http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
姜信珠 숙명여자대학교 어문학연구소 1996 語文論集 Vol.6 No.-
여류문인'이라는 칭호를 장식거리로 달고 있는 사람들이 없는 것은 아니지만, 그럼에도 불구하고 치열한 작가의식과 정신을 가지고 시작에 임하려는 시인들이 그보다 훨씬 많다는 것을 생각하면 여류문단의 앞날을 긍정적으로 바라보게 된다. '남류'라는 말이 없는데 굳이 '여류'라는 단어를 만들어 별종의 집단처럼 여류문인의 존재를 인식한다는 것이 썩 바람직하게 여겨지지 않는 것은 사실이다. 그러나 어쨌든 여성과 남성이 신체적 조건, 경험의 영역, 사유의 방식에서 변별되는 특징을 지니고 있음을 부인할 수는 없는 것이므로, 여성만의 고유한 세계를 작품으로 형상화할 수 있는 조건을 지니고 있다는 점에서 '여류문인'이라는 말의 정당성을 인정하게 된다. 이런 특이성을 탁월한 예술적 감각으로 형상화 했을 때 남성문인들의 작품에서 발견될 수 없는 여성문인들만의 독자적인 작품세계가 확연히 드러나게 되는 것이다.
임혜련 숙명여자대학교 어문학연구소 1986 어문학 Vol.2 No.-
이상에서 살펴본 바와 같이, 극작가로서의 Eliot의 발전 뒤에 숨어 있는 힘은 종교와 예술에 있어서의 “order"의 추구이다. 모든 문학 형태 중 에서도 극히 완전하고도 질서 있는 세계를 재창조할 능력이 크고, 또 가장 많은 대중에 전달될 수 있는 수단이라고 믿으면서 Eliot은 극의 구조를 발전시켰는데, 그것은 자연세계 안에 초자연의 질서가 있다는 것을 보여 줌으로써 관중들도 그러한 자각으로 이끌게 된다.
Fitzgerald and Hemingway : Literary Friendship
Kim, Wook-Dong 숙명여자대학교 어문학연구소 1986 어문학 Vol.2 No.-
Despite much difference in their temperament, education and experience, F. Scott Fitzgerald and Ernest Hemingway established a strong bond of friendship. The friendship, which continued all through their lives until Fitzgerald died in 1940, seems interesting, for it illustrates how an artist takes inspiration from his fellow artist and how they encourage each other toward the peack of Mount Parnassus.
부양자 역할과 예술가 의식의 갈등 : 《화관》을 중심으로
이미향 숙명여자대학교 어문학연구소 1996 語文論集 Vol.6 No.-
1. 머리말 2. 부양자 역할에 대한 거부 3. 예술성 추구 4. 연애와 이상의 분리 5. 맺음말