http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
소설 모티프의 차용과 변용 - 소설 『장화홍련전』과 영화 <장화, 홍련>의 경우
성현자 한국비교문학회 2008 比較文學 Vol.0 No.45
When they share the same narration, movie and novel become complementary cooperaton as seen in the story of Jangwha and Honglyeon and its cinematic version.In this article the movie is discussed as the instrument of extending the meaning of the existing text rather than as a faithful reproduction of the story. The movie interpreted the inter-textuality of the story with technique of horror movie, which reflect the need of the contemporary audience, and enhanced the esthetic liberty with the distinct visual images and mise-en-scne. The novel efficiently portray the inner quality of the object through the imaginary signification whereas the movie undergoes indirectization of process in which the specificity understood through the actions of characters. However, since the movie and novel share the complex body of perception and configuration, the in-depth study on the interaction of the two genres would help us to expand the knowledge in the realm of the humanities.