http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
柳東春 한국중국어문학회 2001 中國文學 Vol.35 No.-
本液文撰琴目的就在于植겨在努圍班行淇字驛況펀所見俗驛. 츠些俗解墨然給初孝耉湜供"容易 沈下來"的利点, 不述半竟를쭐수字的賠栒不合, 因而賂于合零至淡字孝司上的混乳狀況. 擔果我要了解整수液字悴票, 一定要딘精編分術每수字的賠梅汗始. 只要把字形禁杓正編鈴析, 31就審易把握全停讀字漆系越來了. 本文的分析中, 浴解沈琨的要因我可以凉姉亮四틸. 鄧就是: 忽裡淇宇形修麥移而俱植据措岺字形分析字形的; 保梧据<淡文解字>的解況劣析字形的; 國수人的文字漏弄的不足而作"望文生災"式的破字解榥的; 努人的主現視察戒者受財代狀況的拘束解榥H字賠洶. 遼四点里, 因忽根R字形緯麥移而生的俗解流散最多.
유동춘 한국중국어문학회 2001 中國文學 Vol.35 No.-
本論文撰寫目的就在于檢討在韓國現行漢字解說書所見俗解.這些俗解雖然給初學者提供"容易記下來"的利点,不過畢竟與每個字的結構不合,因而終于會導至漢字學習上的混亂狀況.如果我們要了解整個漢字體系,一定要從精確分析每個字的結構開始.只要把字形結構正確分析,我們就容易把握全體漢字連系起來了.從本文的分析中,俗解出現的要因我們可以歸納爲四点.那就是:忽視漢字形體變移而僅根据楷書字形分析字形的;僅根据《說文解字》的解說分析字形的;因個人的文字涵養的不足而作"望文生義"式的破字解說的;憑個人的主觀觀察或者受時代狀況的拘束解說漢字結構.這四点里,因忽視漢字形體變移而産生的俗解爲數最多.