http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
여호와 이레 (□□□ □□)의 문자적 의미와 언약적 의미 -창세기 22장의 원문 해석을 중심으로-
김두석 ( Du Suk Kim ) 한국기독교어문학회 2011 기독교와 어문학 Vol.8 No.1
God did tempt Abraham. Abraham had to offer his only son Isaac to God for a burnt-offering upon one of the mountains into the land of Moriab. Abraham was tempted to offer up his son. Abraham overcame this thai by faith on fear of God. God knew that he fear Him. Abraham showed that he feared God, by not sparing his o, and only begotten son; so a common testimony of the same fear is required from all the pious, in acts of self-denial. First, we find words that God wifi provide Himself a lamb in Abraham`s answer to his son`s question (Gen.22:8). God will provide, Elohim Jireh(rV D`T)O, in Hebrew. This means that God will provide a lamb instead of his only son Isaac. Actually Abraham offered a ram caught in a thicket by his horns upon one of the mountains into the land of Moriah. Second, we find words that Abraham called the name of that place Jehovah-Jireh(□□□ □□□). Jehovah-Jireh(□□□ □□□) means that Jehovah will provides(Gen. 22:14). This means that God will provide Messiah, Chiist Jesus, instead of all of sinners, as God will provide a lamb instead of his only son Isaac. Third, we find God`s words that I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. God blessed Abraham. This blessing is Messianic blessing with Jehovah-Jireh(□□□ □□□). Finally, God blessed Abraham that all nations on earth will be blessed through your offspring. This means also Messinic blessing that all of sinners receive in Jesus Christ as offspring of Abraham. Jehovah-Jireh(□□□ □□□) means Jehovah will provides, Messiah, Christ Jesus, instead of all of sinners, as God will provide (□□□ □□□□Elohim Jireh) a lamb instead of his only son Isaac.