RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • ‘-는 만큼’의 의미 분석과 의미별 특징 연구

        함계임 한국외국어교육학회 2018 한국외국어교육학회 학술대회 자료집 Vol.2018 No.-

        본 연구는 함계임(2018)의 후속 연구로 함계임(2018)에서 의문으로 남았던 부분을 일부 나마 해결해 보려고 한 연구다. 다양한 의미로 사용되는 ‘-는 만큼’이 어떤 조건에서 어 떤 의미로 사용되는지, 기존의 연구에서 밝힌 의미가 적절한지에 대해서 살펴보는데 목 적이 있다. 함계임(2018)에서는 ‘-는 만큼’이 ‘비교’, ‘비교와 이유’,’이유’라는 3 가지 의미를 가지 고 있다고 하고 있다. 하지만 과연 ‘-는 만큼’이 가진 의미가 이 세 가지뿐인지, 그리고 각각의 의미가 사용될 때는 어떤 특징을 가지는지 살펴보게 된다. 앞선 연구는 한국어 교육에 초점이 맞추어져 있어 기존 한국어 교재에 나온 예문들을 대상으로 연구를 했으 나 본 연구는 국립국어원 언어 정보 나눔터에서 제공하는 구어, 문어 말뭉치에서 추출 한 1700 여개 문장을 분석하여 어떤 의미를 가지고 있는지 과연 그 의미가 함계임(2018) 에서 제시한 의미와 일치하는지 비교해 보았다. 그 결과 실제 모국어 화자가 사용할 때 는 ‘정도’의 의미와 ‘정도와 비교’의 의미도 가지고 있음을 확인했다. 또 각각의 의미가 사용되는 환경을 살펴 보았다. 우선 선행 동사(서술어)의 동사 부 류가 ‘-는 만큼’의 의미를 결정하는데 어떤 영향을 미치는지 확인해 보았다. 다음으로 ‘- 는 만큼’의 의미와 문장의 구조 사이의 연관성을 살펴 보았고, 글의 종류에 따라 어떤 의미가 더 빈번하게 사용되는지도 살펴 보았다. 기존의 ‘만큼’에 대한 연구가 의미 확장 혹은 품사 선정에 대한 것에 치우쳐져 있고 한 가지 형태(-는 만큼)가 가지는 다의성에 대해서는 연구된 바가 거의 없다. 이에 본 연 구는 한 가지 형태가 가지는 다양한 의미와 각 의미가 가지는 특징들에 대해 연구하여 의미 변별의 기준을 제시했다는 데에 의의가 있다고 하겠다.

      • KCI등재

        실무한국어 쓰기 교육과정 설계 : 일반 사무용 업무 문서를 중심으로

        함계임 한국국제문화교류학회 2023 문화교류와 다문화교육 Vol.12 No.3

        Business Korean language education research has been continued for a long time, but the field of research has not been specified and subdivided. There is an employer who is involved in business Korean language education. They play a crucial role in recruiting Korean language learners. However, it has not been noticed in the needs research or curriculum development research, so this study recognizes the need for curriculum and textbooks that actively reflect the needs of employers. Therefore, they demanded that the recruiters improve their writing skills and write work documents. I argued that in order to educate the writing of business documents, the category of practical business Korean should be set. Practical business Korean is different from the previous business Korean in the subject, method, and period of education. The method of writing business documents in practical business Korean writing was selected by combining the elements of process-oriented writing partially with genre-oriented writing. This study is meaningful in that it has created a practical business Korean writing curriculum that extends to the detailed area of “Writing”, reflecting the opinions of employers who have not been the center of the study. I hope that related textbooks will be written based on this curriculum in the future. 한국어 교육 현장에서는 비즈니스 한국어 교육 연구가 오랜 시간 지속되어 왔다. 그러나 비즈니스 한국어 연구 분야는 타 영역에 비해 구체화, 세분화 되지 못한 상태로 머물러 있는 현실이다. 비즈니스 한국어 교육에는 교사와 학습자 이외에 중요한 영향을미치는 고용인(雇⽤⼈)이라는 주체가 있다. 그들은 한국어 학습자를 채용하는 데에 결정적인 역할을 한다. 그러나 그동안 요구조사나 교육과정 개발 연구에서 이들의 요구사항은 주목받지 못했다. 이에 본 연구에서는 고용인(雇⽤⼈)의 요구를 적극 반영한 교육과정과 교재가 필요함을 확인하였다. 각종 조사 결과 고용인들은 한국인들이 다시작업하지 않아도 될 정도로 업무 문서를 작성하는 것을 채용인들에게 요구하고 있음을알 수 있었다. 따라서 본 연구에서는 업무 문서 쓰기에 대한 교육을 위해서는 실무한국어라는 범주를 설정해야 함을 주장하였다. 실무한국어는 이전의 비즈니스 한국어와 교육대상, 방법, 시기가 다르다. 실무 한국어 쓰기에서 업무 문서 쓰기 수업 내용은 장르중심 쓰기를 중심으로 하고 부분적으로 과정 중심 쓰기의 요소를 결합하는 교육 방법을 사용할 것을 개발, 제안하였다. 본 연구는 그동안 교육과정 개설에서 중심이 되지 못했던 고용인(雇⽤⼈)의 의견을반영하여 ‘쓰기’라는 세부영역으로 확장된 실무한국어 쓰기 교육과정을 만들었다는 데에 의의를 찾을 수 있다. 향후 본 교육과정을 바탕으로 관련 교재도 집필되기 바라겠다.

      • KCI등재

        한국어 번역 읽기 수업 과정과 실례-외국인을 위한 한국어 번역 학습자를 대상으로-

        함계임 국제한국언어문화학회 2022 한국언어문화학 Vol.19 No.2

        한국어를 목표어로 번역하는 외국인을 위한 한국어 번역(KFLT) 학습자들은 자신의 번역 결과물에 대한 독자의 이해 여부에 대해 많은 고민을 하고 있고 그 원인을 번역을 위한 읽기의 부족함에서 찾고 있다. 이에 본 연구에서 일반 한국어 학습자도 아니고 전문 번역인도 아닌 과도기적 상태에 있는 KFLT 학습자의 고민을 해결해 주고자 KFLT 읽기 과목과 그 수업 과정을 제안하고 수업 과정을 반영한 수업의 실례를 보여주었다. KFLT 읽기 수업의 단계는 일반 한국어 교육의 과정 중심 읽기 3단계를 따랐다. 각 단계마다 실행해야 하는 사항들은 능동적 읽기 5단계를 적용하였다. 그리고 번역에 대한 이해와 읽기 단계마다 번역에 대한 염두를 하도록 번역 수업에서 사용하는 번역 브리프, 병렬 텍스트 읽기, 유사 텍스트 읽기, 글쓰기와 같은 번역 학습 방법을 추가하여 KFLT 읽기 수업 과정을 제안하였다. 그리고 화장품 회사 홈페이지 읽기 텍스트를 사용해서 앞서 제안한 KFLT 읽기 수업 과정의 진행을 보여주었다. 본 연구는 기존의 전문 번역 교육 방식보다는 KFLT학습자에게 맞는 수업 방식이 필요함을 알리고 KFLT 학습자 맞춤식 이해 교육 방안을 제안하였다는 점에서 의의가 있다고 할 수 있다.

      • 급속 용매 분획에 의한 불포합 빌리루빈과 담즙염의 상호작용에 관한 연구

        준수,문광호,이항락,은창수,박준용,한동수,최호순,안유현 대한간학회 2002 Clinical and Molecular Hepatology(대한간학회지) Vol.8 No.1

        Background/Aims: Our previous studies of ionization and solubility of unconjugated bilirubin (UCB) yielded inappropriately large differences between the two carboxylic pK'a values of UCB. These data, however, were not ideal due to crystal effects, matastability, impurities of the bilirubin, and imprecision of analyses at low UCB. Methods: The sodium salt of taurocholate (TC) was purified and dissolved in water to 100 mM. Chloroform (CHCl3) was purified by vacuum distillation. Buffers used were: citrate from pH 4 to 6, phosphate from pH 6 to 8, and borate above pH 8. All had an ionic strength of 0.10. The problems were minimized by rapid solvent partition of UCB from CHCl3 into buffered aqueous NaCl, and a new, accurate assay of low UCB in the aqueous phase which was achieved by concentrating the UCB through back extraction into small volumes of CHCl3. Results: In contrast with the crystal dissolution studies, the two pK'a value were similar. H2B0, not HB-, was the dominant UCB species in the pH range of bile (6.0 to 8.0). The aqueous solubilities of UCB were 90 to 98% less. Less than 0.01% of the bile salt partitioned into the CHCl3 phase and self-association of B= was negligible. UCB solubilities in 50 mM TC were 2 to 10% of those obtained by crystal dissolution, and, up to pH 7.9, were below the maximum UCB concentration in normal human bile. Conclusions: We suggest that the markedly increased binding of UCB with each ionization step is due to the disruption of the internal hydrogen bonds of the ionized carboxyl groups on interaction with the bile salt. We propose to extend the study of partition to determine the activity and the degradation products of calcium salts of unbound bilirubin fractions.(Korean J Hepatol 2002;8:80-89) 목적: 불포합 빌리루빈은 색소성 담석의 주요 성분으로 담즙내의 용해도는 담석 형성에 있어 매우 중요한 인자로 작용한다. 저자는 담즙의 불포합 빌리루빈의 용해 한계와 담즙염 존재하의 동질 분획을 구하여 담즙내 빌리루빈 침전의 병태생리를 알아보고자 하였다. 대상과 방법: 순수 정제한 빌리루빈 결정과 진공증류하에 정제된 CHCl3, 완충액과 담즙염 (taurochlolate:TC, taurodehydrocholate: TDHC)을 시험관에 넣고 회전 혼합기로 혼합한 뒤 원심분리하여 상층을 제거하고(주기 1), 남아있는 하층에 완충액이 첨가된 보조용액을 첨가한 후 2차 분획을 시행 하였다(주기 2). 분획층은 원심분리 직후 pH를 측정 하였으며 빌리루빈의 농도는 Michaelesson diazo 반응을 이용하여 구하였다. 결과: 1. 50 mM TC가 첨가된 완충 수용액에서의 1차 분획과 2차 분획에 따른 불포합 빌리루빈의 농도는 유의한 차이가 없었다. 2. 불포합 빌리루빈의 계산된 분획비율과 역추출에 의해 분석된 분획비율은 일치함을 보였다. 3. pH4.0 와 pH7.0 사이에서는 pH 증가에 따른 불포합 빌리루빈의 용해도는 완만하게 상승하였고 pH7.0 이상에서는 수직비례로 상승하였다. 4. 생리적 pH 상태에서 빌리루빈은 대부분 단가음이온 (monoanion form:HB-) 상태로 존재함을 알 수 있었다. 결론: 완충 수용액의 pH가 높을수록 그리고 담즙염의 농도가 높을수록 불포합 빌리루빈의 용해도가 높았다. pH에 따른 불포합 빌리루빈의 형태는 pH 7.0 이하에서는 이가산 형태(diacid form:H2B0)였고 pH 7.0 이상에서는 이가음이온 형태(dianion form: B=) 이었으나 전 pH에 걸쳐 주종을 이루는 비결합 음이온은 단가음이온(monoanion form:HB-) 였다. 결론적으로, 담즙내의 주된 비결합 음이온은 HB-이며 담석은 Ca(HB)2를 주성분으로 함을 알 수 있다. 담즙염, 레시틴 그리고 칼슘빌리루빈의 용해산물에서 비결합된 HB-, B=의 활동도의 정확한 측정은 아직 알려지지 않았다. 본 연구는 이러한 면에서 음이온의 산물 그리고 담즙에서 포화도는 담즙의 pH 7까지는 증가함을 알았으며 칼슘빌리루빈의 침전을 증가시킴을 알 수 있었다. 향후 빌리루빈의 비결합 산물의 실제 활성도와 칼슘염의 분해산물을 결정 하도록 분획 연구를 확대 해야 한다고 생각된다.색인단어:불포합 빌리루빈, 담석, 담즙산

      • KCI등재

        외국어로서의 한국어 번역 학습자를 위한 읽기 수업 과정 설계

        함계임 인문사회 21 2022 인문사회 21 Vol.13 No.2

        Design of Reading Class Process for Korean TranslationLearners as Foreign LanguageKyeim Hahm Abstract: This study is a study on the intermediate process of general foreign language education between reading and professional translation reading. Before KFLT learners start to translate, they read various genres of texts that are expected to be requested for translation. The purpose of this study is to analyze the texts to understand the characteristics of each genre and to help to translate it later. The class curriculum reflected the contents of the active translation reading class based on the process-based reading class. Through genre analysis, the study conducted the form, syntactic, and lexical analysis of the text to identify the characteristics of the text. In addition, some elements of the translation stage that are not included in the general reading process are included to prepare for future translation by learners. Key Words: KFLT(Korean Translation as a Foreign Language), Process Reading Class, Process-based Reading, Active Reading, Genre Analysis 외국어로서의 한국어 번역 학습자를 위한 읽기 수업 과정 설계함 계 임* 요약: 이 연구는 일반 외국어 교육에서의 읽기와 전문 번역 읽기의 중간 과정의 읽기 교육에 관한 것으로 KFLT 학습자들이 본격적으로 번역 작업을 하기 전에 번역 요청이 예상되는 다양한 장르의 글을 읽고 그 글을 분석하여 각 장르별 특징을 이해하게 하는 것이 목적이다. 수업 과정은 과정중심 읽기수업 과정을 기준으로 능동적 번역 읽기 수업 과정의 내용을 반영하였다. 장르분석을 통해 텍스트의 형태, 통사, 어휘적 분석을 실시하여 해당 텍스트의 특징을 파악하도록 하였다. 그리고 일반적인 읽기 과정에 포함되지 않은 번역 브리프, 병렬텍스트 읽기, 유사 주제로 글쓰기 등 번역 단계의 요소들도 일부 포함시켜 향후 학습자들이 번역을 하게 될 것을 대비하도록 하였다. 본 논문은 번역 교육에서 관심을 가지지 않는 번역 이해 부분에 대해 연구를 했다는 데에서 의의가 있다. 핵심어: 외국어로서의 한국어 번역, 읽기 수업 과정, 과정 중심 읽기, 능동적 번역 읽기, 장르 분석 □ 접수일: 2022년 3월 12일, 수정일: 2022년 3월 29일, 게재확정일: 2022년 4월 20일* 한국외국어대학교 언어연구소 책임연구원(Researcher, Hankuk Univ. of Foreign Studies, Email: ssonya1@hanmail.net)

      • KCI등재

        韩国地名的文化传统研究

        刘涵涵(Liu Han Han) 조선대학교 국제문화연구원 2014 국제문화연구 Vol.7 No.1

        지명은 일종의 언어문자부호로 더욱 귀중한 언어문화유산이다. 지명은 한 지역, 민족, 국가의 고유 언어 형식을 반영할 뿐만 아니라 그 전통적인 문화, 역사, 사고방식 등 특징을 농축하였다. 지명의 명명은 한 지역과 민족 특유의 정신세계를 체현한다. 따라서 지명은 언어현상이지만 일반적인 언어현상과 다르게 나름의 문화적인 특성을 가지고 있다. 한국의 지명은 수천 년 동안 쌍인 한국 문화전통의 누적물일 뿐 아니라 중국 전통문화도 들어 있다는 것이다. 따라서 한국의 지명 문화를 좀 더 객관적이고 깊이 있게 이해하려면 ‘한국적인 미’ 외에, 중국 전통문화에서 받은 영향을 또한 소홀히 여기면 안 되는 부분이다. 이에 필자는 그 동안의 연구를 근간으로 하여, 외국인의 시각으로 한국 지명에서 투영된 중국 전통문화와의 유사성을 유의하면서 한국 지명의 명명 방식과 문화적 의미, 그리고 그 중의 전통을 더 깊게 찾아보고자 한다. 地名是一种语言文字符号,更是贵重的语言文化遗产。地名不仅反映了一个国家、地区、民族的固有语言形式,更浓缩了其传统的文化、历史、思考方式等特征。地名的命名,体现了一个地区和民族特有的精神世界。因此,地名虽然是一种语言现象,但又不同于一般的语言现象,还具有一定的文化特征。 韩国的地名不仅积累了数千年的韩国文化传统,也融合了深厚的中国传统文化。因此,要想更加客观深刻地理解韩国的地名文化,除了对韩国特有的地名文化进行考察外,中国传统文化的影响研究也是不可忽视的一部分。对此,笔者将前期研究做为基础,以外国人的视角,从查找中韩两国文化的传统入手,通过对韩国地名命名方式的分析,来管窥韩国地名中所蕴含的深层思想和文化涵义。

      • KCI등재

        위(Wee)센터 상담자의 위기개입 경험에 대한 현상학적 연구: 상담자의 어려움을 중심으로

        김지연,이혜은,고홍월,은혜,최지현 한국상담학회 2020 상담학연구 Vol.21 No.1

        The purpose of this study was to investigate the crisis intervention experience of school counselors working at Wee centers in depth. For this purpose, interviews were conducted with 17 school counselors at Wee centers in S city. The collected data were analyzed according to the phenomenological method suggested by Giorgi. As a result, 6 topics, 20 sub-topics, and 60 meaning units reflecting the Wee center school counselors' phenomenological experiences were derived during the crisis interventions. The 6 topics of this study were ‘Noticing the increment of crisis intervention cases’, ‘Being confused of crisis intervention due to the deficiency of a crisis response system’, ‘Feeling nervous out of the fear of not being able to deal with crises well’, ‘Feeling frustrated and burdens because there are only responsibilities without authorities’, ‘Facing structural problems that seems unlikely to be solved individually’, and ‘Overcoming the difficulties of crisis interventions and trying to improve professionalism’. Based on these findings, the crisis intervention function of Wee center school counselors and suggestions for future researches were discussed. 본 연구는 위(Wee)센터에 근무하는 상담자가 학교 위기사안에 대한 대응 및 개입의 과정에서 어떠한 경험을 하는가를 심층적으로 살펴보려는 목적으로 실시되었다. 이를 위해 S지역 위(Wee)센터에 근무하는 17명의 상담자(전문상담교사, 전문상담사)를 대상으로 면담을 하였으며, 수집된 자료를 Giorgi의 현상학적 연구방법에 따라 분석하였다. 분석 결과, 위(Wee)센터에 근무하는 상담자가 위기개입을 진행할 때 경험하는 현상을 반영하는 6개의 상위주제와 20개의 하위주제, 그리고 60개의 의미단위가 도출되었다. 연구 결과로 나타난 6개의 상위주제는 ‘위기개입사안이 증가하는 것을 체감함’, ‘위기대응체계 미비로 위기개입의 혼란을 경험함’, ‘위기를 잘 다루지 못할까 봐 전전긍긍함’, ‘권한은 없고 책임만 존재하는 답답함’, ‘개인적으로 해결할 수 없는 구조적 문제를 마주함’ 그리고 ‘위기개입의 어려움을 극복하고 전문성 향상을 위해 노력함’의 내용이었다. 이러한 연구결과를 바탕으로 학교 상담에서 중요성이 더해져 가는 위(Wee)센터 상담자의 위기개입 역할에 대한 논의와 후속연구에 대한 제언을 제시하였다.

      • KCI등재

        웹툰 언어의 특징 연구 : 의성·의태 표현을 중심으로

        함계임 한국국회학회 2024 한국과 세계 Vol.6 No.2

        This study is a basic work to utilize webtoons in the field of Korean language education.The purpose is to reveal the types and characteristics of the onomatopoeia and mimetic word expressions of webtoons. As a result of the survey, there are cases where the expressions of onomatopoeia and mimetic word used in webtoons are dictionary registered vocabulary. However, vocabulary not listed in the dictionary also accounted for a large proportion. In webtoon, the form of expression of onomatopoeia and mimetic word has changed in many ways and various parts of speech were used as expressions of onomatopoeia and mimetic word. And according to the author's judgment and needs, new vocabulary is created with onomato- poeia and mimetic word expressions in the webtoon. A single expression of onomatopoeia and mimetic word was also used in two meanings. It shows characteristics similar to those that appear in existing cartoon texts. However, webtoons have been differentiated into more diverse types in detail. Starting with this study, if the characteristics of webtoon language can be studied in form, meaning, and syntax, it can be applied to Korean language education and Korean interpretation and translation education.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼