RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        방송을 통해 본 일본인의 경어운용 실태에 관한 연구

        백동선 ( Dong Sun Baek ) 한국일어일문학회 2015 日語日文學硏究 Vol.95 No.1

        본고에서는 일본어의 경어가 실제로 어떠한 운용실태를 보이는지 방송을 통하여 그 결과를 제시하였다. 특히 일반인이 가장 많이 접했을 가능성에 의해시청률이 가장 높았던 드라마『半澤直樹』를 분석대상으로 삼아 그 출현양상을 통계하였다. 그와 더불어 오용이나 문제경어로 지적받고 있는 경어표현은 실제로 얼마나 나타나고 있는지를 살펴보고 그에 대한 재해석을 시도하였다. 그 결과 존경동사의 중요도는「くださる>おっしゃる>いらっしゃる>なさる>召し上がる」의 순서로 나타남을 알 수 있다. 존경성분은「れる·られる>お·ご~だ>お·ご~です>お·ご~になる」의 중요도를 보인다. 결과적으로「お·ご~になる」는 비교적 시용빈도가 낮다는 것을 알 수 있다. 여기에서 문제가 되는것은 겸양성분이 포함되어 있는「おられる」, 「お.いになられる」와 같은 이중경어이다. 특히「おられる」의 존경동사화 현상이 크게 눈에 띈다.겸양어1로 사용되는 겸양동사로는「いただく」의 중요도가 가장 높고, 이어서「申し上げる>伺う」의 순서를 보여주고 있으며, 겸양성분으로는「お·ご~する」가 거의 모든 영역을 점하고 있어서 가장 중요한 겸양성분이라는 것을 알 수 있다.「お伺いする」와 같은 이중경어에 대한 인식은 거의 문제가 되고있지 않다는 것도 확인할 수 있다. 겸양어2(정중어)의 중요도는「おる>いたす>まいる>申す>存ずる」의 순으로 나타났다. 특히「おる」의 활약이 광범위에 걸쳐 있고, 정중어화가 진행되고있다. 단, 주어의 존재에 따라서는 오용으로 판단될 가능성이 높기 때문에 주의가 필요하다. 겸양어2(정중어)는 역시 겸양성이 강한 겸양어2와 정중성이 강한정중어로 나누어서 논하는 것이 이치에 맞다는 것도 확인할 수 있다. In this study, I have showed the result of actual conditions of Japanese honorific using. For these figures, I used one of the most popular drama Hanzawa-naoki because of the possibility of being watched by general public. In addition, I have attempted reanalysis about error or misapplication of honorific using. As the result of research, the gravity of respect-verbs is ascertained as kudasaru>ossharu>irassharu>nasaru>meshiagaru, and the gravity of respect -components is reru/rareru>o/go-da>o/go-desu>o/go-ninaru. In consequence of look over, frequency in use of o/go-ninaru is low comparatively. The factors which have problems are orareru including humble-component, and o-ninarareru which has duplicate-honorific. Especially, a respect-verb phenomenon of orareru is conspicuous. The ranking of humble-verbs which are used as humble-words 1 is itadaku> moushiageru>ukagau. And the weightiest humble-component of humble-words 1 is o/go-suru. Additionally, we can conform that duplicate-honorific like oukagaisuru alomst doesn``t have problem. The gravity of humble-words 2 (courteous-words) is oru>itasu>mairu>mousu> zonzuru. Especially, oru is used extensively as a courteous-word, but we have to be careful depending on the subject because it is sometimes estimated as an error. Just as I assert, humble-words 2 and courteous-words have to be treated separatively because of their function. By all accounts, several honorific words and components are used intensively in many honorific elements. And courteous expressions are more important on nowaday honorific using. It means a kind of simplification phenomenon of present honorifics.

      • KCI등재

        국가간 영상수업의 효과에 대한 일고찰

        백동선(Baek, Dong Sun) 동아시아일본학회 2014 일본문화연구 Vol.0 No.49

        This study is on a real consequence of lessons and effect that was acquired through the cross-national screen lessons. I got the effects as follows through these lessons. The best significant activities were co-interview with Japanese business persons. All of the participants showed satisfaction to the special lessons. We did two kinds of tests before and after of the lessons. They present several meaningful results to us. We didn"t get a good result in Japanese Standard Speaking Test. It shows that we couldn"t get a big effect through a short term training of the foreign languages. But, we got a remarkable progress in Intercultural Adjustment Potential Scale. It indicates us that we can get big effect in the intercultural adjustment potential even though it is a bit short term. It says that we should not only try to improve the communication skills, but also to raise the intercultural comprehension competence. Discussion on the Facebook also provided a good effect. Especially, we could read the process of images progressing through the change of image colors. The result of survey which is preformed after these special lessons shows that this kind of training is very useful. Of course, we should check the fitting text, adjustment of numbers and leading the active attendance of the participants.

      • KCI등재

        일본어의 신종I -형용사의 실태에 관한 연구

        백동선(Baek, Dong Sun) 동아시아일본학회 2014 일본문화연구 Vol.0 No.51

        This study is on the actual conditions of new type I-adjectives that are now used widely in Japanese. There are many new type I-adjectives made by the contraction original adjectives, other words of native origin, words of foreign origin, and Chinese characters. These new type I-adjectives are begun to use by young people as coined words or buzzwords. Several of these words have become widespread as general Japanese words. I have named this kind of word a “new type I-adjective” and showed the actual conditions refer to wordcomposition. I have analyzed around 200 new type I-adjectives which I gathered. New type I-adjectives are mainly formed by young people. Some of them have disappeared, while some of them continue to exist and are included in Japanese dictionaries. These words reflect young people"s thoughts faithfully, which is why they form and use them.. The biggest influence on the spread of new type I-adjectives is the widespread use of mobile technology. Young people need very simple communicational tools. That is why the new type I-adjectives are formed and extended. The formation and use of the new type I-adjectives by the young generation indicates their interest in language, and it should not necessarily be criticized. We should have a view the younger generation without prejudice based on common language. I do not promote the spread of the new type I-adjectives. But I assert that attention should be paid to how the younger generation uses language because fellow communication is very important to them.

      • KCI등재

        ドラマを通じてみた敬語の誤用分析

        白同善(Baek, Dong-Sun) 동아시아일본학회 2018 일본문화연구 Vol.0 No.67

        본고에서는 드라마의 대사분석을 통하여, 오용으로 취급되고 있는 경어표현의 실태와 그 해석상의 문제를 화자의 인식에 근거하여 재해석하였다. 그 결과, 일반적으로 오용 취급되고 있는 표현 중에는 인식적인 해석이나 구문적인 해석으로 보더라도 오용으로 볼 수 없는 경우가 상당수 존재하는 것을 알 수 있다. 오용인지 오용이 아닌지의 판단기준에 있어서 가장 중요한 것은 화자가 해당 구문을 구조적으로 어떻게 인식하고 있고, 거기에 어떠한 해석을 가할 수 있는가이다. 특히 대화체에서는 조사생략에 대한 인식에 주목할 필요가 있다. 오용으로 취급받아온 겸양어Ⅱ에 속한 용어의 성격변화도 확실히 감지할 수 있다. 그중에서도 인식의 변화가 명확하게 보이는 것은 정중어로서의 역할이 겸양어로서의 역할을 거의 대체하고 있고, 나아가 단순하게 공손어화까지 진행되고 있음을 파악할 수 있다는 것이다. 이중경어의 문제는 존경표현에 있어서의 오용이 겸양표현에 있어서의 오용보다 다용되고 있음이 관찰의 결과 나타났다. This study is concerned with error on using Japanese honorifics. There are many indications on error of Japanese honorific expression. But, according to the method of analysis, some cases were not found to be an error but suitable. I have re-analyzed these kinds of expressions on the viewpoint of speaker’s recognition and sentence structure through Japanese trendy dramas. The most important point on the standard of judgment on misuse or right use is the recognition of speakers. Especially on the conversational situations, we should pay attention to the abbreviation of the objective particle. Alteration of function on humble-words which are treated as error appears in various situation. The most remarkable alteration of all is the change from honorific meaning to polite expression. Furthermore, there are much more excessive honorifics on honorific expressions than on humble expressions comparatively. The matter of distinction on absolute and relative honorifics and grammatical error sometimes occurs ceaselessly.

      • KCI등재

        심포지엄 : 簡略による新語としての「る動詞」の語構成に關する硏究

        백동선 ( Dong Sun Baek ) 한국일어일문학회 2013 日語日文學硏究 Vol.84 No.1

        본 논문은 최근에 특히 난무하고 있는 신종「Ru동사」의 실태를 어구성의 측면에서 고찰한 것이다.「Ru동사」중에는 생성된 지 오랜 시간이 흘러서 지금으로서는 그것이 신조어라는 개념마저 없어진 채 일본어 안에 융합되어 있는 것도 있지만, 많은 경우 최근에 생겨나서 중고등학생이나 대학생 등 젊은 층에서 주로 사용되고 있다. 어구성의 분야로서는 외래어, 고유일본어나 한자어의 명사로부터 조합된 것이 많고, 그 외에 동사나 동사구의 경우에는 음절을 단순화하는 형태로 주로 사용된다. 내용적인 분야로서는 학교생활, 친구, 먹을 것 등 주로 젊은이들의 행동반경과 밀접한 관련을 갖는다. 「Ru동사」의 확산에 지대한 영향을 미치고 있는 것으로는 디지털 시대의 모바일 기기의 보급을 꼽을 수 있다. 작은 화면에 전달하고자 하는 정보를 압축하여 전송하는데 유용하기 때문에 축약어의 생성을 시대의 흐름으로 볼 수도 있다. 그렇게 함으로 인해서 젊은이들은 동료의식을 느끼고 그룹에서 벗어나지 않기 위한 방편으로 삼고자 하는 그들의 심리상태를 엿볼 수 있다. 지금의 기성세대의 입장에서는 이해하기 힘든 부분이 많이 있지만, 시간의 흐름과 동시에 이들 용어도 성쇠의 길을 걸을 것이고, 일부는 정착하게 될 것이다. 이와 같은 과정을 관찰하는 것은 언어의 생성과 발달과정을 살피는 면뿐만 아니라 젊은 세대와의 의사소통의 측면에서도 유효한 작업이라고 판단된다.

      • KCI등재

        日本語における卑罵語の使用実態に関する研究

        白同善(Baek, Dong-Sun) 동아시아일본학회 2017 일본문화연구 Vol.0 No.63

        본고는 일본어의 비속어에 관하여 그 사용 분포와 실태 및 의미에 대하여 관찰한 것이다. 일본어에서 가장 광범위하게 사용되고 있는 대표적인 비속어는 「바카」이고 이에 버금가는 것이 「아호」이다. 「바카」를 주로 사용하는 지역에서는 「아호」가 심한 매도어로 인식되고, 「아호」를 주로 사용하는 지역에서는 반대로 「바카」가 심한 욕설로 인식되는 경향이 있다. 자기 지역에서의 친숙한 비속어에 대해서는 관대한 이미지를 갖고 있음을 알 수 있다. 비속어의 가장 기본적인 기능은 매도이지만 「상식이나 이성의 결여, 친애표현, 특정분야 한정, 자책」 등도 중요한 기능이라 할 수 있다. 「아호」보다 「바카」가 접사의 첨가에 의한 다양한 강조표현이 가능하고 복합어에 있어서도 「바카」가 「아호」보다 다양한 용어를 생산해 낸다. 「아호」 「바카」 이외의 「다와케」와 같은 비속어는 지역성이 뚜렷하며 드라마에서는 잘 활용되지 않는다. 드라마의 무대가 주로 도쿄에 한정되어 있는 것에 이유를 찾을 수 있다. 「보케, 본쿠라, 마누케, 돈마, 구즈」 등과 같이 지역성을 갖지 않는 비속어는 필요에 따라 전국 어디에서나 사용되는 범용성을 갖고 있다. This study is concerned with the spread of use, meaning, and actual conditions of Japanese swearwords. The representative swearword which is most widely used in Japanese is baka, and the next most common is aho. In the region where baka is mainly used, aho is recognized as violent slander. On the contrary, in the region where aho is used, baka is considered to be strict abuse. The familiar swearwords of someone’s native region are generally widely accepted into use. The most basic function of swearwords is condemnation, but having a lack of common knowledge or rationality, a desire to express affection, an experience of limitations in specified area, or self-blame are also occasions in which they are used. Baka is easier for emphasizing expressions and compound words than aho. The other swearwords like tawake have apparent regional features and are generally not used in trendy dramas, usually because the settings are limited to Tokyo. On the other hand, the swearwords which do not have regional features, such as boke, bonkura, manuke, tonma, and kuzu, are used nationwide according to necessity.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼