RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        내적 타자의 다면성: 최신 러시아 영화에 나타난 북극 토착민의 시각화

        라승도 충북대학교 러시아 • 알타이지역 연구소 2022 러시아학 Vol.- No.24

        현대 러시아 영화에서 북극 토착민의 시각적 재현이 극영화와 다큐멘터리 영화를 가리지 않고 뚜렷한 흐름을 형성하고 있다. 특히, 2014년에는 러시아 ‘북극 영화’ 네 편이 한꺼번에 출시됐다. 이 중에서 A. 즈뱌긴체프의 「리바이어던」과 N. 메샤니노바의 「‘희망’ 공장」, A. 멜니크의 「영토」는 러시아 안팎에서 다양한 주제에 걸쳐 분석적 조명과 평가를 받았다. 하지만 러시아 북극권의 대표적인 소수 토착민인 야말 지역 네네츠인에 관한 이야기를 극영화 최초로 묘사한 V. 투마예프의 「하얀 이끼」에 관해서는 현재까지 어떤 비평적 접근도 이뤄지지 않았다. 이런 배경에서 본 연구는 「하얀 이끼」를 중심으로 러시아 ‘북극 영화’에서 북극 지역 소수 토착민의 삶에 관한 시각화 작업이 구체적으로 어떻게 이뤄졌고 이 과정에서 드러난 러시아의 중요한 ‘내적 타자’로서 북극 토착민의 당면 현실과 문제가 무엇인지 본격적으로 분석하고자 한다.

      • KCI등재

        청주시 거주 러시아어권 이주민 현황과 과제

        김태옥 (Tae Ok Kim) 충북대학교 러시아 알타이지역 연구소 2023 러시아학 Vol.- No.27

        본 논문은 청주시에 거주하는 고려인 동포를 포함한 러시아어권 이주민들의 체류 현황을 구체적으로 살펴보고, 그 과정에서 이주민 정착과 사회 통합을 위한 몇 가지 과제들을 짚어보고 있다. 외국국적 동포 중에서도 최근 5년 동안 중국과 미국 국적 동포가 차지하는 비율이 주춤하고 러시아를 비롯한 중앙아시아 출신의 동포, 즉 고려인의 수가 증가하는 양상을 보이고 있다. 전체 인구 대비 외국인 비율이 5%를 상회하는 경우 해당국가가 통상 다문화 사회로 접어들었다고 인정한다면, 우리사회는 이미 다문화 사회로 접어들었다고도 말할 수 있을 것이다. 청주시에는 2023년 3월기준 6,435명의 러시아어권 이주민이 등록·거주하고 있는 것으로 나타났다. 국내 미등록외국인이 20%가량 된다는 사실을 감안한다면 청주시에는 약 7,700명가량의 고려인 포함 러시아어권 이주민이 거주하는 것으로 파악되고 있다. 저출산, 고령화 시대 외국인 이주민 유치는 피할 수 없는 우리의 현실이 되었으며, 이는 이민청 설립에 대한 적극적인 논의로까지 진행되고 있다. 청주시에 급속하게 증가하고 있는 러시아어권 이민자에 대한 각개 전투식의 지원방안은 이제 검토와 재정비를 거칠 단계에 이르렀다. 청주시청과 충북도청, 출입국관리사무소, 교육청, 대학, 중소기업중앙회 등을 비롯한 관련 정부 및 민간 기구들의 TF 구축이 시급하다. 사회학과 지리학, 인문학 분야의 공동 연구를 바탕으로 청주시 거주 러시아어권 이주민에 대한 전반적인 정보 확보와 대대적인 네트워크 형성도 필요하다. 대한민국 청주시의 문화가 러시아어권 이주민의 문화와 공존하고 상생하는 성숙한 문화로 정착될 수 있도록 우리 모두의 관심과 노력이 필요하다. This paper specifically examines the residency status of Russian-speaking immigrants, including the ethnic Korean diaspora, living in Cheongju City. Throughout this study, it addresses several challenges related to immigrant settlement and social integration. Among foreign nationals of ethnic descent, there has been a noticeable shift in the last five years. The proportion of Chinese and American nationals among foreign compatriots has declined, while there is an increasing trend in the number of diaspora from Central Asian countries, particularly ethnic Koreans from Russia. If the foreigner-to-total population ratio exceeds 5%, it is commonly acknowledged that the country has transitioned into a multicultural society. By this standard, our society could also be described as multicultural. As of March 2023, the number of registered Russian-speaking immigrants residing in Cheongju City was recorded at 6,435. Considering the fact that around 20% of domestic foreigners are unregistered, it is estimated that there are approximately 7,700 residents with Russian-speaking backgrounds, including ethnic Koreans, in Cheongju City. The attraction of foreign immigrant populations in the era of low birth rates and an aging society has become an inevitable reality, leading to active discussions even about the establishment of an immigration agency. For the rapidly increasing Russian-speaking immigrant community in Cheongju City, individually tailored support measures have now reached a stage of review and reevaluation. Urgent efforts are needed to establish a Task Force (TF) consisting of relevant government and private organizations, including Cheongju City Hall, Chungbuk Provincial Office, Immigration Office, Education Office, universities, and the Small and Medium Business Association. Comprehensive information gathering and extensive network-building for Russian-speaking immigrants residing in Cheongju City should also be pursued, based on collaborative research in the fields of sociology, geography, and humanities. It is essential for the culture of Cheongju City, South Korea, to mature into a harmonious and mutually beneficial coexistence with the cultures of Russian-speaking immigrants, and this requires the collective attention and endeavors of all of us.

      • KCI등재후보

        만델슈탐의 유대 테마 연구: 존재의 근원에 대한 탐색

        박선영 충북대학교 러시아 알타이지역 연구소 2015 러시아학 Vol.- No.11

        Данная работа посвящена рассмотрению иудейской темы в творчестве Мандельштама, являющейся стержнем проблемы родства и происхождения бытия поэта. Будучи мальчиком, Мандельштам уже заметил, что он сам еврей и разночинец из-за сильного запаха мускуса и кож, наполняющих весь дом. Впоследствии он постоянно отражал впечатления от родства и происхождения в своём творчестве прямо или косвенно. В разделе «Иудейство как хаос» рассматривается что-то хаотическое и отрицательное в иудаизме и еврействе. В стихотворениях «Из омута злого и вязкого...» и «В огромном омуте прозрачно и темно...», написанных в 1910 году и опубликованных в «Камне» (1916), поэт размышляет о своём «родимом омуте», который является не только «злым и вязким», но и «милым». К тому же в автобиографической прозе «Шум времени» (1925) Мандельштам пишет о чём-то хаотическом и отрицательном в иудействе, которое он чувствовал в детстве. Раздел «Иудейство как жёлтое солнце: гибель и возрождение иудаизма» посвящён тематическому анализу ряда стихотворений, навеянных иудейскими образами и мотивами, как «Отравлен хлеб и воздух выпит...» (1913), «Эта ночь непоправима...» (1916), «Среди священников левитом молодым...» (1917). В этих стихотворениях Мандельштам пишет о гибели и возрождении иудаизма, опирая на апокалипсический дух, вызванный из-за Революции в России. В разделе «Иудейство как почётное звание» прослеживается, как Мандельштам менял свой взгляд на иудейство. Например, в «Четвёртой прозе» он принимает иудейство как «почётное звание» в отличие от раннего взгляда на иудейство как «хаос». В «Четвёртой прозе», в которой отражён эпизод, связанный с третейским судом, перед которым предстал Мандельштам по обвинению в плагиате, поэт отмежёвывает себя от других советских писателей, поддерживающих А. Горнфельда. Сильно упрекая в грубости и близости к власти писательскую расу, которая «с противным запахом кожи и самыми грязными способами приготовления пищи ... везде и всегда близкая к власти», Мандельштам пишет, что он срывает с себя «литературную шубу» и писательство не совместимо с почётным звани “나는 삼중으로 고향이 없다. 오스트리아에서는 보헤미안으로, 독일인들 속에서는 오스트리아인으로, 전 세계에서는 유대인으로 말이다. 모든 곳에서 침입자로, 결코 환영받지 못했다.”1) 꽤 널리 알려져 있는 이 발언은 지휘자로 탄탄한 명성을 쌓아가고 있던 시절, 보헤미아의 유대인 가정에서 태어난 오스트리아 작곡가 구스타프 말러의 태생으로 인한 정체성 고민을 요약적으로 보여주고 있다. 이 발언이 있고 몇 년 뒤, 말러는 오스트리아 제국 최고의 영예라 할 비엔나 슈타츠오퍼의 음악 감독직을 제안 받고서 가톨릭으로 개종함으로써 경력에 걸림돌로 작용하고 있었던 자신의 유대 태생을 부정하게 된다. 위에서 인용한 말러의 발언은 개인의 정체성 문제를 뛰어넘어 유대 민족 전체의 정체성에 관한 고민으로 파악 가능케 한다는 점에서 시사하는 바가 크다. 말러의 자아정체성에 대한 고민은 만델슈탐에게서도 유사하게 반복되었다. 폴란드 바르샤바에서 가죽상을 하던 유대 가정에서 태어나 러시아에서 성장한 뒤 러시아의 시인으로 살고자 했던 만델슈탐은 대학 입학을 위해 그리스도교로 개종까지 하는 등 ‘유대’와 ‘잡계급’이라는 두 가지의 태생 문제로 인해 평생을 고민했던 시인이었다. 전형적인 러시아의 인텔리겐치야 가정에서 나고 자란 파스테르나크조차도 자신의 유대 출생이 러시아 문학계로 편입하는 데 있어 장애물로 남겨질 것을 의식하였다는 사실을 주지한다면,2) 평생토록 지속된 만델슈탐의 태생에 대한 고민이 근거가 없다거나 과장된 것이 아니었음을 알 수 있게 된다. 미국으로 망명했으나 여전히 러시아 문단에서 이들의 뒤를 잇는 러시아 시인으로 인정받은 브로츠키에게 유대인이라는 인종의 문제가 만델슈탐이나 파스테르나크에게서만큼 강하게 나타나고 있지는 않다 할지라도 유대인이라는 단어가 “무슨 욕설이나 성병의 병명과 같은 것이었다”고 적음으로써3) 그 또한 태생의 문제로부터 자유로울 수 없었음을 보여주고 있다.4) 유대인이 전 세계적으로 배척당하고 있던 시기에, 더욱이 1905년 이후 러시아 내에서 유대인에 대한 압박이 더욱 강해지고 있던 시기에, 잡계급 출신의 유대인 만델슈탐이 인텔리겐치야가 주도하던 러시아 문학계에 발을 들여 놓는 것이 녹록치만은 않았을 것임을 우리는 어렵지 않게 짐작할 수 있다. 성(姓)을 통해 이미 그 태생이 노출되기는 했지만, 만델슈탐이 초기의 시들을 선별하여 시집을 엮는 과정에서 유대 관련 테마를 의식적으로 제외시킴으로써 태생의 문제를 감추려 했다는 사실이 이를 방증해준다. 즉 유대 테마에 대한 이런 의식적 배제가 오히려 시인의 태생에 대한 고뇌를 역설적으로 강조해주는 것이었다. 실제로 만델슈탐의 전 생애는 끊임없이 존재의 문제에 천착하며 유대 태생의 시인이 러시아 문학계에서 자신의 위치를 정립하려는 몸부림으로 요약될 수 있다.5) 그는 여러 시기에 쓴 시나 산문 작품(회상록, 소설, 시학 에세이 등)에, 다시 말해, 시기 및 장르를 불문한 여러 저작 속에 ‘유대’의 이미지 및 모티프를 수없이 등장시켰다. 물론 모든 작품 속에서 해당 주제에 대한 진지한 접근이 이루어진 것은 아니었을지라도 이런 빈번한 등장은 만델슈탐의 무의식 속에 자리한 유대 태생에 대한 자의식의 자연스러운 발현으로 해석될 수 있을 것이다.6) 본고에서는 유대를 대하는 만델슈탐의 태도 변화가 작가로서의 성장에 있어 중요한 차원이었음에 동의하면서(Isenberg(1987: 14)) 유대의 이미지나 모티프가 나타난 작품 전체가 아니라 유대에 대한 태도나 태도의 변화를 감지하게 할 만한 작품을 주요 분석 대상으로 삼을 것이다.

      • KCI등재

        러시아 문학어사에서 19세기 중반 : 20세기 초 시평 문체의 형성과 의의

        김용화 충북대학교 러시아연구소 2015 러시아학 Vol.- No.11

        Данная статья рассматривает формирование публицистического стиля во второй половине XIX - начале XX вв. и его значение в истории русского литературного языка(далее РЛЯ) в аспекте зависимости изменения нормы ЛЯ от социально-культу- рных условий и заключает следующие выводы: ① В рамках публицистического стиля объединяют свободно публицисты и лите- ратурные и народные разговорные речевые элементы с книжными для интимного изложения эмоционально-экспрессивного и интеллектуального содержания. ② Одна из главных тенденций развития РЛЯ в изучаемую эпоху - это взаимо- действие стилей, включая проникновение языковых средст, характерных для иных стилей, в публицистический, что повыщает полифункциональность РЛЯ. ③ Ключевая роль в изменении РЛЯ переводится от создателя текста РЛЯ к его пользователю в течении времени. ④ Показательно, что аналогичными оказываются роль публицистического стиля в изменении нормы РЛЯ в изучаемую эпоху и роль языка средств массовой инфо- рмации в настоящее время. “우리에게는 근대러시아 문학어사가 없다”, “19세기 중반부터 오늘날까지 문학어 텍 스트의 언어 구조가 역사적으로 어떻게 변화해 왔는가에 대하여 우리가 알고 있는 지 식은 여전히 적다”(Чапаева 4 재인용). 이것은 20세기 말 러시아 언어학자들(Кутина, Сорокин, Горшков)의 말이다. 실제로 러시아 문학어사는 11 – 18세기 연구에 집중되어 있고, 현재는 20세기 중·후 반부터의 현대러시아 문학어 변화에 주목하고 있는 상황으로, 푸쉬킨 이후부터 10월 혁명 직후, 즉 19세기 중반 - 20세기 초에 대한 연구가 미진한 것이 사실이다1). 그렇 다면 그 이유는 무엇인가? 본고는 그것을 크게 다음 두 가지로 본다. 첫째, 이 시기는 언어상, 특히 형태적, 통사적 관점에서 큰 변화가 없었던 ‘안정된 시기’이었다. 둘째, 언 어 변화의 주요 동력으로 변이성 개념에 대한 언어학적 이해가 부족하였다. 우선 첫 번째 이유부터 간략히 서술해 본다. 피터 대제의 사회문화적 개혁, 1917년 10월 혁명, 그리고 1985년 페레스트로이카 이 후 시기와 비교하여, 19세기 중반 – 20 세기 초의 언어적 변화는 대단히 느리고 완만하게 진행되어, 일반 언중은 그 변화를 거 의 감지하지 못할 정도이었다. 그러나 언어는 자신의 내적, 그리고 외적 요인들과 상호 관계 속에서 반응하는 살아있는 유기체와 같은 것으로, ‘언제나 움직이는 물체’이다. 따 라서 이 시기 러시아 문학어도 여전히 움직이며 변화하고 있었고, 이 시기 가장 중요한 변화는 문체 체계의 확립과 더불어 텍스트 구성 방식의 변화(Бельчиков 2012: 46-51, Грановская 2005: 71-106)이었다. 사회적 급변으로 인한 새 어휘의 대거 등 장과 같은 변화와 비교할 때, 이 변화는 느리게 진행되고 쉽게 감지되는 현상이 아니기 때문에 안정된 시기로 표현되었지만, 19세기 중반 – 20세기 초에도 문학어는 당연히 사회문화적 조건과 맞물려 변화하고 있었고, 또 다음 시기의 변화를 태동하고 있었다. 두 번째 이유는 다음과 같이 설명된다. 현대언어학에서 언어 변화, 특히 문학어와 문 학어 규범 변화의 주요 동력으로 간주되는 변이성이 언어학적 개념으로 주목되기 시작 한 것은 20세기 후반 프라하학파의 문학어 이론에 의한 영향이다. 19세기 중반 - 20 세기 초 러시아 언어학계에서도 변이성 개념, 문학어의 규범 및 규범화, 그리고 언어와 말 문화에 관한 문제는 생소한 것이었고, 언어학적 연구 대상으로 주목받지 못하는 상 황이었다. 또한 19세기 말 - 20세기 초, 과학아카데미 러시아어문학부 수장으로, 이 시기 러시아어학의 대표적 학자였던 샤흐마토프를 비롯하여 일부 언어학자들이 문학어 의 규범화 가능성에 대하여 부정적 견해를 가지고 있었던 것도 그 당시 이 문제가 연 구자들의 관심을 받지 못한 한 원인이었다. 본고는 먼저 II장에서 두 번째 원인, 즉 문학어와 문학어 규범, 그리고 규범 변화의 원동력인 변이형에 대한 19세기 중반 - 20세기 초 러시아 언어학계의 시각을 소개한 다. III장에서는 19세기 중반 - 20세기 초 러시아어는 다른 시기와 비교하여 상대적으 로 안정된 시기이지만, 언어는 동적인 물체이고, 특히 문학어와 문학어 규범은 사회문 화적 조건과 맞물려 끊임없이 변화한다는 관점에서 사회문화적 조건과 문학어의 상관 성을 고찰한다. 이 시기의 사회문화적 조건에서 바로 시평 문체(Публицистический стиль) 가 형성되었으므로, IV장에서는 러시아 문학어사에서 시평 문체가 형성되는 사회문화적 조건과 러시아 문학어사에서 시평 문체의 의미를 논의할 것이다. V장 맺음말에서는 연 구 결과를 요약하고, 시평 문체의 형성과 관련하여 문학어의 사회적 기반(Семенюк 1970: 516) 시각에서 러시아 문학어 발전사의 특징을 생각해 보고자 한다.

      • Русские личные имена в системе вежливости на ты и на Вы

        Хан Н.Ч 충북대학교 러시아연구소 2014 러시아학 Vol.- No.10

        러시아어에는 한국어와 같은 경어법은 아니지만 높임말과 낮춤말 같은 2개의 존경 체계가 존재한다. 2인칭 대명사에 의존하는 높임말은 Обращение на Вы라 칭하며, 낮춤말 Обращение на ты라고 일컬어진다. 이 두 존경 체계는 각각 호칭과 이름으로 표현된다. 러시아 한 사람의 이름이 상황에 따라 20여 가지의 다양한 이름으로 표현되며, 이 모두가 각각 화자의 청자에 대한 존경, 사회적 관계 및 정서를 표현하고 있다. 본 연구에서는 높임말과 낮춤말을 표현하는 이름 종류를 살펴보고 있다. 4종류의 높임말 표현과 낮춤말에 사용하는 세 개의 단축 종류를 포함한 다섯 종류를 살펴보고 있다. 러시아어에는 단축으로 표현되는 이름 종류가 약 150여 개까지 존재할 수 있으며, 이 모두가 앞서 말한 바와 같은 화자의 청자에 대한 존경, 사회적 관계 및 정서, 느낌, 기분 등을 담고 있다. 따라서 러시아어 호칭과 이름을 분석하는 작업은 외국인들이 러시아 문화연구를 함에 있어 큰 의미가 있는 작업이라고 할 수 있다.

      • KCI등재

        카잔 러시아 정교 선교회의 ‘기초 러시아어 교과서’ 출판에 대한 계보학적 연구 : 『고려인을 위한 기초 러시아어 교과서』(1901)에 이르기까지

        한지형(Han, Ji Hyoung) 충북대학교 러시아 알타이지역 연구소 2021 러시아학 Vol.- No.22

        This study examines the transition process of the basic Russian textbooks published for inorodtsy, or more commonly referred to as allogeneousin from the early publications to Basic Russian Textbook for Goryeoin: A Test Version for Conversation Classes published in 1901. The purpose of this study is to explore the background and significance of the Russian Empire, and through this, to provide a basis for a comprehensive analysis and evaluation of the study of Basic Russian Textbook for Goryeoin, Korean-Immigrants. This study was conducted in the following three stages. First, the Russian language textbooks for allogeneousin published by the Russian Orthodox Missionary in Kazan were discovered and a complete list of publications was created. Second, by analyzing the constructed empirical data from a genealogical point of view, the composition of the textbooks and the process of change of contents were examined. Third, based on the above findings, this study clarified the characteristics of Basic Russian Textbook for Goryeoin through interrelationships between textbooks. As a result, previous literatures mostly discussed the preface, contents and Goryeoin and their language through textbooks, Basic Russian Textbook for Goryeoin; however, this study examines further to consider the interrelations of textbooks to broaden the time and spatial context of this research area. Thus, this study, as a genealogical work, is intended to contribute to the creating the foundation work to allow comprehensive evaluation of history of Russian educations for allogeneousin during the Russian Empire or the publication history of textbooks for Goryeoin in Russia.

      • KCI등재

        Grammatica Russica(1696)의 형태론: Грамматıки Славєнскиѧ правилноє Сѵнтаґма(1619)와 비교의 관점에서

        한지형 충북대학교 러시아 • 알타이지역 연구소 2022 러시아학 Vol.- No.24

        본 논문은 스모트리츠키(M. Smotrytsky)의 교회슬라브어 문법서 Грамматıки Славєнскиѧ правилноє Сѵнтаґма와의 비교의 관점에서 루돌프(H. W. Ludolf)의 러시아어 문법서 Grammatica Russica에 반영된 러시아어 문법의 체계의 양상을 명사, 대명사, 부사, 전치사, 접속사에 대한 형태론적 관점에서 살펴보았다. 이를 통해 살펴볼 수 있었던 첫 번째는, 루돌프 자신이 직접 그리스어・라틴어의 전통에 입각한 러시아어 문법 체계를 정립하기보다, 이에 대한 교회슬라브어적 변용을 보여준 스모트리츠키 문법서를 매개로 Grammatica Russica를 집필하였다는 점이다. 두 번째, 스모트리츠키의 문법서와 비교해볼 때, Grammatica Russica의 내용과 구성 전반에서 발견할 수 있는 문법 체계의 간소화는 당시 루돌프가 직접 겪고 관찰한 러시아어에 대한 귀납적 정보를 반영한 결과일 뿐만 아니라, 러시아어 학습을 희망하는 유럽인들에게 적합한 실용 러시아어를 제공하기 위한 최적화된 체계로도 평가될 수 있다. 마지막으로, 러시아어 학습의 어려움을 야기하는 러시아어 문법에 대해 유럽어와의 관계 속에서 그 보편성과 특수성을 인식하고, 이를 대조언어학적으로 설명하는 Grammatica Russica의 문법 기술법은 오늘날의 외국어 교수법과도 궤를 함께하는 부분이다. 또한 스모트리츠키의 문법서와 달리 일상생활에서 사용되는 명사 지소형과 그 사용 범례를 소개하는 부분은 당시 러시아인의 언어문화를 엿볼 수 있는 기회를 제공한다. 이러한 맥락에서 Grammatica Russica에 반영된 러시아어 문법의 체계와 그 정립 양상은 외국어로서의 러시아어 교육사의 관점에서 조명해볼 수 있는 의미를 지닌다.

      • KCI등재
      • KCI등재

        국제관계이론으로 본 포스트 코로나 시대 러시아- 중앙아시아 관계 전망: 구성주의적 대안이론을 중심으로

        이광태 충북대학교 러시아 • 알타이지역 연구소 2022 러시아학 Vol.- No.24

        Russia’s relations with Central Asian states, namely Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan, have undertaken dramatic changes since the second half of the 2010s. The outbreak of the COVID-19 pandemic proved another dramatic turning point in the Russo-Central Asian relationship. Determined to change the status-quo of the unipolar international system led by the United States, Russia has sought to deepen the cooperation with China. On the other hand, struggling with the medical and economic difficulties posed by the pandemic, the Central Asian states found themselves in the vulnerable position in terms of the lack of legitimacy caused by the transition of power from the founding presidents to the second generation political elites. Despite the huge investment of China and its economic power in the region, Central Asia is poised to face the increasing influence of Russia with the withdrawal of the U.S. troops from Afghanistan. Furthermore, Central Asia’s deteriorating economy intensifies its reliance on Russia. Given the aggressive policies by the Putin administration, well exemplified its decision to annex the Crimean Peninsula from Ukraine, the existing literature has shown strong tendency to describe the interactions between Russia and Central Asian States from the neorealist perspectives. However, the expansion of Russia’s power and influence cannot be explained solely with the neorealist or neoclassical realist viewpoints. This paper argues that constructivist approaches are necessary to comprehend the changes in Russia’s relations vis-à-vis Central Asian states regarding discussions on incomplete sovereignty, the issue of persisted influence of Russian-centered diplomatic practices, and the notion of Russia’s own value diplomacy.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼