http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
김유석 ( Kim Yuseok ) 민족음악학회 2021 음악과 민족 Vol.- No.62
판소리는 한국전통음악의 성악 갈래 중 하나이다. 음악어법을 공유한다는 점에서 병창, 산조 등과 같이 여타 장르와도 깊은 관계를 갖고 있어 그 영향력이 큰 편이다. 한국의 문화가 외국어로 번역되고 관심을 유도할 수 있다는 사실은 매우 고무적인 일이다. 중국어 권역은 언어습관상 외래어 표기마저도 한자를 사용해 표기한다. 번역은 수용자의 이해를 돕기 위한 과정이므로 한국의 전통음악의 여러 요소도 중국어 독자를 위해서는 그들의 요구에 부응해야 한다. 본고에서는 판소리만의 특징을 살펴보고 중국의 유사한 공연예술과의 차별성을 언급함으로써 독자적인 용어번역의 필요성을 강조하였다. 판소리는 순 한글로서 ‘판’과 ‘소리’의 합성어로서 넓은 곳에서 전문가가 노래하는 행위를 말한다. 그런데 판소리가 한글로 이루어진 명칭이기 때문에 중국어로 번역할 때는 고민해야 할 부분이 존재한다. 이를 해결하는 방법으로는 의미역과 음역 중에 한 가지 방법을 선택하거나 둘을 조화롭게 배합하는 방법 등이 있다. 본문에서는 기존의 자료를 통해 다양한 표기방법이 시도되었음을 살펴볼 수 있었고, 그 사용이 어떠할지 검토해보았다. 결론적으로는 포털사이트가 제공하는 인터넷 백과사전이 채용하고 있는 용례, 즉 ‘盘索里’[pán suǒ lǐ]가 가장 경제적이고 타당할 것으로 주장하였다. 한국전통음악과 관련한 내용의 중문 번역 수요는 점차 늘어날 것으로 예상한다. 비단 판소리뿐만 아니라 학계 전반에서 사용되는 여러 용어를 현대 중국어로 번역할 때 필요한 재료로서 활용하기 위해서는 전통음악학자와 번역학자가 함께 고민해야 할 필요성을 강조한다. Pansori is one of the Korean traditional vocal genres. Since it shares the musical grammar with several genres such as byeongchang or sanjo and etc,, pansori is highly considered as the most influential genre. It is very encouraging news that Korean cultural materials are translated into foreign languages and allures interests. Chinese speakers do not tend to accept loanwords as its original form. They rather translate those words into Chinese way of expression without using the English alphabets. Translation, however, is a part of the process to respond to the needs of the target language speakers. This article deals with the difference between pansori and the similar Chinese genre of shuōchàng(說唱) to claim the needs of the translated terminology of pansori for clearer distinction. Pansori is a compound word of pan and sori, which means one professional singer sings at an open place. When pointing out pansori in Chinese, there are variable way of writing due to Chinese language habits. It is the best option either to decide between the meaning and sound translation or to mix the two. In the main body, many examples were given and examined if they are appropriate enough. As a result, I claimed the expression of ‘盘索里’[pán suǒ lǐ] would be the most appropriate and economic as well, which has been taken by the powerful internet portal site’s encyclopedia, called Baidu. The demand for Korean traditional music related materials will be increasing. Not only the terminology of pansori, but also the other music related terminologies are to be examined and attempted for future studies with collaborating works among related topic researchers in the relevant academic fields.
Moon, Yuseok,Cho, Seok Goo,Lee, Jong Wook,Min, Woo Sung,Kim, Chun Choo,Lee, Hae-Kyung,Kim, Yong-Goo,Chang, Hong Seok,Chae, Hyun Seok,Kim, Ho-Youn,Tani, Kenzaburo Mary Ann Liebert 2006 Cancer biotherapy & radiopharmaceuticals Vol.21 No.3
<P>Radiation therapy and chemotherapy have little effect on renal-cell carcinomas (RENCAs). We investigated the effect of the tumor vaccination strategy on preventing tumor formation after a challenge with RENCA. The hepatitis surface antigen (HBsAg) was used to enhance the antitumor immunity and tumor vaccination efficiency. RENCA cells expressing HBsAg (RENCA/HBS) were completely susceptible to HBsAg vaccination, which implies that HBsAg vaccination induces specific antitumor immunity against HBsAg- expressing cancer cells. As with HBsAg vaccination, vaccination with irradiated RENCA/HBS retarded tumor formation following a RENCA/HBS challenge. After HBsAg vaccination, the irradiated RENCA/HBS tumor vaccine completely prevented the tumor formation by RENCA/HBS. Tumor vaccination with irradiated RENCA/HBS (5 x 10(4) cells), but not with RENCA, reduced the tumor rate after a challenge with 5 x 10(6) RENCA cells, whereas a lower tumor load was overcome by the RENCA vaccination alone. These results confirm the postulate that RENCA/HBS vaccination elicits an antitumor immune response to some putative antigens or enhances the general immune competence in immunosuppressed renal tumor patients.</P>
김상욱(Sangwook Kim),김정미(Jeongmi Kim),김태호(Taeho Kim),배유석(Yuseok Bae),이정훈(Jeonghoon Lee),정찬근(Chan Geun Jung) 한국정보과학회 1997 정보과학회 컴퓨팅의 실제 논문지 Vol.3 No.1
분산 멀티미디어 시스템은 텍스트, 그래픽, 이미지, 오디오, 비디오등의 여러 미디어 데이터의 저장, 검색, 프리젠테이션, 통신 등의 처리와 관리를 한다. 분산 멀티미디어 시스템의 응용 분야는 다양하나, 오디오 및 비디오의 멀티미디어 환경을 지원하는 응용 부분은 드물다. 본 논문은 분산 멀티미디어 시스템인 MuX 시스템에서의 실시간, 비실시간 멀티미디어 환경을 지원하는 새로운 대화형 멀티미디어 결재 시스템을 기술한다. 본 시스템은 영상 메시지, 비실시간 문서설명, 문서마킹정보 재생, 직접문서전송, 문서 접수를 제공하는 새로운 대화형 멀티미디어 결재 환경을 제공한다. 이러한 시스템은 MuX 시스템을 사용하는 모든 응용 시스템에 활용할 수 있으며, 실시간 및 비실시간 결재를 지원함으로 초고속망이나 인트라네트에 효율적으로 적용 가능하다. The distributed multimedia systems process and manage storing, retrieval, presentation, and communication of data composed of several media including text, graphics, images, audio, video, and so on. The distributed multimedia systems have many application domain, but there are a few application systems supporting multimedia environment such as audio and video. This paper describes new interactive multimedia approval system supporting realtime and non-realtime multimedia environment in MuX system which is distributed multimedia system. This system provides video message, non-realtime briefing, document marking information replay, direct document transmission, and document reception. This system is applicable to all application systems which use MuX system, and it is also efficiently applicable to information superhighway and intranet because of providing realtime and non-realtime approval.