http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
한국문화적응표현(韓國文化適應表現)에 대(對)한 계량적접근(計量的接近) -일어화자(日語話者)의 립장(立場)에서 -
나카가와아키오 중국한국(조선)어교육연구학회 2004 한국(조선)어교육연구 Vol.2 No.-
The expressions coming from the feelings that a Japanese speaker has about this culture on the basis of ‘the type of culture interference’ was defined as ‘the Korean cultural adjustment expression for the use of the Japanese speaker’ The balanced aspect of the printing was not found in the word-book and the whole Korean language text books. The inquiry learning about the Korean cultural applicable expression becomes the guide which leads the learner of the Korean to have an ability to command the Korean language and be adapted to the Korean society. (Seoul Health Univ.)
한국문화 보급과 이해를 위한 문화상징어 연구 - 전통문화를 중심으로 해서 -
나카가와아키오 ( Akio Nakagawa ) 서울대학교 국어교육과 2022 先淸語文 Vol.51 No.-
Foreigners recognize other national culture as a different culture. Tounderstand different culture, we have to experience a different culturedirectly or indirectly. I established ‘the cultural symbolic vocabulary’ as the vocabulary which reflects Korean culture. And I considered the way by which Japanese can experience Korean traditional culture indirectly using 'the cultural adaptation patterns’. The first study purpose of this paper is to define cultural symbolic vocabulary, and the second purpose is to analyze the Korean material in which Korean cultural symbolic vocabulary is recorded. Third purpose is to recognize the relationship between Korean traditional culture and Japanese traditional culture using 6 cultural adaptation patterns. Through my consideration, I founded a common point in about 80%between Korean and Japanese cultural symbolic vocabulary. This result suggests that both Korean and Japanese have fundamental cultural elements to be able to understand both traditional cultures enough.
한국어교육을 대상으로 하는 NV형 관용표현 연구 - 교육용 항목 설정을 중심으로 -
나카가와아키오 ( Akio Nakagawa ) 서울대학교 국어교육과 2020 先淸語文 Vol.47 No.-
Idiomatic expressions are expressions with which both the communication power and the influence power are united. In particular, NV type idiomatic expressions often appear on many dictionaries and educational teaching materials variously. But the materials on which equivocal phenomena of the component is judged from actual live language are rare. So such materials are not enough as material for practical Korean education. I made 'linguistic form - idea - target = restriction↑' the internal structure of the idiomatic expressions, and 4 kinds of patterns based on an equivocal phenomenon of a component as the external structure. Based on this standard, I found 91 expressions which appear on 15 educational materials. And to check the validity of these items, I did a questionnaire survey to 18 Korean authors.
한국어 연어 교육 연구 -{체언+용언}형 연어를 중심으로-
나카가와아키오 ( Akio Nakagawa ) 서울대학교 국어교육과 2010 先淸語文 Vol.37·38 No.-
There is expression to be tied as a phrase for any languages. As the learning level rises, the learner comes into contact with these expressions. Foreign learners who do not have psychological validity for the purpose language must learn these expressions consciously. However, as the age of the learner rises, the learning loses an effect mainly on learning by heart, and, as a result, understanding and learning will begin to fall. So, it is necessary to devise a learning method that learners can easily understand. There are expressions that the combination of the word fixes it which is easy to predict structure and meaning but which is hard to predict. The former is called an idiomatic phrase or a collocation, but the latter is made from the basic meaning of the constitution words and can interpret its collocation meaning through them. In teaching Korean as a foreign language, it is hard to interpret structure and the meaning of the collocation by the mother tongue of the learner. The biggest educational target of collocation education is to get students to learn the structure and the meaning of the collocation, but it is more important to learn the word system of Korean through collocations. Therefore, it is essential that it brings understanding and expression in vocabulary education to learn collocation restriction. I considered the educational method of an effective collocation for a Japanese speaker while introducing the method of education that I took at a university by this report. I translated a word to constitute collocations into Japanese and Chinese characters and displayed it, and tried to judge the structure and the meaning of the Korean collocations. Because most Japanese speakers take Chinese character education, they have a psychological validity for them. Through the method used to show the basic meaning figuratively of the word that the collocation constitutes using Japanese Chinese characters, the Japanese speaker can understand the structure and the meaning of the collocations effectively. I defined the collocations before considering the educational method of them by this report and collected lexical collocations of the Korean according to the definition. The collocation that this report utilized is "the fixed collocation" that a bond pattern of the constitution words fixes. Next, I classified it in three types according to the characteristic that the constitution words connected. Finally I considered the educational method that uses the Japanese and Chinese characters symbolizing a basic meaning of the Korean collocations to judge the structure and the meaning of some Korean lexical collocations.