RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        漢語的外來詞與韩汉詞彙小考

        韩容洙,范开泰 한중인문학회 2007 한중인문학연구 Vol.22 No.-

        중국어에는 다양한 지역에서 유입된 외래어가 이제는 중국어와 함께 많이 사용되어지고 있다. 고래로 부터 유입된 외래어는 주변국 뿐 아니라 먼 서양의 언어까지 다양하게 포함하고 있어 이것은 지금까지 이루어지고 있는 문화교류의 산물이라고 할 수 있다. 다민족 국가인 중국과 단일민족의 한국은 서로 다른 교류를 통해 그들의 문화를 이루어왔다. 이런 문화를 유지 발전시키고 있는 요인 가운데 하나가 어휘인데, 양 국가 간의 어휘를 통해 지금 사용하고 있는 어휘가 과연 어디에서 온 것인지를 살펴본다. 동양문화가 이루어 온 융합성 즉, 동양문화는 같은 문화권을 형성하고 있으면서 다원적인 관계를 통해 융합하고 있는 것을 볼 수 있다. 문화의 중요매체인 언어는 물질문화의 성과를 보여주었고 제도와 사상문화를 이루게 하였다. 언어는 문화의 매개물인 메신저 역할을 톡톡히 한다. 때문에 특수한 ‘코드 능력’을 가지고 있다. 이런 코드 능력은 사물의 지칭과 사물의 진술을 나타나게 하였고 사람의 감정태도의 표현을 나타나게 하였다. 중국어에는 문화교류의 각도에서 볼 수 있는 많은 외래어가 생겨났다. 그중에는 외부와의 교류가 빈번해지면서 다양한 외래어가 나타났는데 이중에는 한국어 어휘의 사용은 특이할 만하다. 특히 20세기에 들어서 많은 한국인들의 이동으로 중국에서도 한국어 외래어를 사용하고 있다. 그것은 그 음을 그대로 전달하고 있는 것에서부터 한자음을 전달하는 것 등의 다양한 어휘가 있다. 반대로 한국에서 사용하고 있는 중국어는 예로부터의 교류로 인해 그 영향이 많은 바 한국어휘의 대다수인 한자어를 통해 그 언어성분으로 한국어와 비교해 본다. 중국어에서의 한국어와 한국어에서의 중국어의 연구는 문화언어교류의 언어비교연구를 넘어서 비교언어학의 방법을 통해 연구해야 할 것이다. 지금까지 한중양국의 학자들은 이 문제에 대해 연구가 부족했기에 앞으로 이것을 기점으로 다양한 관점에서의 분석과 토론이 이루어지리라 여긴다. Korea and China, Both countries differ from the kind of their national races. one has composed of one racial group, another has composed of many multiracial groups. Their cultures have been well developed in their own ways. When being considered in one of the driving forces of their growth, it would be found in the fact that they have been using their own languages with many vocabularies. This paper focuses on the commonness and diversity in their vocabularies in order better to understand their cultures. The eastern cultures in both Korea and China have drawn the same cultual boundary that made their cultures constituted the harmonious union for a long time. The cultural interchange between two nations was very activated so that it could be deeply related and communicated in various directions. The Language as an expression of human being is one of the medium of communication with different cultures. Language also has shown the consequence of material civilization and pushed forward the advance in cultures. Language playes an important role in a medium to have the communication among the diversities. It has the great capability to be appeared in accordance among people’s different minds and opinions. It is called ‘Code ability’ that makes it possible to have the generalization driven from the particularity. The Code ability accompanied with language could designate things, objectify the phenomenon around the world, and express in human’s feeling and mind. Chinese language happened the form of words from foreign languages through the process in cultural exchange. The use of Korean in modern china has peculiar characteristics in the vocabularies due to an inflow of Korean people in the 20th century. There are the variety from the pronunciation to the expression in Chinese characters. Korean language in the other side had been influenced by Chinese because of the exchange in several sides during the long term of the relationship. This paper aims at the comparison between two languages in an approach from the angle of vision with the analysis of components in vocabulary. The study on the vocabulary in Korean and Chinese should be done by the method of comparative philology. So far, the linguists in both countries has neglected the problem on this. Therefore, the study has to make the progress in the various ways of the dispute and analysis with comparative philology.

      • KCI등재

        汉语中含“药”字成语的语义结构及药文化

        黄春燕,韩容洙 동아인문학회 2023 동아인문학 Vol.62 No.-

        In Chinese traditional culture, there are many research results on spirits culture, tea culture and digital culture, which have also been deeply studied. However, the research of Chinese medicine culture still needs more attention. Therefore, the author chose the idiom containing the word “药”. We will analyze the semantics of “药”, then analyze the semantics and structure of the idiom containing the word “药”, and finally analyze the medicine culture through the idiom containing the word “药”. When analyzing the semantics, we will start from the original meaning of the word “药”, and then analyze the extension meaning of the word “药”, finally quote Zhou Guangqing's “idiom intermediary symbol theory”, and classify the idioms containing the word “药” from the semantic point of view. When analyzing the structure, the position distribution of the the word “药” in the idiom and its reason, and the grammatical structure characteristics of the idiom containing the word “药” are analyzed. When analyzing the medicine culture, we will analyze the medicine culture from the idiom containing the word “药” and combine the ZHUZI(诸子) thoughts. Through the analysis, we found the semantic characteristics and structural characteristics of the idiom containing the word “药”, and understood a part of the medicine culture through the idiom containing the word “药”. It is hoped that the research in this paper can provide new research ideas for future researchers, provide teaching basis for teachers of teaching Chinese as a foreign language, and provide learning basis for students of teaching Chinese as a foreign language.

      • KCI등재

        从汉语新词语探析狗的新形象色彩

        黄春燕,韩容洙 동아인문학회 2024 동아인문학 Vol.66 No.-

        In ancient times, the image of a dog in people's minds was “flattering, snobbish, shameless, and despicable”. Therefore, speakers are less likely to address others or themselves when using words that contain the word “狗”. It is also generally difficult for listeners to accept the use of the word “狗” when addressing themselves. However, with the change and rapid development of society, many new words containing the word “狗” appeared on the Internet to call others or call themselves. This paper analyzes the new meaning and image of new words containing “狗” from the perspective of semantics and image. Among them, there are three new meanings of the word “狗”. This paper mainly analyzes the new image of the word “狗”, which consists of 5 categories: lonely image, miserable image, hard work image, negative image or others image. By contrasting the image color of neologisms with the inherent words, the traditional negative image color of dogs disappears slowly in neologisms, so neologisms containing “狗” are increasing more and more widely.

      • KCI등재

        传统村落空心化的无地方性理论究源

        池龙日,韩容洙 한중인문학회 2020 한중인문학연구 Vol.66 No.-

        본고는 도시화 과정에서 소외되는 전통마을을 전반적인 생태계에 복귀시켜 생태계에서의 한 단원으로 보고 이를 공간 이론가인 에드워드 렐프, 이-푸 투안 등의 현상학적 장소론, 즉 장소와 무장소성 개념을 적용하여 전통마을 공동화 문제의 근원을 탐구하여 전통마을 공동화 의 이론적 본질은 장소 상실이란 결론을 도출하였다. 전통마을의 핵심요소인 공동체 구성원으 로서의 사람의 중요성을 강조하고 구성원들 간의 연결과 성과적인 상호작용으로 네트워크를 보장하면서 의미 있는 경험을 실천함으로써 집단기억 및 장소 애착 형성하는 것은 공동화에 대한 인식 및 대안 모색의 관건이라고 할 수 있다. 현시대 물질적인 가치 추구에만 얽매이지 않고 정신적인 가치 추구도 아울러 다양성 있는 삶이 필요하다. 진정성 있고 정체성 있는 장 소의 구축으로 전통마을 공동화 즉, 무장소성을 극복하고 전통마을과 도시의 균형 및 공존의 생태적 지속 발전을 도모하는 것이야말로 AI 시대 획일화, 상품화된 인공적인 공간 환경에서 나타나는 여러 가지 ‘도시병’을 극복하고 인간 삶의 질을 향상시키는 현실적이고 미래적이고 또한 필연적인 선택이라 할 수 있다. 그런 의미에서 본고는 장소 이론을 적용한 한국의 문화 예술 생태마을 공간의 장소 화 사례와 도시재생 사례를 도입해 그 가능성을 고찰하여 중국의 전통마을 공동화를 포함한 폐공간의 재생 및 활성화에 유익한 방향을 제시한다. 물론 무장소 성이란 시대적인 난제의 극복은 자본과 정치의 힘 앞에서는 극히 약소하고 터무니없이 이상 주의로 보일지라도 인간과 자연 그리고 신, 이 세 가지 우주의 중요한 존재를 바라볼 때에는 그 경외지심을 잃어서는 아니 된다는 것은 분명하다. This paper brought the traditional villages into the integral ecosystem and considered it as the subsidiary unit. It theoretically probed into the origin of the hollowness of traditional villages based on the locality viewpoint of phenomenology proposed by Edward Relph and Ye-Fu Tuan, etc., ideologist of spacial theory, as well as theconcepts of ‘Place’ and ‘Placelessness’. According to the theoretical origin, it concluded that the substantiality giving rise to the hollowness of traditional villages was the loseness of locality. The essential point is to respect and give priority to the kernel of traditional villages, which are the people activities in this community. It should manoeuvre the members in the community and form well-connected network. Also, it should construct the meaningful experiences by forming congregate recollection and sense of locality and then build the ‘place’ with authenticity and identity. The current era need to extricate from the pursuing of substance value, but to the diversity and individualized life. Constructing the ‘Place’ with the local attributes of authenticity and identity is the key point to conquer the hollowness of traditional villages and realizing the ecologically sustainable development of the balance between traditional villages and cities.It can also conquer the ‘City Disease’ made by the identical, commercial and human made society. It can improve the living quality and the inevitable choice of realizing the future meaning. As a result, this study observed the ecological space plans of parts of the cultural arts villages and some cases as the regenerated cities in Korea which were built based on the local theory. It can provide the referential thoughts for the revive and activation of traditional villages and discarded spaces in China. It is weak when facing the capital and political strength and it may be extremely idealistic. But it is undoubted that we should hold in awe and veneration confronting the human, the nature, and the ‘Dao’, which are the essential exist in the universe during the urbanization.

      • KCI등재

        拟人隐喻的概念整合视角分析

        李琳蓉,韩容洙 한중인문학회 2019 한중인문학연구 Vol.62 No.-

        전통적인 수사법 중 의인법은 단순한 언어현상일 뿐이다. 인지의미론의 관점에서 은유는 인간의 보편적인 사고방식과 인지수단으로 간주된다. 은유는 언어 현상일 뿐만 아니라 인간의 사상이며 능력이다. 의인 은유는 인간과 사물의 공통점을 강조하며 물체를 사람으로 간주하여 묘사한다. 의인 은유는 영역 의미의 혼성(integration)과 사상(mapping)으로 이루어진다. 본고는 개념적 혼성 이론을 바탕으로 현대 중국어의 의인화 현상과 실현과정을 밝히려고 한다. 우리가 은유 구문을 읽을 때마다 주제에 관한 하나의 정신공간이 먼저 떠오른다. 은유 과정으로 인하여 다른 하나의 정신공간도 형성된다. 이것은 개념적 혼성 이론에서 입력공간이 라고 한다. 입력공간의 공통성을 포착하는 일은 총칭공간에서 완성된다. 입력공간에서 선택된 요소를 통합하는 과정은 혼성공간이 하는 일이다. 의인은 사물이 인간의 특성을 가지게 한다. 다른 은유 종류와 달리 의인 은유에서는 사람이라는 실체가 표현되지 않을 수도 있다. 입력공 간에서 ‘사람’이 나타나지 않는 경우 대신 사람의 언행, 사상, 감정을 나타내고 환유를 통해서 의인 은유를 이룰 수 있다. 이때 환유라는 과정이 반드시 존재해야 한다. 개념적 혼성 이론은 인간이 의인을 사용할 때에 사고방식과 조합방법을 다시 복원한다. 이 를 통해 더욱더 직관적으로 인간의 인지과정과 사고방식을 이해할 수 있다. 언어 표현은 다양 하지만 인간들의 사고방식은 규칙적이다. In traditional rhetoric, personification is only a simple linguistic phenomenon. From the perspective of cognitive semantics theory, metaphor is regarded as a universal way of thinking and cognitive means. Metaphor is not only a linguistic phenomenon, but also human thought and ability. Personification metaphors emphasize the common ground between people and objects and describe objects as people. Personification metaphor is composed of the blending and mapping of meanings of various fields. Based on the theory of conceptual integration, this paper will reveal the phenomenon of personification and the process of its realization in modern Chinese. When we read a metaphorical article, the first thing that comes to mind is a mental space about the topic. Metaphorical processes also enable us to form another mental space. This is called the input space in conceptual integration theory. The work of capturing the commonality of information in the input space occurs in the generic space. The process of integrating selected elements in the input space is a work of the integration space. Personification imparts human characteristics to things. Unlike other kinds of metaphors, in personification metaphors, the entity of human can not be expressed. When there is no "person" in the input space, it can be supplemented by people's words, deeds, thoughts and emotions, and then the personification metaphor can be realized through metonymy. At this point, the metonymy process must exist. Conceptual integration theory reconstructs thinking and combination method when human beings use personification expression. Through conceptual integration theory, we can understand the cognitive process and thinking way of human beings more intuitively. Although there are various forms of language expression, the way of human thinking is regular.

      • KCI등재

        한ㆍ중 ‘눈/眼’의 의미 확장과 개념화 연구

        李楠,韩容洙 한중인문학회 2018 한중인문학연구 Vol.60 No.-

        이 논문은 개념적 은유와 개념적 환유의 이론을 바탕으로 한․중 ‘눈/眼’의 의미 확장과개념화 양상에 대해 논의를 하였다. 본 연구의 주요 내용은 다음과 같다. 첫째, 개념적 환유에 의한 ‘눈/眼’의 의미 확장이다. 환유에 의한 ‘눈/眼’의 의미 확장에서눈의 기능이 주도적인 역할을 수행하고 있고 ‘눈/眼’의 환유 의미에서 공통성이 많은 것으로본다. 비교적 큰 차이가 나는 것은 중국어 ‘眼’은 눈의 현저한 형태적 특징에 의해 ‘우물, 동굴을 세는 단위’를 나타내며 ‘문법 환유’가 이루어지는데 한국어 ‘눈’은 이와 같은 의미 확장 양상이 없다. 둘째, 개념적 은유에 의한 ‘눈/眼’의 의미 확장이다. 한국어 ‘눈’은 형태적 특징에 의해 의미확장하는데 투사하는 영역이 제한적이다. 반면에 중국어 ‘眼’은 다양한 영역에 투사하여 유연성이 보인다. 또 중국어 ‘眼’은 기능적 특징에 의해 ‘사물의 관건’이라는 의미를 나타내는데 한국어 ‘눈’은 ‘눈의 중요성’에 의해 의미 확장이 이루어지지 않는다. 셋째, ‘눈/眼’의 개념에 나타난 은유와 환유의 상호 작용이다. ‘눈/眼’의 환유적 의미 확장을토대로 ‘눈/眼’은 공통적으로 실체은유, 용기은유, 시간은유로 개념화되는데 이는 인간이 눈을통해 물체를 보고 식별하는 신체경험에서 나온 것이다. 말하자면 이들 은유는 모두 감각 기관‘눈/眼’으로 ‘감각체험’을 대신하는 환유를 토대로 이루어진 것이라 본다. ‘눈/眼’이 보편적으로‘실체’, ‘용기’, ‘시간’으로 개념화된 것은 언어와 인지에서 더 기본적인 환유에 두 나라 사람의어떤 공통적인 신체 경험이 반영되고, 은유와 환유의 상호 작용이 더 복잡하고 추상적인 인지개념을 나타낸다는 것이다. This paper is based on the perspective of cognitive linguistics, and discusses the path of its semantic extension with the Body- Part Terms ‘Eye’, between Korean and Chinese. Its main contents are as follows. First, semantic extension based on conceptual metaphors. The morphological features of ‘eye’ in Korean language are projected into other fields to generate metaphorical meaning, but the scope of this kind of projection is limited. On the contrary, the morphological features of Chinese ‘eye’ is projected in a wider range and is more abundantly expressed. In addition, in Chinese, the importance of the eye in the body organs is projected to other fields. The ‘eye’ is metaphorically referred to as the ‘key of the thing’, but in Korean, ‘eye’ does not have this projection. Second, semantic extension based on conceptual metonymy. In its metaphorical meaning, the function of the eye plays a leading role, and the ‘eye’ extension formed on the basis of metonymy has much in common between Chinese and Korean. The biggest difference is that in the Chinese language, the overall features of the ‘eye’ can be used to quantify objects and refer to the units that measure ‘wells’ and ‘caves’, resulting in ‘grammatical metonymy’. In Korean, ‘eye’ does not have such semantic extension. Third, the interaction between metaphor and metonymy in the process of conceptualization of the eye. Based on the metonymic meaning of the body word ‘eye’, the conceptualization of entity metaphor, container metaphor and time metaphor is embodied in both Korean and Chinese. These conceptualization comes from the body experience that the eye can recognize. In other words, the basis of these conceptualization is the sense organ refers to the sensory experience. The eye is conceptualized as ‘entity’, ‘container’, ‘time’, reflecting the common physical experience of the Korean and Chinese peoples through metonymy embodied in the basic level of language and cognition, and due to metaphor and The interaction of metonymy forms a more complex and abstract concepts.

      • KCI등재

        现代汉语类后缀‘狂’的分析

        黄春燕 ( Huang¸ Chunyan ),韩容洙 ( Han¸ Yongsu ) 중국어문연구회 2021 中國語文論叢 Vol.- No.107

        While language reflects the development of modern society, these changes also affect language to a certain extent. With the increase of changes, more and more modern Chinese new words follow suit. ‘The quasi-affix’ are one of the important ways to derive new words. In modern Chinese vocabulary, these words are used more frequently in everyday life or in various media, news and newspapers. The research on ‘the quasi-affix’ began in the 1940s and was first paid attention to them by 吕叔湘. Combining the various statements, we summarize the characteristics of affixes of the same kind into three points: varying degrees of falsification in meaning; the productivity is high; and the position is fixed. ‘The quasi-affix’ appearing in front of the component components are ‘the quasi-prefix’, and those appearing after the component components are ‘the quasi-suffix’. After ‘狂’ being affixed, appears after the constituent components, so it is called the quasi-suffix ‘狂’. For the quasi-suffix ‘狂’, we must first understand the path of its affixation. Next, we need to understand the related structure of the quasi-suffix ‘狂’, including the number of syllables and parts of speech of its constituent components, and the structure. Finally, we must understand the emotional color of the quasi-suffix ‘狂’. The meaning of a word will reflect the subject’s emotion or attitude towards the objective object, and the newly created word the quasi-suffix ‘狂’ family words will also reflect the subject’s emotion or attitude towards this objective object. A detailed understanding of the quasi-suffix ‘狂’ can provide teachers with some teaching basis when teaching, and can also provide some reference rules for foreigners learning Chinese.

      • KCI등재

        现代汉语网络流行语‘云+X’浅析

        孙志鑫 ( Sun Zhixin ),韩容洙 ( Han Rongzhu ) 충남대학교 인문과학연구소 2021 인문학연구 Vol.60 No.2

        단어는 사회문화를 반영하는 거울이다. 그래서 새로운 단어들은 그 시대 변화와 새로운 개념의 제시를 함으로써 새로운 현상으로 인한 발생이 모두 단어에 반영된다. 특히, 요즘과 같은 5G 시대에는 하루하루가 빠른 발전과 IT의 영향으로 '云计算'같은 단어가 점차 사람들의 일상에 등장하게 되고, 자주 사용됨으로써 하나의 단어가 되었다. '云'이라는 단어도 발전하는 시기를 거쳤는데, '云'은 공중에 떠다니는 것만을 의미하는 것이 아니고, 기본 의미에서는 「클라우드 인터넷(云端互联网)」의 뜻으로 원래 의미에서 어느 정도 벗어났음을 알 수 있다. ‘互联网’의 의미에서 '云'이 다른 단어와 결합하여, 컴퓨터 분야에 처음 등장한 다음, 점차 사람들의 일상 언어로 발전하는 새로운 단어가 됐음을 알 수 있다. 코로나19로 오프라인 활동이 불가능해진 사람들이 정상적인 소통을 위해 5G 인터넷과 빅데이터 기술에 의존해 온라인 활동을 시작했고, 다양한 온라인 생중계 활동이 일상생활을 풍요롭게 하고, ZOOM과 같은 다양한 커뮤니케이션 플랫폼이 사람들의 생활 문제를 해결하고 있다. 현재의 시대에 변화에 따라 '云健身, 云直播, 云会议, 云外交'등과 같은 새로운 단어들이 생겨났고, '云'은 「+线上直播, +实时互动」등과 같이 결합하여 하나 의미에만 머무르지 않고 파생되어 감을 알 수 있다. 또한 '云+X' 전체 의미 범위도 확대되고 어휘 의미에 따라서 다시 분류했다. Vocabulary is a mirror that reflects social culture. The emergence of new words is to grasp the pulse of the times. New concepts and occurrences of new phenomena will be reflected in the vocabulary as soon as possible. With the rise of Internet technology, the term ‘cloud computing’ has appeared in people's field of vision. ‘云' no longer just means an object floating in the air condensed from ice crystals, but summarizes the meaning of “+cloud internet” in its basic meaning. New words combined with other words first appeared in the computer field and then gradually Develop into people's daily life. Under the condition of the new crown epidemic that began in 2019, people cannot carry out offline activities. In order to communicate normally, people rely on 5G Internet and big data technology to open online activities. Various online live broadcast activities enrich people's daily life, and various interactive communication platforms Solve people's life problems. ‘云健身, 云直播, 云会议, 云外交' and other terms are born for operation. “云" extends the meaning of “+online live broadcast, +real-time interaction”. The words of the ‘云' family have also ushered in a climax of development.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼