RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 두 장 소매 패턴의 시각적 효과 연구

        구미란;서미아 한양대학교 2006 韓國 生活 科學 硏究 Vol.26 No.2

        The forehand direction angle of the two-piece sleeve and its location expressing the arm direction from many factors consisting the sleeve may give rise to an optical illusion. The purpose of this investigation is to provide a basic data about the front and back cutting line through the evaluation of the beauty and function. The results based on this investigation is as follows; The forehand direction angle of the two-piece sleeve is 3.5 cm, the front sleeve cutting line looks more beautiful and the arm looks slender as it is closer to 1/2 of the front sleeve width than it is inserted near the side of in an armhole. In the opposite direction, the back sleeve cutting line located in 1/2 of the back sleeve width or inserted in the inside of armhole is evaluated to looks more beautiful and comfortable. In the future, It needs to research into the various sleeve angles and detail cutting lines of the front back sleeves adopted in ready-made clothes. In addition, more research on the most active and functional cutting line of the two-piece sleeve by the motion of the arm is needed.

      • KCI등재

        불어와 국어의 총칭성 문제

        김미란 한국 프랑스어문교육학회 1998 프랑스어문교육 Vol.6 No.-

        La glenricite est un des universaux du langage humain. Le caractere semantique de la genericite, c'est de representer les proprietes generales et constantes des especes ; d'ou 1'expression generique peut servir a decrire les faits universels, habituels ou reguliers dans les langues naturelles. Ces aspects semantiques de la genericite seront traites dans notre article, lequel consiste en gros en deux parties : les SN generiques et les SV generiques. En francais, les trois types de SN, a savoir le+N, les+N et un+N, sont tous susceptibles d'une lecture generique avec, bien entendu, une legere difference de nuance. On dit souvent que la langue coreenne, n'ayant pas de determinants de caractere generique, dispose d'une particule ((-nin)) pour marquer la propriete generique du SN sujet. Nous proposons ici une hypothese que la particule ((-ka)) puisse etre aussi comptee parmi les marqueurs generiques en coreen. La pluralite n'etant pas marquee obligatoirement dans la syntaxe du coreen, le suffixe ((-til)), marqueur fonctionnel de la pluralite, nous semble-t-il, ne joue aucun role pour faire naitre des effets generiques en coreen. Aussi pourrions-nous supposer que la genericite d'une phrase ne reside pas dans la genericite de son sujet SN mais dans celle de son predicat. Un enonce peut etre interprete generiquement meme si son sujet SN est specifique et defini (c'est-a-dire non generique). Cela dit, il est tres difficile de tracer une ligne nette entre ce qui est generique et ce qui est non generique; en effet les enonces sont ambigus hors contexte. Un enonce comme ((Le chien aboie)) peut signifier qu'il y a actuellement un chien particulier en train d'aboyer, ou bien attribuer un type de cri a la classe entiere des chiens. Cette these peut etre etayee par les cas semblables obserbes en coreen. La plupart du temps, le contexte linguistique ou extra-linguistique permet de lever 1'ambiguite.

      • KCI등재후보

        서울과 경기지역 성인여성의 타우린 섭취량과 배설량 및 혈장 타우린 농도

        임미형,양혜란,정진일,김을상 동아시아식생활학회 2004 동아시아식생활학회지 Vol.14 No.1

        The purpose of this study was to investigate dietary taurine intakes, plasma taurine levels and urinary taurine excretions of women in Seoul(Kangbuk-ku) and Kyunggi(Yeoju) area, Korea. Seventy married women aged 39.7±8.9 have volunteered for this study: 36 from Seoul area and 34 from Kyunggi area. Diet samples were collected from the participants and the samples included three meals (breakfast, lunch and supper), snacks, drinks and whatever the participants had eaten for 24 hours. The plasma was obtained by allowing a 5 ml fasting blood sample to be in a heparinized tube for 30 min and centrifuging it at 11,000 × g for 20 min. The collected diets were blended, centrifuged and deproteinized. Taurine levels in the diet and plasma were determined as the dabsyl derivative using HPLC with Rf-detector. The intake of taurine ranged from 6.8 to 837.8 ㎎/day and its mean value was 145.5±64.0 ㎎/day (mean±SD). The 90th, 50th and 10th percentile values of the taurine intake were 280.0, 94.3 and 26.8 ㎎/day, respectively. There was a significant difference between two groups: 202.0±204.9 for Seoul area and 85.5±7.2 ㎎/day for Kyunggi area(p<0.001). The taurine level in plasma ranged from 42.1 to 201.9 μmol/L and its mean value was 74.9±22.8 μmol/L. The 90th, 50th and 10th percentile values of the plasma taurine were 101.1, 70.7 and 54.6 μmol/L, respectively. There was no significant difference between Seoul area and Kyunggi area in plasma taurine level.

      • 시판우유 및 조제분유의 화학적 성분에 관한 연구

        주미란,고영수 漢陽大學校 韓國生活科學硏究所 1998 韓國 生活 科學 硏究 Vol.- No.16

        The study was analyzed to testify the excellency among commercial milk and infant formula. In view of these facts, it is of importance comparing chemical compositions. 5 commercial milk and 3 infant formula were purchased in supermarket. 1.Total nucleic acid concentration in commercial milk and infant formula were 1.43W /V% and 2.62W/V%, respectively. 2.Total free sugar concentration in commercial milk(6. 32W. V%) and infant formula (11.68W/V%). 3.Total amino acid concentration was 2. 86% in commercial milk, and 11. 20% in infant formula. 4.In fatty acids, especially DHA in commercial milk was not detected. 5.Major mineral and trace metal analyzed by ICP after wet digestion. The elements examined in the samples were Ca, Mg, K, P, Na in major mineral and Cr, Mn, Fe, Ni, Cu, Zn, As, Cd, Pb in trace metal. In the most of trace metal, infant formula was higher than commercial milk. Cd and Pb were not detected.

      • GIC를 활용한 도로중심의 건물주소 부여시스템

        이미란,김부영,옥철영 울산대학교 1999 공학연구논문집 Vol.30 No.1

        현행 국내 건물주소는 토지지번 중심으로 구축되어 교통 및 산업구조에서 물류비용을 증가시키는 요인이 되어 왔다. 내무부에서는 이러한 문제를 극복하기 위해 도로중심의 건물주소체계를 구축하고자 1997년부터 서울 강남구와 안양시를 대상으로 시범사업을 수행하였다. 시범사업에서는 먼저 도로의 길이를 건물수로 나눈 기초간격에 따라 기초번호를 구하고, 기초번호에 근거하여 수작업으로 건물주소를 부여하였다. 그러나, 이러한 방법에서는 기초간격이 도로길이와 건물수에 의해 산출됨으로써 도로사정에 따라 다르고, 수작업으로 부여한 도로중심의 주소체계를 검증하는 수단이 없었다. 본 논문에서는 시범사업에서 나타난 문제점을 해결하고 새로운 건물주소를 자동적으로 부여하기 위해 GIS를 활용한 도로중심의 건물주소 부여시스템을 제시했다. 이를 위해 시스템 설계의 기본원칙을 새롭게 설정하고, 공간정보와 속성정보가 구축된 GIS를 활용하여 시스템을 구현한다. 본 시스템에서 도로의 인접한 건물은 도로의 기점에서부터 건물까지의 도로경로거리와 방향에 따라서 건물주소가 부여되고, 골목길에 인접한 건물은 골목길의 시작점에 가상건물번호(X)를 부여하고, 골목길의 시작점에서부터 건물까지의 거리와 방향에 따라서 가상건물번호의 하위번호(n)를 부여하여 'Ⅹ-n'형태의 건물주소를 부여한다. 이와 같이, 도로에 인접한 건물과 골목길에 인접한 건물에 대해 서로 다른 방식으로 건물주소를 부여함으로써 차별화된 도로방식의 주소체계를 구축한다. 본 시스템은 일괄적으로 주소변환작업을 수행하며, 현재 사용하고 있는 토지지번 중심의 현주소와 도로중심의 신주소를 동시에 검색한다. Current lot-based building address system caused to increase the distribution cost of industry. Thus in order to decrease the cost, the Ministry of Home Affairs began to design and implement a pilot system for a road-based building address at KangNamGu and AnYang city in 1997. The pilot system calculated a basic number which was obtained from dividing the length of road by the number of building and assigned manually a road-based building address. But the basic length is different according to the length of road and the number of building and there is no verifying means of manually assigned address. This thesis presents a road-based building address assignment system using GIS that solves various problems in the pilot system and assigns a new building address automatically. This thesis establishes fundamental principles for the system design and implements the system using GIS in which spatial and attribute data are stored. In the system, the building address of road is assigned according to the direction and road path-distance from starting point of the road. The system assigns a virtual building address(X) to the cross point of adjacent road and alley, and assigns the building address(X-n) of alley to sub number(n) of the virtual building number according to the direction and distance from starting point of the alley. It assigns the building address of road and alley in different way so that it produces a distinctive road-based address organization. This system assigns a new building address in batch and searches current lot-based and new road-based address simultaneously.

      • KCI등재후보

        독어수업과 연극적 텍스트 : 라디오 드라마의 예 Das Ho¨rspiel als ein Beispiel

        김미란 한국독일어교육학회 2002 외국어로서의 독일어 Vol.10 No.-

        Dramatische Texte im Deutschunterricht-Das Ho¨rspiel als ein Beispiel Diese Arbeit versucht zuerst, einen kurzen U¨berblick zur Geschichte und Entwicklung der Fremdsprachendidaktik im allgemeinen und in Korea im besoneren zu geben, damit der Zusammenhang zwischen Gebrauch literarischer Texte bzw. dramatischer Texte im Fremdsprachenunterricht und der Entwicklung der Unterrichtsmethoden sichtbar wird. AnschlieBend wird nach Mo¨glichkeiten des Einsatzes des Ho¨rspiels im Fremdsprachenunterricht gesucht. Kurze Geschichte der Fremdsprachendidaktik Bis Ende des 19. Jahrhunderts wurden Fremdsprachen in Europa hauptsa¨chlich nach der Grammatik-U¨bersetzungs`-Methode unterricht. Das Ziel der ,, Grammatik-U¨bersetzungs-Methode" ist die Kenntnis der Wo¨rter und Grammatikregeln der fremden Sprache. Als Nachweis fu¨r die Beherrschung der Fremdsprache gilt die U¨bersetzung. Die Grundlage des Fremdsprachenunterrichts ist die geschriebene, literarisch geformte Sprache. Man scha¨tzte diese Methode als ada¨quate Methode ,,gebildeten" Fremdsprachenlernens bis weit nach dem Zweiten Weltkrieg ein. Bei der Direkten Methode, die in den 60er Jahren des 19. Jahrhunderts entstand, wird beim Unterricht in der Fremdsrache auf den Umweg u¨ber die Muttersprachen verzichtet, so daB ein ,,natu¨rlicher" Spracherwerb ermo¨glicht wird. Die direkte Methode entstand aus lo¨sen und ein Verfahren zu entwickeln, das der ,,lebenden" gesprochenen Fremdsprache angemessener ist als die Grammatik-U¨bersetzungs-Methode. Die direkte Methode entwickelte sich weiter zu der Audiolingualen Methode(in den 30-50er Jahre des 20. Jahrhunderts, vor allem in den USA.) und der Audiovisuellen Methode(60er Jahre des 20. Jahrhunderts in Frankreich), die den Gegensatz zur Grammatik-U¨bersetzungs-Methode im inhaltlich- thematischen Bereich deutlich zeigen. Nicht mehr die Bescha¨ftigung mit ,,Kultur und Literatur" wird betont, sondern die Beherrschung praktisch verwertbaren Alltagswissens und allta¨glicher Kommunikationssituationen. Das Ziel dieser beiden Methoden ist nicht Sprachwissen, sondern Sprachko¨nnen. Seit den 50er Jahren des vergangenen Jahrhunderts ist der Ansatz der Vermittelnden Methode fu¨r die Fremdsprachendidaktik der Ho¨heren Schulen charakteristisch und wirkt bis heute nach. Es geht um den Versuch, traditionelle Zielsetzungen (Bildungsinhalte;geistig-formale Schulung etc.) und ,,moderne", an die audiolinguale Konzeption anknu¨pfende Unterrichtsverfahren zu verbinden. In der Mitte der 80er Jahre hat man interkulturelles Lernen als Lernziel und Unterrichtsprinzip fu¨r Fremdsprachenunterrichte formuliert; dabei geht es um die Befa¨higung einer interkulturellen Kommunikation. Die Lernziele des Fremdsprachenunterrichts haben sich um allgemeine Kommunikationsfa¨higkeit und Landeskunde erweitert. Im Bereich des Fremdsprachenunterrichts u¨ber die Mo¨glichkeiten des Verstehens literarischer Texte diskutiert. In Korea wird seit 1898 Deutsch unterrichtet. Am Anfang war das Ziel des Deutschunterrichts die Ausbildung von U¨bersetzern und Dolmetschern. U¨ber die japanische Kolonialzeit hinaus bis in die Nachkriegszeit war Deutsch zweite Fremdsprache in Korea und wurde in den ho¨heren Schulen unerrichtet. Bis in die 60er Jahre des 20. Jahrhunderts wrude der Deutschunterricht wie andere Fremdsprachenunterrichte nach der Grammatik-U¨bersetzungs-Methode gegeben. Seit der Mitte der 70er Jahre beherrscht die audiolinguale/ audiovisuelle Methode und fast gleichzeitig die vermittelnde Methode mit der Hilfe neuer Techniken den Deutschunterricht in Korea. In letzter Zeit spricht man auch in Korea von kommunikativer Didaktik und vom interkulturellen Lernen im Deutschunterricht. In Wirklichkeit bescha¨ftigt man sich aber in den Schulen nach wie vor mit der Grammatik und der U¨bersetzung. Die Skizzierung der Geschichte der fremdsprachlichen Methoden hat deutlich gemacht, daB literarische Texte, die am Anfang die wichtigsten Unterrichtsmaterialien waren und allma¨hlich ihren Gewicht verloren, heute bei dem interkultrellen Lernen wieder im Fremdsprachenunterricht einen Platz finden ko¨nnen. Das Ho¨rspiel im Deutschunterricht als Fremdsprache Das Ho¨rspiel war seit Ende der 20er Jahre des vergangenen Jahrhunderts in Deutschland eine der beliebtesten literarischen Gattungen. Obwohl sich das didaktische Interesse heute wegen der gro¨Beren Bedeutung audiovisuellen Medien in der O¨ffentlichkeit, wegen der Beliebtheit des Fernsehens bei Kindern und Jugendlichen vom Rundfunk zum Fernsehen verlagert hat, findet das Ho¨rspiel in Deutschland als eigensta¨ndige literarische Textsorte noch seinen Platz im Deutschunterricht. Seit Anfang der 80er Jahre wurden Ho¨rspiele auch fu¨r den Fremdsprachenunterricht Deutsch bearbeitet und vero¨ffentlicht(Z.B. die Reihe ,,Ho¨rspiele im Fremdsprachenunterricht Deutsch"/Klett-Verlag). Es hat sich gezeigt, daB besonders Kurzho¨rspiele,,aufgrund ihrer gattungsspezifischen Merkmale - inhaltliche Dichte, Pra¨gnanz und groBer Untehaltungswert-und ihrer Fa¨higkeit, den Ho¨rer 'innerlich' zu mobilisieren"(Walpurga Herzog), besonders fu¨r das Ho¨r-Verstehen im Deutschunterricht geeignet sind. Das Ho¨rspiel bietet viele Mo¨glichkeiten fu¨r den Fremdsprachenunterricht Deutsch. AuBer dem Ho¨r-U¨bungen kann das Ho¨rspiel durch Rollenspiele und Diskussionen zum Thema des Textes die Lerner motivieren. Es wa¨re wu¨nschenswert, daB Ho¨rspiele mehr als bisher fu¨r den Deutschunterricht in Korea verwendet werden.

      • 게얼린드 라인스하겐(Gerlind Reinshagen)의 희곡 세계

        김미란 숙명여자대학교 독일어권연구센터 1997 독일문화 Vol.4 No.-

        Gerlind Reinshagen(geb, 1926) ist eine der wichtigsten deutschen Theaterautorinnen der Gegenwart. In ihren Dramen will sie sich mit der deutschen Vergangenheit und auch mit der deutschen Gesellschaft ihrer Zeit auseinandersetzen. Dabei werden die dokumentarischen und ideologikritischen Arbeitsweisen von metarealistischen poetischen Verfahren abgelo¨st. Beispielhaft dafu¨r ist zuerst ihre "Deutsche Trilogie" mit den Stu¨cken "Sonntagskinder"(UA/V 1976), "Das Fru¨hlingsfest"(UA/V 1980) und "Tanz, Marie!"(UA 1989; V 1986). Ihr Drama nimmt sich wieder das Recht, vernunftlos zu tra¨umen und zu wu¨nschen, im Namen einzelnen Menschen, seines peripheren allta¨glichen Lebens und seiner "inneren Geschichten". Fu¨r den "Zwiespalt zwischen Vorstellung und Wirklichkeit", "das hartna¨ckige Verfolgen des inneren Bildes und das Scheitern des Entwurfs" mo¨chte sie eine dramatische Form finden, und sie findet sie mit "Traumeinschu¨ben", durch das "Auftauchen eines fiktiven Dialogpartners oder durch das Ineinanderschieben verschiedener Sprachebenen".(Anke Roeder) Reinshagen schreibt Theaterstu¨cke, weil "das Theater kann: 1. genaue Metaphern finden fu¨r eine Zeit, eine Person, eine Situation; 2. durch u¨berdeutliche Beschreibung des Details-in der Art der neuen Realisten-die Konzentration des Betrachters derart in eine Richtung zwingen, daβ er automatisch extrapoliert" (Interview mit Gert Ja¨ger). Ihr erstes Drama "Doppelkopf"(1967) zeigt "ein Spiel" zwischen gesellschaftlichen Rollen in der Berufswelt. In ihrem experimentellen Werk "Leben und Tod der Marilyn Monroe"(1971) stellt Reinshagen die Rolle eines Stars in einer Gesellschaft dar, die die Kitsch-Kultur-Industrie herstellt. "Himmel und Erde"(1974) zeigt, wie ein Durchschnittmensch in der heutigen Welt stirbt, wo man keinen Glauben und keine Hoffnung auf jenseitige Welt mehr haben kann. In "Sonntagskinder"(1976), dem ersten Drama der "deutschen Trilogie", wird die Entstehung des Faschismus im allta¨glichen Leben gezeigt. Und das Stu¨ck handelt hier davon, wie das Denken von Kindern langsam erstickt wird". Wenn "Sonntagskinder" die deutsche Situation vor und nach der Kriegszeit darstellt, beleuchtet "Das Fru¨hlingsfest"(1980) dann Wiederaufbau-und Verdra¨ngungsmentalita¨t der Bundesrepublik der fu¨nfziger Jahre. Das dritte Werk "Tanz, Marie!"(1986; U 1989) zeigt die unu¨berwindliche Ferne zwischen der versto¨rten Kriegsgeneration und der neuen Welt ihrer Kinder. Der Blick Reinshagens auf ihre Gesellschaft ist schart und kritisch, aber er ist nichtimmer pessimistisch. Er richtet sich sta¨ndig auf Tra¨ume, Sehnsu¨chte und Liebe der Menschen, wie in "Die Clownin"(1985; U 1986), "Feuerblume"(1988), "Drei Wu¨nsche frei"(1992) und "Die fremde Tochter"(1993). Obgleich Reinshagen in ihren Dramen "die Abgrund-Situation, die a¨uβerste Isolation, die extreme Verzweiflung" der kleinbu¨rgerlichen Menschen in der Gesellschaft darstellt, deuten ihre Stu¨cke gleichzeitig "eine Gegenmo¨glichkeit an, wie es auch sein ko¨nnte, eine Ahnung, die Spur von Glu¨ck, von Erkenntnis". Man soll Einsicht in diese Spur von Erkenntnis bekommen, und das ist die Forderung Reinshagens an ihre Zuschauer.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼