RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        구성주의 관점으로 본 한글 맞춤법

        유형선(Yoo Hyoung-sun) 고려대학교 한국학연구소 2010 한국학연구 Vol.33 No.-

        한글 맞춤법을 1988년에 개정한 이후 많은 환경 변화가 있었다. 한국어가 세계화 되고, 외국어가 대량 유입되고, 신조어가 급격히 양산되었고, 무엇보다도 국민의 언어, 문자 생활이 가장 급격하게 변하였다. 말의 속도가 빨라지고 축약 현상이 과도하게 일어나고 경음화 현상, 비표준어 남발하는 등의 폐해가 심각한 수준이다. 쓰기가 혼란스러운 것의 원인 중에 하나는 현행 한글 맞춤법이 너무 어려워 언중들이 운용하기 어렵다는 점이다. 이것은 한국어의 세계화와 밀접한 관계를 갖고 있다. 한글 맞춤법이 너무 어려우면, 외국인이 제3의 한글 맞춤법을 구축할 가능성이 있기 때문이다. 현행 한글 맞춤법은 구성주의 측면에서 보면 다음과 같은 문제가 있다. 첫째, 한글 자모의 순서는 언중이 익숙한 순서를 따르면 학습 부담량을 줄일 수 있다는 것이 장점이다. 또한 자모에 명칭을 단순화하는 것이 한국인의 정서와 어울린다. 둘째, 한글 맞춤법과 표준어 규정이 통일성이 있어야 한다. 셋째, 언중의 현실 발음을 적극적으로 수용할 필요가 있다. 넷째, 형태주의적 표기가 언중들이 쉽게 한글을 운용할 수 있는 방식이므로 우선적인 표기 원칙이다. 표음주의 방식은 어원이 분명하지 않거나 의미가 본뜻에서 멀어졌을 경우에만 적용한다. 다섯째, 어휘적 형태소는 형태주의 표기법을, 문법적 형태소는 표음주의적 표기를 원칙으로 한다. 여섯째, 띄어쓰기는 문장 차원의 문제이므로 띄어쓰기 단위를 어절로 해야 한다. 일곱째, 문장 부호는 컴퓨터를 최대한 활용하고 편리하게 입력할 수 있는 방법을 고려해야 한다. There were many environmental changes after Korean orthography was revised in 1988. The Korean language was globalized, a great quantity of foreign languages flowed in, new words were rapidly mass-produced and above all national verbal and literal lives most rapidly changed. Speech has gained in speed, a phenomenon of contraction has excessively happened and the evil practices such as a fortis phenomenon and an overuse of non-standard language are at a serious level. One of the causes is that it is difficult for speech community to use current Korean orthography because it is too difficult. It is closely related to Korean globalization. It is because a foreigner can construct the third Korean orthography if it is too difficult. Current Korean orthography has the following questions from the viewpoint of constructivism. First, Korean alphabetical order has the advantage of reducing a learning burden if it is familiar to speech community. Also, simplifying the name of the alphabet goes with Korean sentiment. Secondly, Korean spelling and standard language rules should be uniform. Thirdly, it is necessary to positively accept the real pronunciation of speech community. Fourthly, morphological orthography has priority in principle because it is the way how speech community can easily use Hangul. a phoneticistic method is applied only in case that etymology is unclear or that meaning is far from the original meaning. Fifthly, a lexical morpheme is based on morphological orthography and a grammatical morpheme phoneticistic orthography. Sixthly, spacing words is a question at a sentential level. Thus, it should be done at the unit of syntagma. Seventhly, it is imperative to consider a method of inputting sentential marks conveniently by making the most of a computer.

      • KCI등재

        소월 시어의 개인어에 관한 연구

        유형선 ( Yoo Hyoung-sun ),윤애경 ( Yoon Ae-kyung ) 우리어문학회 2018 우리어문연구 Vol.61 No.-

        시인의 시세계를 탐구하기 위해서는 먼저 시어의 의미를 천착하는 하는 것이 기본이 되어야 한다. 특히 시어 중에서도 시인의 개인어에 대해 명확하게 이해해야 한다. 소월은 개인어를 많이 쓴 시인이다. 본고에서는 소월의 개인어에 드러나는 특징을 살펴보았다. 소월의 개인어가 매우 방대하여, 본고에서 소월의 개인어 전부를 다루지는 않는다. 선행 연구에서 해석에 이견을 보이고 있는 개인어를 대상으로 분석하였다. 소월이 개인어를 쓴 기제는 크게 보아 운율 준수와 표기 습관 때문이다. 소월은 음악적인 효과를 얻기 위해 7 · 5조 음수율과 3음보율을 가장 많이 애용하였다. 소월은 운율에 맞추기 위해 시어를 조탁하였다. 또한 소월은 독특한 표기 습관을 가지고 있다. 이 표기 습관은 소월의 구어 습관과 관련된 것으로 추정한다. 본고에서 다룬 어휘를 대상으로 파악한 소월의 개인어 특징은 다음과 같다. 1. 용언의 불규칙 활용을 소월은 규칙으로 활용을 하였다. 2. 서북 방언은 구개음화가 일어나지 않는 것이 보편적인데, 소월은 구개음화된 어휘를 사용하였다. 3. 소월의 시어에서 음절말의 ‘ㅅ-ㄷ’ 교체 현상을 볼 수 있다. 4. 접미사 ‘-지다’는 ‘멋지다, 네모지다’처럼 일반적으로 고유어에 붙는 접미사인데 소월은 한자 어휘 ‘숙기(熟期)’에 ‘-지다’를 결합하였다. 5. 음수율을 준수하기 위해 축약을 하였다. 6. 각운을 맞추기 위하여 명사형 어휘를 파생 명사로 활용하였다. To understand poetry properly, it should be preceded by a clear unde rstanding of the poet's idiolect. Sowol is a poet who wrote a lot of idiolect. In this paper, We researched the characteristics featured in the Sowol's idiolect. This paper analyzed idiolect that interpretations were conducted differently in the preceding paper. The mechanism of idiolect written by Sowol is because of the rhythm and unique grammatical perception. The features of Sowol's idiolect are as follows; 1. regular inflection of leu (르) irregular inflection, 2. palatalization, 3. syllable final ‘ㅅ-ㄷ’ replace ment, 4. unique usage of the suffix '-jida(-지다)', 5. unique usage of the suffix '-i(-이)', 6. segment of unaspirated sound, 7. abbreviation, 8. transition of part of speech. The appreciation of poetry begins with understanding of the idiolect. It identified the importance of the idiolect used by poets. Once the results of this things pile up, the poet's poetic framework can be accomplished.

      • KCI등재

        중소기업 기술혁신 극대화를 위한 중점지원분야 선정방안 연구

        유형선(Hyoung Sun Yoo),김지희(Ji Hui Kim),전승표(Seung-Pyo Jun),서진이(Jinny Seo),유재영(Jae Young Yoo) 한국기술혁신학회 2013 기술혁신학회지 Vol.16 No.1

        중소기업청에서는 중소기업의 연구개발을 촉진하고 혁신형 중소기업을 육성하기 위해, 정책적 부합성을 우선적으로 고려하여 선정된 중점지원분야를 중심으로 연구개발 자금을 지원하고 있다. 이러한 하향식 중점지원분야 선정의 실효성을 파악하기 위해 각 분야별 종사 중소기업의 분포, 과제 지원 중소기업의 분포, 선정 과제 분포 사이의 상관관계를 분석하였다. 그 결과 종사 중소기업 수와 과제 지원중소기업 수가 각 분야별로 큰 편차를 보였으며, 선정된 중점지원분야가 중소기업의 기술개발 수요를 정확히 반영하지 못하고 있었다. 또한 지원 중소기업의 분포가 종사 중소기업의 분포에 강한 의존성을 보여, 중소기업들은 주로 정책적 방향에 따르기 보다는 현재 종사하고 있는 사업 분야에서 연구개발을 기획하려는 경향이 있음을 알 수 있었다. 아울러 선정과제 분포가 지원 중소기업 분포에 강한 상관관계를 보여, 중점지원분야들이 전략적으로 고르게 육성되기 보다는 단순히 지원업체의 분포에 따라 지원자금이 배분되고 있는 것을 알 수 있었다. 본 연구에서는 하향식 중점지원분야 선정의 한계를 보완하기 위해, 중소기업의 기술개발 니즈를 우선 반영하는 상향식 중점지원분야 선정 방안을 제안하였다. 상향식 선정 방식에서는 기술개발 수요, 기술개발 역량, 기술성 및 시장성, 정책적 중요도의 순서로 고려되는 것이 바람직하며, 이는 다양한 사업 기획에 더욱 유연하게 활용될 수 있을 것으로 기대된다. In order to facilitate the R&D of SMEs and foster innovative SMEs, the Small and Medium Business Administration is funding the SMEs in the focused supporting industries which are selected by a primary consideration of the political conformity. The correlations among the distribution of engaged SMEs, the distribution of SMEs which applied the fund, and the distribution of SMEs funded in the industries are analysed, in order to realize the effectiveness of the top-down method for selecting the focused supporting industries. As a result, there was a large deviation of both the number of the engaged SMEs and the number of the applied SMEs in the each industry, which means that the selected industries did not accurately reflect the needs for the technology development of SMEs. In addition, the distribution of the applied SMEs was strongly depended on the distribution of the engaged SMEs, which shows the trend that SMEs are trying to make R&D plans in their current industry rather than following the political drive. Moreover, because the distribution of the funded SMEs is strongly correlated with that of the applied SMEs, one could know that the selected industries were neither fostered strategically nor evenly but the fund was distributed simply according to the distribution of the applied SMEs. In this study, in order to complement the limitations of the top-down method, the bottom-up method which primarily consider the needs for the technology development of SMEs was suggested. It is desirable to consider in the order of the needs and the capabilities of SMEs, the technological perspective and marketability of the industry, and the political importance in the bottom-up method, and it is expected that the method could be flexibly used in the planning of the various programs.

      • KCI등재

        남녀 대화 책략에 관한 연구

        유형선(Hyoung Sun Yoo) 한국어학회 2001 한국어학 Vol.13 No.-

        This Study investigates communication strategies used by Koreans by analyzing communication between men and women in the twenties and fifties. The findings of this study were three fold: First. men and women regardless of their age had the equal communication initiative in that there were no significant gender and age differences in interruptions. Second, men were more uncooperative than women in communication in that men tended to come back to self-original communication more than women did. And third, women were more passive than men in communication in that they used more silence strategy than men did.

      • KCI등재
      • KCI등재

        소월 시어의 `아득이다` 와 `빗기다` 에 관한 연구

        유형선 ( Yoo Hyoung-sun ),윤애경 ( Yoon Ae-kyung ) 민족어문학회 2016 어문논집 Vol.- No.78

        본고에서는 소월의 시어 중 해석이 모호한 어휘 중에서 `아득이다`와 `빗기다`를 선별하여 뜻풀이를 하였다. 이들 어휘는 선행 연구에서 의견이 분분하고, 또한 각각 동음이의어를 갖고 있다는 것이 공통점이다. 본고는 시어를 문법적 관점에서 분석하고 의미는 문맥적 내용에 초점을 맞춰 뜻풀이를 하였다. 적절한 해석이란 무엇보다도 문맥적 의미가 통해야 한다고 생각하기 때문이다. 본고에서 다루는 소월의 시는 시집 『진달래꽃』 수록 작품, 『소월시초』 수록 작품, 각종 문예지와 신문 등에 발표한 작품을 대상으로 한다. 소월의 시어가 토속적이라는 평가를 받는 이유는 고어와 방언을 많이 사용하기 때문이라는 사실에 착안하여 고어의 의미와 방언 관련 여부를 살펴보았다. 그 결과 고어의 의미로 해석하거나 방언의 의미로 해석하는 것이 시의 전체적인 내용과 자연스럽게 어울린다는 사실을 확인하였다. 선행 연구에서는 통시 국어학적인 관점과 방언학적인 관점에 초점을 맞추지 않아, 대상 어휘들의 동음이의어 가능성을 포착하지 못했다. 본고에서는 `아득이다`, `빗기다`를 대상으로, 시어의 어원적, 문법적, 의미적인 정보에 대해 구체적으로 살펴보았다. `아득이다`는 2개의 동음이의어가 있다. 의미가 `어둡다, 희미하다, 멀다`로 지각적인 이미지를 가진 단어와, 의미가 `애쓰다, 움직이다`로 동적인 이미지를 가진 단어가 있다. `빗기다`는 5개의 동음이의어로 구분된다. 각각 `가로지르다` 의미, `비끼다` 의미, `스치다` 의미, `뿌려지다` 의미, `비키다` 의미를 가진 단어가 있다. 또한 소월 시어의 특징 중의 하나는 소월이 시의 서정성을 사실적으로 묘사를 하기 때문에 의미가 상당히 구체적이라는 점이다. 소월은 구체적인 의미를 띈 어휘로 정교한 묘사를 하였다는 점에서 사실적 묘사를 한 시인이라고 할 수 있다. 그러나 소월의 시어를 다룬 선행 연구는 추상적이고 관념적으로 접근하여 소월 시어의 정확한 의미를 포착하지 못한 것으로 보인다. 또한 시인의 개인어에 대한 연구의 중요성을 다시 인식하였다는 점도 중요하다. 어떤 어휘는 의미가 명확히 다른 어휘인데도 시인이 이를 구분하지 않고 쓰는 경우도 있는데, 소월에게서 `빗기다` 같은 어휘를 볼 수 있었다. 언중은 구분하여 썼기 때문에 동음이의어가 아니지만, 시인 개인에게는 동음이의어로 작용하는 경우가 있다. 이러한 사실은 어느 한 시인의 작품을 이해하려면, 먼저 그 시인만의 독특한 개인어 특성을 이해하는 것이 선행되어야 한다는 점을 시사한다. This article analyzed at the grammatical perspective for the Sowol`s poetic words(`adeugida`, `bisgida`) The word meaning attach great importance to relationship of the constituents. This article is based on the contextual meaning for the poetic word interpretation. Previous papers view from a conceptual and abstract standpoint for Sowol poets because the analysis does not match the facts. And Sowol has a tendency to realism, but previous researcher of Sowol` poetic word haven`t captured it. This paper was considered a homonym of the words(`adeugida`, `bisgida`). Also this paper contained about an archaism and dialect. As a result mentioned in this paper was mostly a homonym. Homonym is based on the meaning of archaism and dialect. therefore Sowol`s idiolect originate in archaism and dialect. The `adeugida` have two homonym. For one thing, meaning is a visual image as a `dark, dim`, for another thing is a mental image as a `struggle, take pains`. The `bisgida` have fives homonym. The meaning is as follows: `put across`, `lie aslant`, `touch`, `be scattered`, `withdraw`.

      • KCI등재
      • KCI등재

        중급 한국어 학습자의 문장 구성과 문형에 관한 연구 -중국인 학습자를 중심으로-

        유형선 ( Hyoung Sun Yoo ) 우리어문학회 2007 우리어문연구 Vol.29 No.-

        This paper presents quantified research data on sentence structures and patterns, followed by a causal analysis. The results are as follows: Chinese learners of the Korean language deliberately use simple sentence constructions because they develop a strategy to avoid the use of complex language. We found two problems while analyzing sentence patterns. First, the language learner`s usage of the Korean language becomes quite limited in variety because he or she only uses sentence patterns that are easy to learn and acquire. There appeared only those sentences that are easy to acquire and have few arguments. Second, the ability to express oneself through sentence patterns is very low. In spite of being intermediate level Korean language learners, they are still not able to move beyond the basic sentence patterns one learns in beginner`s level Korean. In order to overcome such problems, students should be given more varied sentence patterns even at the beginner`s level instead of being restricted to basic sentence patterns. At the intermediate level, students must be exposed to complex sentence patterns that include.

      • KCI등재

        김소월 시어의 문맥적 의미에 관한 연구 ―‘거츨다, 흘늣기다, □지다, 그물안개’에 국한하여―

        유형선 ( Yoo Hyoung-sun ),윤애경 ( Yoon Ae-kyung ) 민족어문학회 2021 어문논집 Vol.- No.91

        본고에서는 김소월이 사용한 시어 중에서 고어로 추정되는 어휘에 대해 고구한다. 소월이 시어로 고어를 많이 사용하였지만, 고어에 대한 어학적인 연구는 이기문(1983)이 유일하다고 할 수 있을 정도로, 학계에서는 그에 걸맞은 연구를 하지 않은 것으로 생각된다. 문학적인 연구는 주로 시어의 의미 해석에 중점을 두고 진행되었다. 그런데 시어를 해석하면서 추상적이고 관념적으로 접근한 경우가 많아 시어의 의미를 정확하게 제시하지 못했다. 문맥적 의미가 통하지 않는 시어의 뜻풀이는 시적 상상력의 경계를 넘어서는 것이다. 시인이 선택한 시어는 그 시에서 가장 정확한 단어이다. 시어는 서로 긴밀하게 씨줄과 날줄의 긴장 관계를 유지한다. 이렇게 치밀한 과정을 거친 시어의 뜻풀이가 어색하다면, 즉 문맥적 의미가 통하지 않는다면, 시를 제대로 이해하지 못한 것이다. 우리는 시어의 의미 해석을 더 이상 선입견과 상상에 의존해서는 안 된다. 예를 들어, 「不運에우는그대여」에 나오는 ‘거츠른바위’를 선행 연구에서는 대부분 ‘거친 바위’라는 의미로 받아들이고 있는데, 그 뜻으로는 문맥상 의미가 자연스럽지 않다. 시적 화자는 그대가 불운에 우는 이유를 안다고 하였다. 그 이유는 시에서 ‘그대의 가슴속’에 있다고 하였다. ‘거츠른’은 심리적인 상태를 묘사하고 있기에 ‘거친 바위’라는 의미로 봐서는 문맥상 어울리지 않는다. 본고에서는 고어 ‘거츨다’에서 해석의 실마리를 찾았다. 고어에서는 ‘허망하다, 허황되다, 망령되다’ 등의 의미로 쓰였다. ‘바위’는 실제 돌덩어리 암석을 말하는 것이 아니라 단단함, 확고함을 상징한다. 그대의 ‘고정 관념 또는 고집’ 정도로 해석할 수 있다. ‘허망한 바위’, ‘허황된 바위’로 보면, 그대가 불운에 우는 까닭은 그대가 스스로 허황된 생각을 하고, 시간이 지나도 바위처럼 굳은 망령된 믿음이 다시 생기기 때문이라는 해석이 가능하다. 본고에서는 소월이 사용한 시어 중에서 고어로 추정되는 어휘에 대해 살펴 보았다. 본고에서는 ‘거츨다, 흘늣기다, □지다, 그물안개’에 국한하여 고어의 용례와 의미를 제시한 후, 해당 시의 전체적인 문맥과 호응 여부를 판단하였다. 본고에서는 이러한 과정에서 소월이 추상적이기보다는 구체적인 시어를 사용하였다는 사실을 밝혔다. This study studied the vocabulary presumed to be archaic word among the poetic words Kim So-wol. The meaning explanation proposed in the previous study has a problem that contextual meaning does not correspond. I think that the preceding study was due to lack of awareness of archaic word. So-wol was not satisfied with the existing vocabulary in the poetry writing. He searched accurate word that can to describe the situation and emotion. The word is the very archaic word. Also archaic word did role of foregrounding. This study examined the usage and meaning of archaic word and then examined whether it corresponds to the overall context of the poem as the meaning of archaic word in the corresponding vocabulary. Compared to the interpretation presented in the previous studies, the meaning of the poetic language explored in this study is well corresponded to the context. I argue that we should rethink the poetic world of Kim So-wol. The newly interpreted poetic words are as follows. 1. ‘geocheulda (거츨다)’ does not mean ‘roughness’, but it means ‘vain’. 2. ‘heulneusgida (흘늣기다)’ does not mean ‘to sob’, but ‘to disperse’. 3. ‘tteojida (□지다)’ does not ‘widen’ or ‘to leave’, but it means ‘be out of my mind’. 4. ‘geumul (그물)’ does not mean ‘net-like density’, but ‘night (evening)’ means.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼