http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
「名詞+形容詞」漢字語から見る日本語 ―「情報の共有」の觀点から―
영목재,최태옥,권정애 한국일본어교육학회 2014 日本語敎育 Vol.70 No.-
The purpose of this paper is to make clear one of Japanese linguistic character using a new scale of UCHI/SOTO (YOSO); “Sharing Information”. Not only Japanese but many other languages also have a similar division based on social relationships. However in Japanese it is possible to view from the relationship between THEME and dialogue participants. This paper rethinks Japanese uniqueness with using this relationship from the “N+Adj.”-form 2Kanji words’ point of view. To make clear Japanese uniqueness, this paper tries to compare Japanese with Korean. Both languages have many similarities as 2Kanji words, and most of these 2Kanji words have the same semantic and phonetic construction. However, Korean doesn’t have any “N+Adj.”-form 2 Kanji words like “ashi-naga”. This paper suggests that a better understanding Japanese language and culture from the relationship between not participants but THEME-participants from the “N+Adj.”-form 2Kanji words’ examples.
中日韩企业研发人员比较研究 - 兼论中国企业研发人员开发对策
?永?(Zhao yongle),王斌(Wang bin) 실천경영학회 2007 실천경영연구 Vol.2 No.1
As core element for technology business, the R&D staff in enterprise is the basic requirement for any innovation in the enterprise or even the county, the present status and development for such core element, can be used to estimate the technology competition ability in the country. In this paper, the status of R&D staff in Chinese, Japanese and Korean enterprise has been compared, with analysis of disadvantage for Chinese enterprise R&D staff in different aspect, the solution and suggestion for exploitation and management of Chinese enterprise R&D staff, and State Innovation System from both government and enterprise aspects, Changes on enterprise R&D staff human resource management policy, has been proposed.