RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재후보

        漢文讀法에 쓰여진 韓國의 角筆符號口訣과 日本의 오코토點의 비교

        尹幸舜 구결학회 2003 口訣硏究 Vol.0 No.10

        本考는 韓國의 角筆符號口訣資料 중에서「瑜伽地論」卷第三ㆍ卷第五ㆍ卷第八의 三卷에 나타나는 點吐口訣과 文字口訣에 關聯되는 問題點을 日本의 訓點資料와 比較考察을 시도하였다. 角筆點吐口訣의 年代推定에 대한 重要性과 點吐口訣과 ヲコト點의 機能을 比較檢討하였다. 또한 日本의 ヲコト點과 韓國의 點吐口訣에 나타나는 符號 形態에 대한 特徵을 指摘하였으며, 日本의 ヲコト點과 韓國의 點吐口訣의 가장 基本이 되는 單星點의 位置設定에 대한 比較를 하였다. 마지막으로 日本과 韓國의 點圖가 나타나는 特徵을 言及하였다. 이와 같은 比較檢討에 의해서 日本의 訓點에 있어서 ヲコト點의 特徵은 韓國의 點吐口訣과 類似한 點과 매우 다른 특징들을 指摘할 수 있었다. 앞으로 다른 角筆符號口訣 자료의 考察과 함께 符號口訣에 대한 解讀의 進展에 따라서 韓日兩國의 漢文讀法에 사용된 點吐口訣의 모습을 좀 더 명확히 밝힐 수가 있으리라고 기대한다.

      • KCI등재

        韓日의 漢文讀法에 나타나는 「乃至」에 대하여

        윤행순 구결학회 2005 口訣硏究 Vol.0 No.14

        韓國의 口訣資料에 있어 「乃至」의 讀法은 여러 發展段階를 보이고 있다. 角筆點吐釋讀口訣資料와 墨書字吐釋讀口訣資料에서 「乃至」의 讀法은 모두 釋讀하고 있으며, 이러한 釋讀은 두 가지로 나눌 수 있다. 하나는 「즉----에 이르기까지」의 意味를 나타내는 「乃----至」와 「乃----至」 같은 分離形이며, 다른 하나는 角筆點吐釋讀口訣에 나타나는 「乃至」와 墨書字吐釋讀口訣에 나타나는 「乃至」와 「乃至」와 같은 統合形이다. 그러나 후세의 墨書字吐音讀口訣에 있어서 「乃至」의 讀法은 音讀하게 된다. 즉 韓國의 口訣資料에서 「乃至」의 讀法의 발전 段階는 「乃----至․乃至」에서 「乃----至․乃至」와 「乃----至․乃至」를 거쳐서 「乃至」의 音讀으로 定着한 것으로 설명할 수 있을 것이다. 日本의 訓點資料에 있어 「乃至」는 同一資料 안에서도 釋讀과 音讀이 함께 사용되고 있어 韓國의 釋讀口訣資料에 있어서 「乃至」의 讀法과는 다르다. 그 釋讀의 形態는 「乃チ----ニ至ルマデニ(----에 이르기까지)」의 分離形과 「乃至(ナイシ)----マデニ(----까지)」의 音讀과 釋讀이 混合된 分離形과 「----マデ(까지)」가 첨가되지 않은 「乃(スナワチ․イマシ)----至ル」의 分離形이 사용되고 있다. 「乃チ----ニ至ルマデニ」와 「乃至(ナイシ)----マデニ」의 分離形 중에서 오래된 資料에 있어서는 前者의 釋讀의 分離形이 많이 常用되고 있다. 또한 「----マデ」가 나타나지 않는 「乃(スナワチ․イマシ)----ニ至ル(----에 이르다)」의 形態는 九世紀 資料에는 나타나지 않고, 그 以後의 資料에 나타나고 있다. 마지막의 「乃至(ナイシ)」의 音讀은 九世紀 資料에서도 常用되고 있다는 점에서 일본의 訓點資料에서는 釋讀보다 音讀이 一般的이었다는 것을 알 수 있다.

      • KCI등재후보

        漢文讀法에 쓰여진 韓國의 角筆符號口訣과日本의 오코토點의 비교*-?瑜伽師地論?의 點吐口訣과 文字口訣을 중심으로-

        윤행순 구결학회 2003 口訣硏究 Vol.0 No.10

        本考는 韓國의 角筆符號口訣資料 중에서 瑜伽師地論 卷第三卷第五卷第八의 三卷에 나타나는 點吐口訣과 文字口訣에 關聯되는 問題點을 日本의 訓點資料와 比較考察을 시도하였다. 角筆點吐口訣의 年代推定에 대한 重要性과 點吐口訣과 ヲコト點의 機能을 比較檢討하였다. 또한 日本의 ヲコト點과 韓國의 點吐口訣에 나타나는 符號 形態에 대한 特徵을 指摘하였으며, 日本의 ヲコト點과 韓國의 點吐口訣의 가장 基本이 되는 單星點의 位置設定에 대한 比較를 하였다. 마지막으로 日本과 韓國의 點圖가 나타나는 特徵을 言及하였다. 이와 같은 比較檢討에 의해서 日本의 訓點에 있어서 ヲコト點의 特徵은 韓國의 點吐口訣과 類似한 點과 매우 다른 특징들을 指摘할 수 있었다. 앞으로 다른 角筆符號口訣 자료의 考察과 함께 符號口訣에 대한 解讀의 進展에 따라서 韓日兩國의 漢文讀法에 사용된 點吐口訣의 모습을 좀더 명확히 밝힐 수가 있으리라고 기대한다.

      • KCI등재

        韓日의 漢文讀法에 나타나는 「乃至」에 대해서

        尹幸舜 구결학회 2005 口訣硏究 Vol.0 No.14

        韓國의 口訣資料에 있어 「乃至」의 讀法은 여러 發展段階를 보이고 있다. 角筆點吐釋讀口訣資料와 墨書字吐釋讀口訣資料에서 「乃至」의 讀法은 모두 釋讀하고 있으며, 이러한 釋讀은 두 가지로 나눌 수 있다. 하나는 「즉----에 이르기까지」의 意味를 나타내는 「乃? ----至?」와「乃??? ----至?」같은 分離形이며, 다른 하나는 角筆點吐釋讀口訣에 나타나는 「乃至?」와 墨書字吐釋讀口訣에 나타나는 「乃???至?」와「乃?至?와 같은 統合形이다. 그러나 후세의 墨書字吐音讀口訣에 있어서 「乃至」의 讀法은 音讀하게 된다. 즉 韓國의 口訣資料에서 「乃至」의 讀法의 발전 段階는 「乃?----至?ㆍ乃至?」에서「乃???----至?」와「乃? ----至?ㆍ乃?至?」를 거쳐서「乃至」의 音讀으로 定着한 것으로 설명할 수 있을 것이다. 日本의 訓點資料에 있어「乃至」는 同一資料 안에서도 釋讀과 音讀이 함께 사용되고 있어 韓國의 釋讀口訣資料에 있어서 「乃至」의 讀法과는 다르다. 그 釋讀의 形態는 「乃チ----ニ至ルマデニ(----에 이르기까지)」의 分離形과 「乃至(ナイシ)----マデニ(----까지)」의 音讀과 釋讀이 混合된 分離形과 「----マデ(까지)」가 첨가되지 않은 「乃(スナワチㆍイマシ)----至ル」의 分離形이 사용되고 있다. 「乃チ----ニ至ルマデニ」와 「乃至(ナイシ)----マデニ」의 分離形 중에서 오래된 資料에 있어서는 前者의 釋讀의 分離形이 많이 常用되고 있다. 또한「----マデ」가 나타나지 않는 「乃(スナワチㆍイマシ)----ニ至ル(----에 이르다)」의 形態는 九世紀 資料에는 나타나지 않고, 그 以後의 資料에 나타나고 있다. 마지막의 「乃至(ナイシ)」의 音讀은 九世紀 資料에서도 常用되고 있다는 점에서 일본의 訓點資料에서는 釋讀보다 音讀이 一般的이었다는 것을 알 수 있다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼