presented methodically and consistently from the first level so as not to confuse learners. As the syllabus of lectures differs according to the syllabus design of Korean grammar also should be different according to the purpose of learning Korean. This study concludes that firstly, studies on hearer honorific expressions in Koreans' daily lives should be undertaken and secondly, on the basis of these investigations, Korean hearer honorific expressions should be described in order of frequency used. This study compares the order of honorific expressions such as 'hapsyo-che', the formal style, 'haera-che', the informal style etc, and how they are explained in the textbooks.

      • KCI등재후보

        KOICA 한국어교육 봉사단원 재교육 프로그램 개발에 대한 요구분석 연구

        김지혜,심상민,윤경원 한국어문화교육학회 2022 한국어문화교육 Vol.16 No.1

        The aim of this study is to analyze Korea International Cooperation Agency (KOICA) volunteer members’ needs to develop teacher re-education programs for teaching competence development for KOICA Korean teachers. Over 200 KOICA’s volunteers are sent every year to developing countries in order to introduce the Korean language and culture. Although playing important roles in teaching Korean in various educational institutions, these volunteer members seem to have difficulty in continuing their Korean teaching careers after their volunteer missions. This is because many of them did not major in the Korean language education or have not had relatively enough teaching experience in Korea. To help the volunteers continue their career as Korean teachers, it is necessary to develop re-education programs based on practical understanding of actual teaching sites and the volunteers’ situations. To deal with this issue, this study conducted a survey asking 132 KOICA’s Korean language education volunteer members about the direction of teacher re-education programs for them. In the result, four guidelines for enhancing their career competitiveness have come into view: a) strengthening teaching skills online to meet this new contact-free era, b) practical teaching training for Korean culture education, c) flexible curriculum modification to meet the needs of local learners and teaching conditions, and d) practical teaching skills for preparation of Korean tests, such as TOPIK and EPS-TOPIK. In addition to the result, the volunteers want trainings for career path development as Korean teachers. 본 연구의 목적은 한국국제협력단(KOICA) 한국어교육 봉사단원의 한국어 교수 역량 강화를 위한 교사 재교육 프로그램 개발에 대한 봉사단원들의 요구를 분석하는 데에 있다. KOICA는 연간 200명 이상의 한국어교육 봉사단원을 개발도상국으로 파견하여 국외에 한국어와 한국문화를 보급하고 있다. 봉사단원의 자격이기는 하나, 한국어 교사로서 다양한 교육기관에서 한국어교육 전문가로 활동하고 있다. 그러나 봉사단원은 국내에서의 한국어교육 경험이 부족하고 전공자가 아닌 경우가 많아 활동 종료 후 경력을 잘 이어가지 못하고 있다. 이에 봉사단원들이 한국어 교육자로 활동을 이어나갈 수 있도록 하기 위해서는 교육 현장과 봉사단원에 대한 이해를 바탕으로 한 재교육 프로그램의 개발이 필요하다. 본 연구에서는 132명의 코이카 한국어교육 봉사단원을 대상으로 재교육 프로그램 개발의 방향 및 내용에 대한 설문을 실시하였다. 그 결과 코이카 한국어교육 봉사단원이 전문성을 제고하여 경력을 이어가기 위해서는 첫째, 시대적 변화에 맞는 온라인 환경에서의 한국어 교수 역량을 강화하고, 둘째, 한국문화 교육을 위한 실제적인 교수‧학습 방안을 익히고, 셋째, 현지 학습자의요구와 상황에따라 유연하게 교육과정을 수정 및 개선할 수 있어야 하며, 넷째, 한국어능력시험(TOPIK)과 고용허가제 한국어능력시험(EPS-TOPIK) 등에 대비할 수 있는 실제적인 수업 운영 능력이 있어야 함을 밝혔다. 마지막으로 한국어 교사로서 자신의 향후 진로에 대한 교육을 필요로 하는 것을 확인할 수 있었다.

      • 베트남인 학습자를 위한 한국어 어휘 교재 개발 기초 연구 : 요구분석을 중심으로

        트란 티 반(TRAN THI VAN) 한국어교육연구학회 2022 한국어교육연구 Vol.- No.16

        '스콜라' 이용 시 소속기관이 구독 중이 아닌 경우, 오후 4시부터 익일 오전 9시까지 원문보기가 가능합니다.

        본 연구의 목적은 한국어 어휘 교재에 대해 한국어를 배우는 베트남인 학습자의 요구를 분석하여 그 분석 결과를 바탕으로 한국어 어휘 교재 개발 방안을 제시한다. 이를 하기 위해 베트남 한국어 학습자 168명을 대상으로 기초 연구로 조사를 진행하고 요구분석은 다음에 몇 가지의 내용을 중심으로 실시한다. 1) 베트남 한국어 학습자의 특성을 확인함, 2) 어휘 학습의 어려운 점들을 파악함, 3) 교재 구성에 대한 요구 사항을 확인함. 조사 결과를 분석한 후 베트남인 학습자를 대상으로 한 한국어 어휘 교재 개발 방안을 다음과 같이 제시한다. 첫째, 대학생과 젊은 특히 18세부터 25세까지 베트남인 초급 학습자를 위한 한국어 어휘 교재를 개발할 필요가 있다. 둘째, 새 단어 제시한 후 번역 제공, 의미, 예문, 관련어, 연습 문제 등을 제공하고 한국어 어휘의 특성에 대한 설명을 교재 앞부분과 어휘의 의미 설명 부분에 충분히 제공할 것은 바람직하다. 셋째, 어휘 교재는 주제별 구성해야 하고 학습자들의 관심을 끌고 쉽게 배울 수 있는 교재를 만들기 위해 그림(삽화)을 추가해야 한다. 게다가 어휘 교재의 출판 형태로 책이 가장 선호하는 형태이지만 개방형 질문에 앱으로 출판하는 형태도 원하는 응답자가 많았으므로 듣기 파일이나 앱을 제공할 것은 바람직하다. 넷째, 어휘 설명 부분에 한국어능력시험(TOPIK) 에 대한 단어의 중요도나 빈도 표시할 뿐만 아니라 예문 부분에 문장 단위로 일상생활에서 자주 쓰는 단어를 활용할 필요가 있다. The purpose of this paper is to analyze the needs of Vietnamese learners who learn Korean with Korean vocabulary textbooks, and based on the analysis results suggesting a future Korean vocabulary textbook development plan. A basic study was conducted on 168 Vietnamese Korean learners, and an analysis of learner s demand was conducted focusing on the followings: 1) Identifying the characteristics of Vietnamese Korean learners, 2) Identifying the difficulty in learning vocabulary, 3) Confirming the requirements for the content of the textbook. After analyzing the results of the survey, a plan for developing Korean vocabulary textbooks for Vietnamese learners was presented as follows. First, it is necessary to develop Korean vocabulary textbooks for university students and juniors, especially Vietnamese beginner learners whose ages are from 18 to 25. Second, it is desirable to provide translation, meaning, example sentences, related words, practical questions, etc., after presenting a new word, and to provide an explanation of the characteristics of Korean vocabulary m the beginning of the textbook and in the explanation of the meaning of the vocabulary. Third, vocabulary textbooks should be organized by topics; and pictures (illustrations) should be added to create a textbook that attracts learners attention and is easy to learn. In addition, although books are the most preferred form of publication for vocabulary teaching materials, many respondents also wanted to publish as an app to open-ended questions, so it is desirable to provide a listening file or an app. Fourth, it is necessary to not only indicate the importance or frequency of words for the Test of Proficiency in Korean (TOPIK) in the vocabulary explanation part, but also use the words frequently used in daily life in the example part.

      • 한국어 학습 영향 요인들의 상관관계 분석

        장난(ZHANG NAN) 한국어교육연구학회 2015 한국어교육연구 Vol.- No.3

        '스콜라' 이용 시 소속기관이 구독 중이 아닌 경우, 오후 4시부터 익일 오전 9시까지 원문보기가 가능합니다.

        2013년 교육부(http://meo.go.kr)가 발표한 국내 거주 외국인 유학생 자료에 따르면 총 외국인 유학생의 수는 85,923명으로 집계되었으며 그중 중국인 유학생 수의 비율이 58.6%를 차지하고 있다. 이 통계 결과는 중국인 유학생에 대한 관심과 연구가 다양한 분야와 관점에서 이루어져야 함을 보여주는 자료가 된다. 본 연구는 한국어를 배우는 중국인 학습자를 대상으로 쓰기 능력에 영향을 미치는 요인을 분석한 후 효과적인 쓰기 교육 방안을 제안하는 데 그 목적이 있다. 학습자들의 한국어 수행능력에 영향을 미치는 독립변인으로 나이·성별·전공·한국어 학습기간을 설정하고 각 변인과 학습의 관계를 객관적인 분석 수치로 제시하였다. 또한 이를 토대로 중국인 학습자들의 한국어 쓰기 방안을 구체적으로 뒷받침할 수 있는 이론적 틀을 마련한 것은 이전 연구들과는 차별되는 의의가 있다. 1장은 중국인 한국어 학습자를 대상으로 하는 본 연구의 목적 및 필요성을 제시하고 선행연구를 제시하였다. 2장에서는 본 연구의 연구모형을 중심으로 연구의 조사대상 및 방법, 자료처리 과정을 설명하였다. 3장에서는 조사 결과를 분석하여 연구변인들의 분류변수별 차이를 살펴보고 연구 문제를 검증하였다. 4장에서는 연구결과를 고찰하여 중국인 학습자들을 위한 한국어 쓰기교육의 효율적 방안을 제시하였다. 이러한 객관적인 자료 분석의 결과와 연구의 시사적인 의의에도 불구하고 표본의 한계와 학생의 개별적인 특성과 수행능력이 제한되었다는 점은 아쉬움으로 남는다. 하지만 본 연구가 이후에 진행될 중국인 학습자를 위한 한국어 교육 연구에 유익한 자료를 제시하고 외국어로서의 한국어 쓰기 교육 과정을 설계하고 교수하는 교사들에게 조금이나마 도움이 되는 연구 자료로 남길 바란다. 본 연구는 성별, 나이, 전공, 한국어 학습기간, 한국어 공부 목적 분류 변수에 따른 각 문항들의 응답 분포를 분석함으로서 분류 변수별로 연구 변인들의 차이가 있는지를 분석함으로써 외국어로 중국인 학습자들의 쓰기에서 나타나는 현황에 대한 구체적인 자료를 제시함으로써 중국인 한국어 학습자의 쓰기 능력 향상을 위한 교육 연구 방안을 모색하기 위한 것이다. 이 연구가 중국인 학습자들의 한국어 쓰기 학습에 기초적인 자료가 되길 바라며 ,앞으로 한국어 쓰기 교육에 대해 더 많은 연구가 이루어지는 긍정적 계기가 되기를 바란다. According to statistics on foreigner students in Korea published by the Ministry of Education (http://meo.go.kr) in 2013, the total number of foreigner students in Korea was 85,923, and 58.6% were from China. These statistics suggest that careful research should be made in various areas and from diverse perspectives on Chinese students learning the Korean language. The purposes of this study were to identify factors affecting writing skills in Chinese students learning the Korean language, and to propose an effective writing education method. Age, gender, major, and the period of Korean language learning were selected as independent variables influencing Chinese students’ Korean language competency, and the relationship between each variable and learning was presented in objective numeric values. This study is also distinguished from previous studies in that it established a theoretical frame for supporting Chinese students’ Korean language writing methods substantially. Chapter I presented the purposes and necessities of this study for Chinese students learning the Korean language, and reviewed previous studies. Chapter II examined the concept, meanings, and importance of Korean language writing education through theoretical discussions and reviews, and explored efficient writing education methods proposed in previous studies. Chapter III explained the subjects, methods, and data processing of this study using the research model of this study. Chapter IV analyzed survey results, examined difference in research variables by category, and answered the research questions. Chapter V discussed the results, and proposed an efficient method of Korean language writing education for Chinese learners. Despite the outcomes of objective data analysis and the significance of the findings, however, this study has limitations such as small sample size and the scope limited to students’ individual characteristics and competency. Nevertheless, the findings of this study are expected to provide useful data to future research on Korean language education for Chinese learners and to be helpful to teachers in designing the process of writing education for the Korean language as a foreign language and in teaching their students.

      • 외국인 학습자를 위한 한국어교재 개발과 방향

        ZHAO HANG 한국어교육연구학회 2020 한국어교육연구 Vol.- No.12

        '스콜라' 이용 시 소속기관이 구독 중이 아닌 경우, 오후 4시부터 익일 오전 9시까지 원문보기가 가능합니다.

        본 논문의 목적은 최근 몇 년간 대내외적으로 외국어로서의 한국어에 대한 관심이 세계화 국제화 시대라는 조류 속에서 높아지고 있어, 한국어 사용 인구가 급격히 늘어나고 있기 때문에 이상적인 교재 개발을 모색해 보려는 것이다. 1장에서는 연구에 앞서 한국어 교재의 개념과 유형을 짚고 보았다. 2장에서는 교재가 개발되어야 하는 이유 및 전체 교재 구성의 원리와 함께 문제점을 살펴보았다. 먼저, 의사소통 교수라는 현재의 외국어 교육 이론을 적극 수용하고 그에 맞는 교수 학습 내용을 개발하는 방향으로 진행중인 한국어 기존 교재의 문제점을 살펴보았고, 다음으로 학습자나 정부의 필요성에 의해서 급속히 이루어지고 있는 중에 나타나는 교재 개발의 문제점을 파악하여 보았다. 한국어 교재의 어제와 오늘이라는 타이틀로 교재의 등장과 전개과정 및 교재 변천사 시기 구분을 해 보았다. 한국어 교재의 역사적 흐름을 살피면, 한국어 교육의 내용과 형식 및 관련 요인들의 변화 방향을 알 수 있게 되고 나아가 교재 발전 방향을 알고 개선할 근거를 찾아야 되기 때문에 무엇보다도 한국어 교재의 역사를 살펴보는 작업은 중요하다. 대상별 한국어 교재에 대한 논의를 했다. 여기에서 대상이란 목적이 다른 부류를 말하는데, 본고에서는 학문 목적의 유학생, 여성 결혼 이민자, 다문화 가정의 유아, 외국인 근로자를 대상으로 하는 특수 목적을 지닌 한국어 교재에 대해 서술했다. 한국어 교재 개발의 절차 및 유의점에 대한 내용으로 구성되어 있다. 교재 개발이란, 교수 번인과 학습 변인을 고려하여 새로운 교재를 편찬하여 발간하는 것을 말한다. 앞서 검토했던 의의와 문제점 및 역사 등 을 고려해 실제 개발 절차와 그 과정에서 유의해야 할 몇 가지를 간략히 기술했다. The purpose of this study is to describe the development of Korean language textbooks in periods from the 12th century until the present. This study focuses on Korean language textbooks which are divided chronologically and showed different contents in each period. A theme in the study is how Korean language textbooks changed in their format during the periods. A lot of topics, contents and information, teaching styles, student tasks and characteristics according to the periods are discussed. Finally, this study suggests the six directions for the development of the future Korean language textbooks for the various foreigners. Also, in the future, Korean language textbooks need more deeper studies and efforts for the various Korean language learners’ needs.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼