RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 디지털 육상 이동통신에서 M진 QAM 신호의 최대비 합성 다이버시티 성능분석

        윤동원,이봉환,Yun, Dong-Won,Lee, Bong-Hwan 한국정보처리학회 2001 정보처리학회논문지 C : 정보통신,정보보안 Vol.8 No.3

        이 논문에서는 주파수 비선택적 느린 나카가미 m-분포 페이딩 육상 이동통신 채널에서 M 진 QAM 신호에 L-가지의 최대비 합성 다이버시티를 적용하였을 때의 오율성능을 유도하 고 분석한다. 다이버시티 채널의 페이딩 인자가 동일한 경우와 서로 다른 경우에 대하여 각 각 다중가지 다이버시티 시스템을 고려한다. 페이딩 지수 m=1 인 경우 유도된 M진 QAM 신호의 최대비 합성 다이버시티 심볼 오율식은 레일리 페이딩 채널에서의 오류식으로 돌아 간다. 유도된 결과 식들은 L 값에 대하여 신호대 잡음비에 대한 함수로 최대비 합성 다이버 시티 심볼 오율을 나타낸다. L 값을 증가시킬수록 성능 향상을 가져옴을 보여준다. 이 논문 에서 제시된 결과들은 디지털 육상 이동통신에서 QAM 시스템의 성능을 편리하게 셰산하는 데 충분히 일반적이다.

      • 실내형 공기청정기의 부유분진 제거효율평가

        윤동원,Yun Dong Won 한국공기청정협회 1998 空氣淸淨技術 Vol.11 No.2

        The objective of this study was to evaluate air-cleaner as to its effectiveness in removing to-bacco and incense smoke particulates within a clean chamber, which was installed with 6HEPA filter units. The measurement elements included the concentrations o

      • 학술연구 : 안동대학교 도서관 소장 고전적(古典籍) 고찰(考察)

        윤동원 ( Dong Won Yun ) 한국디지틀도서관포럼 2011 디지틀 도서관 Vol.62 No.-

        본 연구에서는 안동대학교 도서관 고서실의 현황과 소장된 전적에 대하여 분석해 보았다. 동일한 판본의 복본과 1945년 이후에 간행된 적적을 제외한 2,414종의 고서를 대상으로 주제별, 간행시기별, 판본별, 간사사항, 完帙 여부, 귀중고서의 서지사항을 고찰해보았다. 주제별 분석에서는 문집과 詩文評類가 1,443종으로 59.77%를 차지하고 있어 소장 고서의 대부분 集部가 주종을 이루고 있음을 알 수 있다. 이는 가문 중심의식과 관련이 있는 것으로 선현들의 문집을 후대에서 간행한 것으로 보인다. 간행시기별 분석에서는 18세기에서 20세기에 간행된 고서가 958종으로 39.69%를 차지하고 있다. 15세기에 간행된 고서는 1438년에 간행된 『資治通鑑綱目』과 1462년에 간행된 『大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經』등 3종이 있다. 대개 고서의 간행시기 파악은 어려운 관계로 인하여 간행시기 분석에서도 刊寫年未詳인 전적이 1,400종으로 58%를 차지하고 있어 아쉬움이 남는다. 판본별 분석에서는 목판본이 1,060종으로 42.92%를 차지하고 있으며, 석인본 773종으로 32.02%를, 필사본이 238종으로 9.86%를 차지하고 있다. 목판본 중 개간본이 10종, 중간본이 42종, 후쇄본이 40종이었다. 필사본의 遺稿 및 문집은 판본으로 간행되기 전 기초자료로서 매우 중요한 자료이다. 간행지 분석에서는 대구 84종, 경북지방 174종, 그 외 각 道에서 간행된 적적이 골고루 분포되어 있다. 간행처는 관청이 64종, 私家에서 간행된 것이 36종, 서원 50종, 상업인쇄소 142종, 재실·정자 등에서 간행된 것이 109종 등이다. 完帙의 전적은 1,997종으로 82.76%를 차지하고 있어 장서의 구성은 비교적 충실한 것으로 보인다. 귀중서는 106종으로 17~18세기에 간행된 고서가 대부분이다. This study analyzed the rare old books housed by the ANU library and the current state of their storage facility. The study made a bibliographical examination of 2,414 rare old books and excluded copies from the same engraved wooden blocks or stone plates, and books published later than 1945. The study was carried out according to the themes, publishing dates and materials of the rare old books. The study also considered where they were published, who was in charge of their publication, and whether the sets of books remain complete. An analysis of the themes of the rare old books housed by the ANU library shows that anthologies and reviews of poems total 1,443 items, accounting for 59.73%, making it the largest portion of the old books. This fact is related to the family centered attitudes of the people of those days. They published anthologies long after their ancestors wrote them. An analysis of the publishing dates for the rare old books shows that 39.69% (958 items) of them were published between the 18th and the 20th centuries. Three books were published in the 15th century: Jachitonggamgangmok (The Outline of the Chinese History) published in 1438, and Daebul Jeongsu Neungeomgyeong (Buddhist Scriptures) which was published in 1462. As the publishing dates of 1400 items which account for 42.92% remain unknown, it is difficult to identify the publishing dates of those books. An analysis of book materials shows that wood blocks total 1060 items, accounting for 42.92%, stone plates total 773 items, representing 32.02%, and paper books total 238 items, accounting for 9.86%. Among the copies from the wood blocks, there are ten initial copies, 42 middle copies, and 40 later copies. Posthumous works and anthologies written on paper are valuable as basic materials for engraving them on wood blocks or stone plates. An analysis of the rare old books reveals where they were published: 84 items of them were published in the Daegu area, 174 items were published in the area of Gyeongbuk Province, and the publication places of the others were distributed evenly in other cities and provinces. As for the publishers, 64 items were published by government agencies, 36 items by private families, 50 items by academic institutes called seowon, 142 items by commercial printing institutes, and 109 items by private family shrines and pavilions. As for the completeness of the items as a set, 82.76% (1,997 items) of the classics in the ANU library remain undamaged, leaving them in comparatively pristine condition. Most of the 106 rare old books were published in the 17th and 18th century.

      • SCOPUSKCI등재
      • 美國會圖書團 所藏 韓國本 典籍 考察

        윤동원 ( Dong Won Yun ) 한국디지틀도서관포럼 2015 디지틀 도서관 Vol.78 No.-

        연구결과 소장전적의 주제는 왕정정치에 필요했던 전적이 185종으로 45.02%를 차지하고 있으며, 전적의 대부분이 영·정조 이후에 간행된 적적들이었다. 판본은 목판본과 활자본이 대부분을 차지하고 있다. 국내에 전하지 않는 전적은 83종이었다. 해외에 산재되어 있는 우리의 전적을 제대로 발굴하고 세계화시키는데 가장 중요한 일은 반출된 한국 전적의 반환운동과 함께 전적의 수집은 보다 장기적인 계획을 수립하여 지속적으로 추진해야 할 과제이다. 그 첫 단계로 소장 국가의 우리 전적에 대한 심도 갚게 파악하고 양측이 모두 합리적인 방향으로 정보를 공유 할 수 있는 협정을 맺는데 노력해야 할 것이다. As an attempt to grasp the current situation of old Korean books scattered around in the world, this study has analyzed Korean old books in the Library of Congress. The subjects of Korean books stored in the Library of Congress are mainly about royal politics, and they comprise about 45.02 % total Korean books (185 volumes). Most of them have been published after the reign of King Yeongjo and Jeongjo. The editions are mostly comprised of wood blocks and wooden types books, and 83 of these editions have not been found in Korea. It is important to recover Korean old books which are scattered abroad and to let the world know the significance of those books. The most important thing is to raise awareness of cultural property restitution which are unjustly exported abroad. The first step is to find the location of all the Korean books abroad and to make an agreement with those countries to share the information of the books in a reasonable way.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼