RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        영화영어에서 화용론적 자각력 증진 방안에 관한 연구

        노윤아(Yoon-Ah Rho) 한국영어어문교육학회 2022 영어어문교육 Vol.28 No.2

        This paper investigated how to raise pragmatic awareness through movies. Seven undergraduate students participated in this case study: two beginners (A, B), two intermediate learners (C, D), and three advanced learners (E, F, G). The study used movie scripts, with L1 translation of the scripts as the activity to raise participants’ pragmatic awareness. During the translation activity, the researcher instructed the participants implicitly (mainly talking about movie storylines) and explicitly (teacher’s explanation about appropriate language items). The participants completed two tests: recall and awareness. The result showed that all participants were excellent in the recall test regardless of their language fluency. Participants A, C, E, and G tended to focus on language items, but B, D, and F preferred the movie storyline in the awareness test. Also, participant A showed that he could perceive pragmatic awareness even though he was a beginner. Overall, the responses to this activity are subject to individual differences than to English fluency or the differences between implicit or explicit instruction. In addition, the data indicated that L1 translation was a key factor in blurring the boundary between implicit and explicit activities. No participants compartmentalized between implicit and explicit areas in the L1 translation.

      • 2단계 하이브리드 방법을 이용한 2D 스테레오 영상의 3D 모델링

        노윤향(Yoon-Hyang Rho),고병철(Byoung-Chul Ko),변혜란(Hyeran Byun),유지상(Ji-Sang Yoo) 한국정보과학회 2001 정보과학회논문지 : 소프트웨어 및 응용 Vol.28 No.7

        일반적으로 2D 스테레오 영상으로부터 3차원 모델링을 위해서는 정확한 변위 측정이 필수이다. 기존의 스테레오 영상에서 변위 측정 방식은 전체 영상에 대하여 정합 연산을 수행함으로써 많은 연산 시간과 함께 높은 오 정합 확률의 문제가 있다. 본 논문에서는 스테레오 영상에서의 변위 벡터가 전체탐색 범위 안에 골고루 분포되어 있지 않고 배경과 물체의 변위에 해당하는 값만을 갖는다는 특성을 이용하여 스테레오 영상을 웨이블릿 변환을 하고 1/4 크기로 줄어든 저주파 영역으로부터 영역 기반 방법을 이용하여 대략적인 변위 영역을 구한다. 대략적인 변위 벡터로부터 변위 히스토그램을 생성하고, 이를 이용하여 전경과 배경을 분할 한 뒤, 다시 전경 영상만을 원 영상으로 복원하여 화소의 밝기값이 아닌 2차 미분값을 이용한 화소기반 방법을 통해 조밀한 변위를 구하는 2단계 하이브리드 방법을 제안한다. 또한, 분할된 전경 영역으로부터, 특징점들을 뽑아내고 변위 벡터와 카메라 파라미터를 이용하여 특징점들의 깊이 정보를 추정해 내는 3차원 모델링 과정을 제시한다. 본 논문에서 제안한 방법을 적용할 경우, 기존의 영역 기반 방법의 문제점인 계산 시간 문제를 상당 부분 단축시킬 수 있고, LOG 필터를 통한 2차 미분값을 이용한 화소기반 방법을 추가함으로써, 정밀한 변위를 구할 수 있다. 또한 교차 일치성 검사를 통해 잘못된 변위를 제거하고, 폐색 영역들을 검사할 수 있다. 아울러 3차원 모델링 과정에서, 기존의 Delaunay 삼각측량법의 문제점인 오정합 문제를 전경/배경 분할 알고리즘을 제안함으로써 효과적으로 해결 할 수 있다. Generally, it is essential to estimate exact disparity for the 3D modeling from stereo images. Because existing methods calculate disparities from a whole image, they require too much computational time and bring about the mismatching problem. In this article, using the characteristic that the disparity vectors in stereo images are distributed not equally in a whole image but only exist about the background and object, we do a wavelet transformation on stereo images and estimate coarse disparity fields from the reduced lowpass field using area-based method at first-step. From these coarse disparity vectors, we generate disparity histogram and then separate object from background area using it. Afterwards, we restore only object area to the original image and estimate dense and accurate disparity by our two-step pixel-based method which does not use pixel brightness but use second gradient. We also extract feature points from the separated object area and estimate depth information by applying disparity vectors and camera parameters. Finally, we generate 3D model using both feature points and their z coordinates. By using our proposed method, we can considerably reduce the computation time and estimate the precise disparity through the additional pixel-based method using LOG filter. Furthermore, our proposed foreground/background method can solve the mismatching problem of existing Delaunay triangulation and generate accurate 3D model.

      • KCI등재

        영화영어에서 구문문법의 교육적 적용에 관한 사례 연구

        노윤아 ( Rho¸ Yoon-ah ) 한국외국어대학교 외국어교육연구소 2021 외국어교육연구 Vol.35 No.4

        영화영어의 강점은 학습자에게 진정성 높은 표현을 제공하고, 정의적 측면에서도 긍정적인 기여를 한다는 것으로 알려져 있다. 그러나 표현의 언어적 측면을 강조하면, 학생들은 흥미를 잃기 쉽고, 영화의 흥미로운 내용을 강조하면, 영어 학습이 부족하다고 느끼는 경향이 있다. 따라서 교실 운영에서 학습자들의 흥미를 유지 시키며, 영화 속 표현들의 형태와 의미의 쌍을 균형 있게 다루는 방법을 모색하는 것이 필요하다. 이를 위해 세 명의 대학생을 대상으로 사례 연구를 진행하였다. 본 연구에서는 의미와 형태의 쌍을 강조하는 구문문법 개념을 사용한 영화영어 지도법을 제안하였다. 참여자들에게 영화 대본을 해석하게 한 후, 인상적인 표현을 선정하여 그 이유와 함께 보고서를 제출하게 하였고, 보고서 분석 결과 학습자들은 초기에 의미에 치우친 모습이 관찰되었으나, 연구자의 구문에 관한 연구자의 명시적 설명이 추가되면서, 점차 형태에도 관심을 보이는 결과를 보였다. 영화의 풍부한 줄거리, 등장 인물들의 관계, 대화공동체 요소 등을 활용하여, 표현의 형태에 따라 담고 있는 함축적 의미를 짝을 짓는 학습법은 영화영어 수업이 갖고 있는 고민에 대한 해결안을 제시할 것으로 기대한다. The purpose of this paper is twofold. First, it is to investigate whether L2 learners tend to study movie utterances in meaning-oriented ways, form-oriented ways, or both ways. Second, it is to suggest a method to deal with form and meaning in a balanced way by using the concept of construction grammar. To do this, a case study was administered with three advanced English major college students. The material was an American movie, Safe Haven. The participants were instructed eight times on the concept of construction, including a form-meaning pair. They were required to interpret the movie script. During the interpretation stage, the researcher provided an explicit explanation of the constructions. After each experiment, the participants were asked to write a report including impressive expressions they chose with reasons. The report analysis results showed that two of the three participants focused on the meaning of movie utterances, while the other one focused on both at first. As the experiments progressed, the participants gradually began to show slightly more interest in the form. The approach using the concept of construction grammar in English learning through movies is suggested as a method to deal with meaning and form in a balanced way.

      • KCI등재
      • KCI등재

        영어 학습 교재로서 슈츠 분석

        노윤아(Rho Yoon Ah) 영상영어교육학회 2013 영상영어교육 (STEM journal) Vol.14 No.3

        This paper suggests a new approach in dealing movies and TV dramas, which is to regard each movie or TV drama as an independent teaching and learning material with distinctive and differentiated features. Most studies focus on applying English education theory and methods to movies or TV dramas considering them as a whole. Therefore, there are not enough studies to guide teachers and learners who are interested in movie English when they try to choose which movies or TV dramas to use. For that end, more specific and practical studies dealing more fully with specific movies or TV dramas are needed. The American TV drama Suits was chosen to be analyzed and evaluated as a language study material in order to satisfy this need. To do that, 'Words-Punch (or punching words; a coined word)' was selected as the most distinguishing feature in the dialogues of Suits. 'Words-Punch' means words that can bring powerful influences to an interlocutor, such as surprising counter arguments and touching words. Scenes in which 'word-punches' appear were selected and offered to interviewees. Interviews were conducted with six college students to observe their responses to using Suits as a study material. Detailed analyses quoting segments of the script and the responses of interviewees will be helpful to teachers and learners searching for suitable movies and TV dramas to use as language study materials.

      • KCI등재
      • KCI등재

        영화 로맨틱 홀리데이 홀리데이 에 나타난 어휘 유형 특징에 관한 연구

        노윤아(Rho, Yoon-Ah) 영상영어교육학회 2018 영상영어교육 (STEM journal) Vol.19 No.1

        This study describes the characteristics of the vocabulary types used in the movie The Holiday. EFL teachers who are interested in using movies in the classroom have demanded from movie-oriented researchers a concrete syllabus, including techniques and teaching materials that can be used in class. However, movies are not made for foreign language teaching, but for entertainment. That is why a movie-based syllabus cannot be as systematic as other English-teaching materials. As a preliminary, this study analyzed and offered the features of vocabulary appearing in one specific movie. For this, an online word counter and the Lexile measure were used to determine the word size and difficulty level of the vocabulary in the movie script. The result was that the vocabulary size and difficulty level were not found to be a main cause of reading failure because they are generally easy to accommodate. In addition, to estimate students’ actual responses to the vocabulary, three non-English major college students were chosen and asked to translate the script into Korean to determine which aspects of the vocabulary cause reading difficulty and suggest ways for teachers to help students. The result showed that the three participants had similar difficulties during translation due to specialized/technical vocabulary and multi-word units.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼