http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
손성태 ( Sung Tae Son ) 한국스페인어문학회 2004 스페인어문학 Vol.0 No.31
El el presente trabajo, nos enfocamos en el estudio de las construcciones causativas con el verbo hacer. Para ello, en el capitulo II nos marchamos haciendo algunas observaciones sobre los posibles problemas que se encuentran en las construcciones causativas en espanol y luego en el III estudiamos las teorias propuestas sobre dichas construcciones de las lenguas romances por unos liguistas como N.Maier y Xavier V. Hemos examinado sus ideas principales por medio del analisis de los datos espanoles, aceptando algunas propuestas suyas, como la incorporacion de verbos, que son apropiados para explicar las construcciones causativas espanoles y descartando otras que no lo son. El el capitulo IV hemos propuesto unas nuevas teorias para explicar el comportamiento de los cliticos de dichas construcciones. Nuestra idea es que son diferentes los modos de asignar el caso dativo y el acusativo a sus complementos de las construcciones en cuestion, y que las huellas dejadas por la subida de los cliticos deben cumplir el Principio de la categoria vacia.
손성태(Son Sung-tae) 한국외국어교육학회 2006 Foreign languages education Vol.13 No.2
In this paper we attempt to introduce a new teaching method for Spanish grammar education, based on the Movement theory of the Generative Grammar and we want to show that this new method can explain Spanish grammar phenomenon more easily and effectively than the existing school grammar. For this purpose, we start with some nominal phrases and simple sentences of the Korean and Spanish languages. We find out the basic difference of the two languages by comparing their nominal phrases and simple sentences from the point of view of Movement theory. The difference is that the Korean language does not have movement phenomenon but the Spanish language does. This difference is consistent in all of complex clauses with relative pronouns. We show that with this theory we can teach Spanish nominal phrases, simple clauses, exclamative clauses and relative clauses in a unitary and effective method of explication without a supposition ad hoc.
아스텍의 역사, 제도, 풍습 및 지명에 나타나는 우리말 연구
손성태 ( Sung Tae Son ) 고려대학교 스페인·라틴아메리카연구원 2009 스페인라틴아메리카연구 Vol.2 No.-
En el presente trabajo nos dedicamos al estudio de unas palabras, muy iguales a las coreanas, que se encuentran en los terminos de historia, regimen, costumbre y toponimos del Imperio azteca. De ello nos damos cuenta de que Aztlan, lugar original mistico de los aztecas corresponde a 아사달(阿斯達), lugar tambien mistico de Kochosun, el primer reino antiguo construido por los antepasados coreanos a. C. Otras coincidencias entre aztecas y coreanos son los que encontramos entre Colli/Coli y 고리(稿離), entre Tlamatini y 다 마틴 이, y entre otros muchos vocablos. Lo mas importante que tenemos por este estudio es que las ambas palabras Aztlan/ 아사달 significan ``tierra blanca``. ``La tierra blanca`` no es una simple palabra sino que contiene una consciencia historica comun entre los dos pueblos, que tienen los aztecas y los coreanos. El concepto de esta palabra fue reflejado en sus costumbres funerales y aficiones a la ropa blanca. Otro sorprendente es que las formas historicamente evolucionadas de la palabra ``땅`` se encuentran en los toponimos mexicanos. La comparacion entre Tlamatini y ``다 마틴 이`` nos revela la coincidencia sintactica, fonetico-fonologica, morfemica y semantica entre nahuatl y coreano. Lo mas sorprendente, ademas de esta, es el uso de ``n/ㄴ``, un nexo que no tiene ninun significado en si mismo pero tiene una funcion de convertir la frase precedente en la adjetiva que pueda modificar al sustantivo siguiente. Ademas de estos, en el presente trabajo hemos encontrado tambien la similitud o coincidencia entre varios vocablos aztecas y coreanos que fueron usados en sus costumbres y toponimos. Todo ello, creemos, afirman que eran de un mismo pueblo los aztecas y los coreanos.
수자원개발에 따른 피해지역주민의 손실보상 및 이해조정에 관한 연구
손성태 ( Sung Tae Son ),이성근 ( Sung Gun Lee ) 한국환경법학회 2004 환경법연구 Vol.26 No.4
This study aims to analyze the current status and problems in laws related with water-resources development, and intends to suggest their solutions and policy recommendation. A special act titled the `River Act` has been established to introduce a water right permission system. However, inviolability is examined for the practical water rights. In an effort to come up with its solution, it is worth discussing a change in the legal ground of water rights from the current Civil Act to the Special Act. Taking into account the current situations, it is difficult in reality to increase water supply by constructing large-scale dams as in the past. Therefore, it is necessary for a local government to promote projects based on public opinions from the residents in a relevant area as well as coordinations with other local governments about dam construction and its damage compensation. Further, it is required to establish an `unified water law` that can manage both surface water and subsurface water altogether, which are the independent laws at present, without including any comprehensive regulation on water-resources. It is also difficult to manage or operate water-resources only with financial resources provided by the central and local governments. Therefore, additional devices to secure funds, for example a water-resources tax and fund raising through the issuance of government bonds, should be also considered.
손성태(Son Sung-Tae) 대한국토·도시계획학회 1997 국토계획 Vol.32 No.1
The Negotiatory Land Purchase Law stipulates that when the price of land open for repurchase differs substantially from the amount of the original purchase. this must he negotiated by the one wishing to repurchase the land or the enforcer. if the parties involved are unable to reach an agreement on this point. this can he petitioned for evaluation at the committee of compulsory acquisition. According to the Real Estate Registration Law in assessing such redeemable rights, counteraction measures can he taken against a third party if the land is registered. However. once the validity expires, this must he resolved with the application of the Compulsory Acquisition Law. Unlike the Compulsory Acquisition Law, the Negotiatory Land Purchase Law only deals with land purchased befor the business recognition. However, it is similar in that the law limits the item of repurchase to landowners only but not subject of assignment or transference. In this manner, though the Negotiatory Land Purchase Law or the Compulsory Acqisition Law has its basic objective in purchasing necessary land for public works or projects, there are many different aspects to both laws which called for a comparative study in this paper.
손성태 ( Sung Tae Son ) 한국스페인어문학회 1997 스페인어문학 Vol.11 No.1
스페인어의 여격 대명사는 비록 형태적으로는 대격에 비하여 간단하지만, 의미적 통사적 관점에서 보면 보다 많은 문제점들이 설명되지 않은 채 남아 있다. 우선 통사 범주로 볼 때에도, 여격 목적어는 언어에 따라서 명사구나 전치사구로 다루어져 하나로 통일되지 못하고 있다. 스페인어 여격 대명사의 경우에는 형태적으로 대격과 같은 경우도 발생함으로써, 지역에 따라서는 lei`smo, loi`smo, lai`smo 현상을 보여 주기도 한다. 의미적 관점에서 볼 때, 스페인어 여격 대명사는 대단히 다양하게 나누어 진다. 우리는 그 가운데서 본 연구에서는 dativo de intere`s와 dativo e`tico의 차이점을 논하였다. 우리의 결론은 전자는 [+psicolo`gico, +fi`sico]의 변화가 일어나지만, 후자는 오직 [+psicolo`gico]의 변화만 발생한다. 이렇게 심리적 변화만 초래하면서도 다양한 뉘앙스를 가지고서 문장 속에 눈에 띄지 않고서 사용될 수 있는 요소는 우리 언어 생활 속에서 극도로 제한적인 요소일 수 밖에 없다. 우리는 그러한 요소는 대개의 경우에는 `1인칭 화자`이거나 `yo`가 포함된 `우리`일 수 밖에 없다고 생각한다. 또 이 요소는 다른 여격 대명사와는 달리 의미역 이론의 측면에서 보면 의미역을 받을 수 없다. 이것은 다시 문장에서 중요하고 두드러진 역할을 할 수 없음을 의미하기도 한다. 따라서, 이러한 의미적 차이점은 통사적 측면에서 반드시 반영되어야 하므로, 우리는 최근에 받아 들이고 있는 명사구를 SD라고 보는 이론하에서, 대격 대명사는 SD의 핵심어 위치에 오고, 여격 대명사는 SP 범주 내에서 기저 생성되며, 의미역을 받지 못하는 문체의 dativo e`tico는 동사 V에 부가되어 기저 생성된다고 보아야 함을 제안한다. 그리고 표층구조에서 이 다양한 여격 또는 대격 대명사가 어느 위치에 과연 오는가, 그리고 어떻게 오는가 하는 문제는, 학자들간에도 이견이 많은 여러가지 선결문제가 개입되어 있으므로, 본 연구에서는 앞으로의 연구 과제로 남긴다.
손성태 ( Sung Tae Son ) 한국스페인어문학회 2003 스페인어문학 Vol.0 No.26
Es un tema muy interesante la diferencia de los comportamientos sinta´cticos que se observa en el movimiento del argumento externo y del intemo en las Frases Nominales derivadas. El argumento extemo disfruta de libertad en dislocarse a una posicio´n ma´s alta, mientras que el interno tiene varias restricciones en experimentar el movimiento. Segu´n varios ligu¨i´stas que estudiaron las mismas construcciones en ligle´s, son diferentes el papel-B que se asigna al arguemto intemo que puede mover a una posicio´n `Espec` y el que se asigna al argumento intemo que no puede mover. Asi´ pues, estos autores dan a Tema unas definiciones ma´s detalladas y delicadas para estipluar unas restricciones no sinta´cticas. Pero, en el presente trabajo, nos aprovechamos del rasgo distintivo [+agentivo] del que se disfrutan los nu´cleos de las Frases Nominales derivadas. Creemos que dicho rasho debe distinguirse en dos tipos : [+agentivo] fuerte y [+agentivo] de´bil. Nuestra propuesta es que es un rector propio sobre las huellas de los elementos deslocados solamente el nu´cleo nominal que tiene el rasgo fuerte. Con esta propuesta podemos dar explicaciones oportunas a la diferencia en cuestio´n con el principio de la Categori´a Vaci´a.
멕이코에 나타난 우리민족의 언어 -나와들어의 생활용어를 중심으로-
손성태 ( Sung Tae Son ) 대한언어학회 2011 언어학 Vol.19 No.3
In this paper I introduced some linguistic proofs that the Aztecs, Mexican indigenous people, used the Korean language. In order to prove it, I studied first correspondence of vocals and consonants between Nahuatl and Korean, and explained the importance of morpheme correspondence in comparison of Nahuatl and Korean words. I compared five Nahuatl words like macana, macahuitl, patollin, chinampa, and chinamitl with corresponding Korean words. I analysed their morphemes and compared them with respect to their pronunciation and meaning. Afterwards I compared the process of combining morphemes of each word with that of corresponding Korean morphemes. I also compared them to see if some grammatical elements like suffix are equally used, if necessary, in the same position in the process of combining morphemes in two languages. As the results of these analysis and comparison, I can get to the conclusion that those five Nahuatl words are Korean because all morphemes of each Nahuatl word and their combining processes are the same as the corresponding morphemes of Korean words and that the two languages used same grammatical elements in the same positions in combination of morphemes. It is impossible that these correspondences occur by chance. These correspondences are only owing to the fact that Korean ancestors moved to Mexico in an ancient times.
멕시코의 국명 및 지명연구 -멕시코와 우리나라의 비교 역사 및 언어학적 관점에서-
손성태 ( Sung Tae Son ) 대한언어학회 2013 언어학 Vol.21 No.3
In this paper, first, I studied the meaning of Mexico based on Mexicans` ancient documents and legends comparing them with our ancient ones. I found that Mexi, the stem of the word, was derived from the Korean ancient tribal name 맥이(貊耳), of which the more original form is 맥(貊). Second, I payed attention to the similarity between Aztlan, the name of the mythic original place of the Aztec, and 아사달(阿斯達), the mythic ancient capital of Kochosun, the first Korean kingdom according to Dangun mythology. By this I came to know that the meaning of 아사달(阿斯達) was ‘white territory or white mountain,’ and to find that the word 백악산(白岳山), another name written immediately before 아사달(阿斯達), was the interpretation in Chinese of this mythic toponym. I also studied the meaning of 태백(太伯), another mythic toponym that appeared in Dangun mythology, comparing with the word Tepec used by the Aztec in order to refer to mountains. By this comparison I cleared up that 태백(太伯) was a common noun and meant ‘mountain.’ Korean ancestors constructed many pyramids in Manchuria in ancient ages, but we Koreans of today did not know what they called them. I came to find that they called them tepec by this comparison. And, finally, I explained that Cholula, an ancient Mexican toponym, was correlated with Korean word 줄행랑.