http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
김은일(Eun il Kim) 현대문법학회 2014 현대문법연구 Vol.77 No.-
This study discusses how different coding systems of voice cause modulation in the translation process.Previous studies (Kim 2005, Suh 2013 among others) show that more than half of Korean passives are translated into English actives and more than half of English passives are translated into Korean actives. They try to provide explanations for the voice modulation, which don t seem to be satisfactory in a sense that their accounts are not as comprehensive as this study tries to reveal in the framework of Functional Grammar (Givón 1993, 2001). This study argues that English and Korean passives code discourse-pragmatic function (such as topicality defocusing) as well as language-specific semantic functions (such as volitionality defocusing, responsibility defocusing, empathy defocusing), which are the main cause of the modulation in Korean-English translations. It also shows that typological differences between DO-language and BECOME-language (Ikegami 1991) and other language-specific grammatical systems can be other causes of the voice modulation.
김은일(Kim, Eun-Il) 한국신재생에너지학회 2006 신재생에너지 Vol.2 No.4
풍력발전의 보급확대는 전력시장의 특성으로 인하여 국가적 차원의 정책에 의존될 수 밖에 없는 태생적 한계를 지니고 있다. 역설적으로, 풍력발전은 정부기획에 의하여 시장조성(설계)이 가능하고, 따라서 풍력발전과 관련한 설비제조업, 발전사업, 단지 건설업 및 서비스업 등으로 구성되는 '풍력산업'은 국가적 차원의 적정한 정책 수단으로 육성될 수 있는 새롭게 부상하는 산업부문이다. 선진 외국의 전력시장에서 관찰되는 풍력산업의 출현 및 성숙과정을 참고로, 우리나라에서의 풍력발전의 보급확대를 위한 전략을 원론적 차원에서 모색하고자 하였다. 기술경영학적 관점에서 풍력산업의 육성도 결국 '기술주도'가 아닌 '시장주도'에 의한 것이 효과적일 수밖에 없으며, 풍력발전의 보급확대를 통한 수요의 창출은 에너지믹스(Energy Mix)와 관련한 국가차원의 정책적 의지와 선택의 문제일 뿐이다.
다의어 동사 ‘open’과 ‘열다’에 대한 어휘유형론적 접근
김은일(Eun il Kim) 현대문법학회 2016 현대문법연구 Vol.91 No.-
This study is to analyze the English verb ‘open’ and its Korean counterpart ‘yeolda’ in the framework of Lexical Typology (François 2008). It presents the semantic network of OPEN based on ontological properties of each sense and empirical observations and shows the semantic map of the two verbs: Korean colexifies only the objects (or senses) of the verb which have an inherent inside space and a repeatedly usable door-like device while English colexifies all the senses discussed here, including the senses Korean colexifies. This study also suggests that regarding the objects of transitive verbs rather than abstract characteristics of verbs themselves as senses can be more effective in the descriptions of transitive verbs, and that two distinct paths in the semantic map can account for why a certain object (or sense) can be colexified in a different way.
언어유형론 및 어휘화의 관점에서 바라본 영한 번역에 나타난 수동태의 변조
김은일(Eun il Kim) 현대문법학회 2015 현대문법연구 Vol.83 No.-
This study is to discuss the characteristics of Korean by which English passives are translated into Korean actives. Cho (2005) suggests the three major characteristics of Korean responsible for the voice modulation found in English-Korean translations: i) free word order, ii) a non-subject topic in the sentence-initial position, and iii) ellipsis of subject. This statistical study, however, reveals that the first two features play no role and the third one plays a limited role. It shows that the voice modulation is significantly affected by other typological characteristics of Korean such as BECOME-language (Ikegami 1991) and high-context language (Hall 1976), and also by the use of the combination of ‘noun + delexicalized verb’ caused by lexical gaps between the two languages.
김은일(Kim, Eun-Il),김건훈(Kim, Keon-Hoon) 한국신재생에너지학회 2008 한국신재생에너지학회 학술대회논문집 Vol.2008 No.05
Levelized generation cost(LGC) has been widely used in assessing feed-in tariffs(FiT) for electricity generating from new and renewable energies. Current FiTs for renewable electricity in Korea have been fixed and applied with realistic economic data by the efforts of KERI(Korea Electrotechnology Research Institute) since October 2006. Some critical issues on the estimation of LGC are, however, found in KERI's report. Major issues are the estimation of capital cost, the consideration of corporate tax, and the application of economic life cycle in the formulae for LGC. These critical issues are examined and interpreted in a correct way in this paper.