RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 도로 정보처리와 컴퓨터비죤에 관한 연구

        최형진,안거원맹,중도정지,Choe, Hyeong-Jin 대한전자공학회 1988 전자공학회지 Vol.15 No.1

        현재 필자가 소속하고 있는 연구실에서는, 컴퓨터 아니메이숀, 컴퓨터 그래픽, 화상처리, 인공지능에 관한 연구등을 하고 있다. 본고에서는 화상처리에 관한 연구중에서, 본 연구실에서 최근에 발표한 컴퓨터 비죤에 관계있는 각종의 도로 정보처리에 관한 연구에 대해서 소개한다. 우선, 화상처리의 수법을 이용한 자동조종의 연구로서, 고속도로에서의 선행차의 자동동정에 관한 연구와 하프변환을 이용한 차량번호판 추출에 관한 연구에 대해서 소개한다. 다음에 도로망 지도처리에 관한 연구로서, 차재형 자동항법 시스템의 개요에 관한 소개와 최단시간 경로에 관한 연구, 도로지도의 자동판독에 관한 연구에 대해서 소개한다. 가까운 미래에, 점점 자동차의 자동화가 추진되고, 인공위성을 이용해서 자동차의 현재 위치를 정확하게 파악할 수 있게 되면, 본고에서 소개하는 연구들이 보다 중요한 의미를 가지게 되리라 생각한다.

      • KCI우수등재

        補助述部表現의 意味對應에 의한 日韓機械飜譯의 述部處理시스템

        이희동(Hee Dong Lee),오영환(Yung Hwan Oh),中嶋 正之(Masayuki Nakajima),安居院 猛(Takeshi Agui) 한국정보과학회 1989 정보과학회논문지 Vol.16 No.1

        본 논문에서는, 일한기계번역을 위한 술부처리시스템에 대하여 논한다. 한일양국의 언어는 각각 술어의 활용이 매우 복잡하게 발달되어 있기 때문에 양국 언어간의 기계번역을 행할 경우, 복잡하게 활용된 이들 술부간의 변환이 어려운 문제가 된다. 활용이 단순한 일본어의 술부는, 동사의 활용처리등을 하여 어간과 활용어미를 구분할 수 있다. 이것에 비해 활용이 복잡한 술부인 경우에는 동사외의 부속어의 활용처리가 더 추가되어야 한다. 복잡하게 활용된 술부의 경우 본 시스템에서는, 동사의 활용처리와 함께 조술표현의 의미를 추출하므로써 일본어 술부를 해석하였다. 조술표현의 의미는 술부에 포함되어 있는 양상등의 보조적인 의미정보이다. 추출된 조술표현의 의미대응에 의하여 조술표현의 의미는 술부에 포함되어 있는 양상등의 보조적인 의미정보이다. 추출된 조술표현의 의미대응에 의하여 한국어 조술표현을 추출하였으며, 일한 술어대응사전을 참조함으로써 일본어 술어의 원형으로부터 한국어 술어의 원형을 변환, 추출할 수 있었다. 추출한 한국어 술어의 원형과 조술표현을 합성함으로써, 복잡한 활용의 일한 술부간의 번역을 유연하게 실행할 수 있었다. 본 시스템은 일한기계변역에 있어서, 술부내의 부속어의 의미에 근거를 두어 번역하기 때문에, 질 높은 술부번역이 가능하며 다른 여러 기계번역시스템에도 응용될 수 있는 특징을 가진다. The present paper reports a predicative part processing system for Japanese-Korean machine translation. After extracting a predicate and the meanings of auxiliary predicative expressions from an input Japanese predicative part, the system changes them into Korean expressions by consulting a Japanese-Korean predicate correspondence dictionary and a Korean auxiliary predicative expression table. The system makes a Korean predicative part from the Korean expressions on basis of their connection rules. Using the semantic correspondence of auxiliary predicative expressions, the system gives good results of machine translation.

      • 피라미드구조화 하프변환을 이용한 차량번호판 추출방법

        최형진(HyungJin CHOI),오영환(YungHvan OH),安居院 猛(T. AGUI),中嶋 正之(M. NAKAJJMA) 한국정보과학회 1987 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.14 No.1

        화상정보처리에 이용되는 하프變換의 문제점인 기억용량과 처리時間을 消減시키기 위해, 필자들은 이전 파라미터平面 領域制限 하프 (HOUGH) 變換을 提案했다. 本稿에서는, 피라미드構造化를 이용한 하프變換을 사용하여, 더욱 高速으로 처리하는 方法에 대해서 논한다. 먼저, 原畵像을 피라미드構造化하여 抽出對象의 候補直線群을 구하고, 候補直線群에 대응하는 原畵像의 領域을 구하는 方法에 대해서 논한다. 자동화 번호판상의 숫자, 즉 차량番號의 認識은, 유료도로나 주차장의 요금소등에서 유효하게 사용될 것으로 예상된다. 本稿에서는 그 전단계로, 우선 자동차 번호판의 領域을 抽出하는 高速化 方法에 대해서 기술한다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼