http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
癩患者에 對한 血淸學的 檢索 : 류마토이드 因子와 C-反應性蛋白에 關하여
崔湖烈 中央醫學社 1977 中央醫學 Vol.33 No.5
As one of the serial studies of the pathophysiological phenomena: in leprosy, rheumatoid factor(R.F) and C-reactive protein(C-RP) were evaluated in the sera of the leprosy patients in the Sorok National Leprosarium. One hundred and forty-seven patients' sera were tested and the results were as follows. 1) R.F was detected in the 34 patients' sera(23. 1%) and C-RP in the 35 pati-ents sera(23.9%). 2) Among the 17 leprosy patients with lepra reaction, 4 patients sera(23.5%) showed R.F reactivity and among the 130 patients with no lepra reaction, 30 patients' sera showed R.F reactivity. In contrast, C-RP reactivity was noticed in the 10 patients sera among the-17 lepra reaction patients(58.8%), and in the 25 patients sera among the 130 leprosy patients with no lepra reaction(19. 2%). 3) In the 34 R.F reactive patients' sera, 9 showed slightly weak reaction, another 9 showed weak reaction and the remained 16 patients' sera showed strong reaction. In the 35 C-RP reactive patients sera, ten showed 1+reaction, five 2+ reaction, three 3+reaction and seventeen showed more than 4+reaction. 4) R.F and C-RP reactivity was noticed somewhat more frequently in the sera of the leproniatcus patients and borderline patients. Age, sex, types of leprosy and bacilli index of the patients gave no significant affection to the reactivity of R.F and C-RP.
최호열(Ho-Yeol Tchey) 한국중원언어학회 2011 언어학연구 Vol.0 No.19
The purpose of this study is to investigate into the literary role of tense of verb in the French novel of 19th century. For this, I chose four representative novels in this century: Benjamin Constant's Adolphe, Stendhal's Le Rouge et le noir, Honore de Balzac's Le pere Goriot and Gustave Flaubert's Madame Bovary. Respectively, I extracted three parts(description, summary, scene) from four novels according to the theory of Gerard Genette's Figure Ⅲ, and then I could obtain the statistical result of the tense of verb in the twelve parts. I could find the facts that Constant utilizes completely the imperfect tense for description ; but Stendal and Balzac use the indicative present, Flaubert uses the present, the imperfect tense, and the past historic and etc; for summary, all the novelists use the imperfect tense and the past historic which can designate the tense of narration; and then for scene, they utilize the tense of conversation: present, simple future and the present of imperative except for Madame Bovary. In conclusion, novel has its own narrative rhythm, which could create the narrative rhythm more rapidly.
Come´die humaine에 나타난 Balzac의 結婚觀
崔浩烈 청주대학교 인문과학연구소 1989 人文科學論集 Vol.8 No.-
Nous avons e´tudie´ la conception et le proble`me du mariage dans la Come´die Humaine de Balzac. 1˚, Au point de vue social et politique, nous avons constate´ que le de´sir de 1'argent chez 1'aristocratie et celui de 1'ascension sociale chez la bourgeoisie sont satisfaits par 1'institution du mariage. 2˚, Au point de vue e´conomique, la constitution des dots engendre des hostilite´s primitives dans la Come´die humaine ou` 1'argent domine toutes les choses. 3˚, Au point de vue moral, la vie conjugale du monde parisien est totalement corrompue. Presque tous les marie´s ont leurs amants ou leurs mai^tresses. En conclusion, nous pouvons dire que Balzac propose la condition de 1'alliance heureuse: une femme doit e´pouser un homme de sa classe et qui posse`de les me^mes gou^ts et le me^me niveau d'e´ducation, parce que 1'amour ne peut pas re`siste´r si longtemps aux proble´mes du me´nage re´el. Et puis, une femme doit commencer par faire un garcon et une famille vertueuse, puisque le but du mariage ne doit pas e^tre totalement le plaisir. Balzac critique la corruption de l'institution du mariage et en me^me temps nous demande de retrouver l'ordre social par sa correction avec le catholicisme et la monarchie stable.
최호열(Hoyeol Tchey) 한국중원언어학회 2017 언어학연구 Vol.0 No.43
The primary purpose of this paper is to clarify differences between Korean and French people in mentality and language expression. According to the in-depth literature review, in general, Koreans tend to view the self as an interdependent entity, while French people are inclined to consider it as an independent entity. Based on nomadic culture, French people found a “tolerance” at the end of a fierce struggle between religious wars and the Revolution. On the contrary, Koreans, based on agricultural culture, refrain from expressing their thoughts explicitly to maintain harmonies of the community. In regard to the order of the words in a sentence, it is probable that the two languages are exactly the opposite. While French has an accurate logical structure to be used in international conferences or contracts, Korean has developed as a poetic language through highly developed sensory vocabulary along with free omission and word order. In conclusion, this characteristic of the two languages is deeply correlated with the consciousness structure of the two peoples. This study concludes with suggestions for language education and future research.
프랑스문학 : 어휘 통계를 통한 발자크 소설의 주제 분석
최호열(Ho Yeol Tchey) 한국프랑스학회 1999 한국프랑스학논집 Vol.26 No.-
Comme nous le savons bien, Honors de Balzac a ssaye de classer ses romans selon un certain thyme : Etude de moeurs, Etude philosophique, etc. Mais entre ses Etudes, il existe un trs grand dsuilibre du nombre de romans. Ainsi dans cet article, nous nous efforcerons de produire un tableau statistique des mots utilises par Balzac dans la ComEdie humaine pour en dgager les th8mes intrinsques: et cela pourrait servir comme guide un lecteur qui aborderait pour la premiere fois les romans balzacins. Pour ce genre de recherche, 1`tude de la statistique lexicale serait trs utile, d`autant plus qu`une oeuvre comme la Comdie humaine est norme. Jusqu` maintenant nous ne pouvions pas quantifier le nombre de termes rcurrents utilises dans 1`oeuvre balzacienne (cela serait quasiment impossible manuellement sans 1`outil informatique) : heureusement on a public dernirement (en 1997) en logiciel (CD-ROM) le texte integral de la Comdie humaine. Avec ce CD-ROM, nous aeons pu obtenir des r~sultats statistiques sur la frquence du lexique utilise par Balzac dans la Comdie humaine. 1 Les rsultats (dont nous aeons fait un tableau) nous permettent de constater le montant des mots de la ComEdie humaine (4.255,000 mots) pour la premi8re fois: et de quantifier tous les romans balzaciens par ordre de grandeur du nombre de mots utiliss(par exemple, Illusions perdues est le plus long : 243.000 mots). 2 En comparant la frquence lexicale de chaque thyme (nous en aeons choisi 8 pour le moment), nous pouvons prdire le(s) thme(s) principal (aux) de chaque roman. Par exemple. Le pcre Goriot, le plus connu dans la Comedie humaine, est crit en 96,000 mots (le treisime en longueur) ses exposants nous permettent de dire que les themes principaux sont le mariage et la famille. 3 De la meme faon, nous aeons pu proposer de choisir tels romans pour tel thyme. Par exemple, pour connaitre le monde du commerce de cette poque, il vaut mieux lire tout dabord Gaudissart 11, Cesar Birotteau, Facino Cane. La Maison de Nucingen, lllustre Gaudissart, Gobseck, etc.: pour la pense religieuse chez Balzac. Un episode sous la Terreur, Les proscrits. Sraphita, Le curd de Tours. Le curd de village, etc.: pour la pense politique et sociale. Le Rquisitionnaire, Catherine de Mdicis, L Interdiction, Le cabinet des antiques, etc.: pour la vie des peintres. Le chef d`oeuvre inconnu, Cousin Pons, etc.: pour la vie familiale ou corljugale. Les petites misfires de la vie corjugale. La physiologie du mariage, etc. Par contre, il nous faut voter que toutes nos conclusions nous permettent seulement de faire prssentir les thrsmes principaux, et plus encore, il nous faut signaler que cette recherche a quelques limites: pas de lisle de la frequence des substantifs(sauf des mots grammaticaux) : pas de comparaison avec d$quot;autres romanciers de la meme poque tel que Stendhal ou Flaubert. Le logiciel dont nous nous sommes servis n$quot;en est qu$quot;a son debut, c`est la raison pour laquelle nous aeons t limites dans notre recherche. Pour terminer, meme si nous aeons atteint certaines limites dans notre recherche, nous aeons pu mettre en relief le nombre des mots utilises et de discerner les themes principaux de chaque roman da la Comc~die humaine.
최호열 청주대학교 국제협력연구원 2001 國際文化硏究 Vol.19 No.-
회화가 발자크의 소설 창작에 많은 영향을 주었다는 것은 이미 알려진 사실이다. 필자는 <발자크와 회화>라는 논문1)에서 발자크의 [인간 희극]에 회화가 비친 영향을 검토한 바 있다. 발자크는 100여 편의 장 단편 소설들로 구성된 [인간 희극] 전체에서 절반이 넘는 59편의 소설에서 실존 화가의 이름을 420회에 걸쳐 인용하고 있으며, 33편의 소설들에서 그들의 작품 이름을 65회에 걸쳐 구체적으로 언급하고 있다. 발자크가 인용한 이 화가들은 세 부류로 분류할 수 있다. 즉 라파엘과 같은 이탈리아의 르네상스기의 화가들, 렘브란트와 같은 17세기 플랑드르 화가들, 그리고 드라크루와와 같은 프랑스 화가들로 분류가 가능할 것이다. 그런데 이들 화가들의 인용 빈도수를 살펴보면 발자크는 프랑스 화가들보다 이탈리아 화가들과 네델란드 화가들에 대해 훨씬 더 많은 관심을 보여주고 있음을 알 수 있다. 즉 와또2)(11회), 지로데3)(18회), 게렝4)(14회) 모니에(4회), 엥그르5)(13회), 드라크루와6)(8회), 제리꼬(6회), 고야(2회), 밀레7)(7회), 드깡(6회) 등과 같은 프랑스 화가들보다 라파엘(89회), 레오나르도 다빈치(74회), 티치엥(74회), 미켈란젤로(28회)등과 같은 이탈리아 화가들과 루벤스8)(31회)나 렘브란트9)(36회)와 같은 17세기 플랑드르 화가들이 훨씬 더 자주 인용되고 있다
최호열 청주대학교 인문과학연구소 2003 人文科學論集 Vol.26 No.-
Nous avons analyse´ statistiquement des mots dans les romans franc¸ais du XIX^(e) sie`cle pour savoir le trait stylistique des e´crivains : Le Rouge et le Noir, Madame Bovary, Germinal, Le lys dans la valle´e, et Le Pe`re Goriot. D'abord, tous ces romans sont e´crits avec environ 12,000 mots, mais ce nombre n'a rien a` voir avec la longueur du roman, qui est de´tennine´e par la re´pe´tition des mots. Ensuite, le mot, employe´ le plus fre´quemment, est "de". Plus de la moitie´ de chaque roman est e´crit par la re´pe´tition d'environ 100 mots employe´s le plus fre´quemment parmi les 12,000. Et nous avons aussi trouve que ces 100 mots sont presque les mots fonctionnels; ce ne sont pas des mots qui puissent e^tre choisis par l'intention de l'e´crivain. Donc, pour savoir le trait stylistique d'un e´crivain, nous aurions du^ analyse´ les substantifs qui sont des mots moins souvent employe´s. Pourtant nous aborderons ce sujet a` la prochaine fois.