RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 多元文化幼稚園中文高效教學:理論與實踐

        Tse Shek Kam,Lee Toi na,Hu Jin fang,Leung Cheong Yam,Lam Lu Sai,Liang zhi jun 단국대학교 한문교육연구소 2020 International Han-character Education Research Vol.2 No.1

        홍콩의 비중국어권 유치원생들은 중국어 학습 과정 중에 많은 어려움을 겪게 된다. 개인적인 이유 외에도 교사와 학교 모두 자원, 교재, 경험 등의 부족으로 이들의 중국어 학습은 도전적 상황에 직면해있다. 최근 홍콩 평등기회위원회(香港平等機會委員會)는 중국어권 학습자와 비중국어권 학습자의 통합교육을 적극적으로 건의하였는데, 본래의 좋은 취지와는 다르게 여러 가지 새로운 문제점들이 제기되는 결과를 가져왔다. 이러한 어려움을 해결하기 위해 홍콩 경마자선기금(香港賽馬會慈善基金)과 관련 협력 기관에서는 큰 규모의 연구를 기획하고 실제 프로그램을 개발하여 비중국어권 유치원 교육을 지원하였다. 다양한 프 로그램 가운데, 본 연구는 언어 학습 이론과 효과적인 교육에 중점을 두고, 수업 현장 관찰, 수업 비디오 녹화, 교장과 교사 인터뷰, 학습자 언어 학습 평가와 같은 연구 방법을 사용하 여 연구를 진행하였다. 본 연구는 비중국어권 유아를 대상으로, 유아반에서 상위반까지의 언어학습 발달과정을 추적 하여 네 차례 언어학습 평가를 진행하였다. 학습자의 3년간의 언어 성적은 뚜렷한 성장을 보였는데, 이를 통해 학습이론과 실제 교육법 사이에 분명한 효과가 있음을 알 수 있었다. 또한 본 연구가 통합 정리한 10종의 언어학습이론은 홍콩의 중국어권 유아와 비중국어권 유아의 통합교육에 매우 적합했고, 본 연구에서 얻어진 여러 실제 사례들은 간단히 실행 가능할 뿐만 아니라 많은 자원이 투입되지 않는다는 사실도 도출해 내었다. 본 연구의 이론과 실제 성과가 학계 및 교육 실무자들에게 참고가 되기를 기대해 본다. Non-Chinese speaking kindergarteners in Hong Kong are usually faced with huge difficulties in learning Chinese attributing to inadaquacy of resources, teaching materials, and experiences by kindergartens and their teachers. Desegregation between Chinese speaking and Non-Chinese speaking had been strongly advocated by the Equal Opportunities Commission for years, however, some new issues were created even with the best intention. To solve the above problem, the Hong Kong Jockey Club Charities Trust and institutions in collaboration designed intervention programmes, embedded with large scale research, in supporting non-Chinese speaking preschool education. Among the many intervention programmes, this study focused language learning theories and effective teaching. Research methods included on-site observation, video recording of lessons, interviews with principals and teachers, and children assessment of their language learning. aracters, the Liu shu and the Shuo wen chich tzu, and orthographic standardization. Language development of non-Chinese speaking kindergarteners was tracked longitudinally in each of their pre-school years that composed of four language assessments. Significant improvement of language learning results was observed during the three years, which proved the effects of learning theories and teaching practices. This study also consolidated ten language learning theories for the purpose of integration of Chinese speaking and non-Chinese speaking in the same classroom. Practical exemplars were also included. Educators could make ready use of them with minimum resources. This study aimed to share our theories as well as results of our practices with academics and practioners.

      • KCI등재

        香港幼兒書寫漢字的“過渡字”硏究

        ( Shek Kam Tse ),( Man Ying Wong ),( Toi Na Lee ),( Sing Pui To Chan ) 한국한자한문교육학회 2014 漢字 漢文敎育 Vol.34 No.-

        중국 대륙이나 홍콩 등의 지역적 구분에 관계없이 “유치원에서 학생들에게 한 자 쓰기를 가르쳐야 하는가?”는 오랜 동안 쟁론의 대상이 되어왔다. 이에 대해 홍콩교육국에서는 “한자와 어휘 쓰기”를 명확하게 교육목표로 설정 하고, 학생들로 하여금 정확히 한자를 씀으로써 자신의 생각을 문자 쓰기를 통해 표현하도록 하였다. 때문에 홍콩에서의 유치원 학생들을 대상으로 하는 한자 쓰기 교육은 한자 자형의 균형성과 비율, 정확한 필획과 그 형태를 학습하는 것을 목적으로 하고 있다. 이런 이유로 전통적인 한자 모사를 통해 한자의 자형을 학습하는 방법이외에 다른 어떤 방법이 유아들의 한자 쓰기 교육을 수행할 수 있는 지가는 매우 중요하고도 의미 있는 연구 과제이다. 이 문제에 대해 본 연구는 유아들에게 자유롭게 그림을 그리고 쓰는 방법을 채 용하였다. 우선 유아들이 “자유로운 쓰기”의 할동을 통해 한자 쓰기를 학습할 수 있는가를 관찰하였고, 이와 동시에 “자유로운 쓰기”와 기존이 “정식 쓰기 연습”이 쓰기 활동에 어떤 영향을 미치는가를 비교 연구하였다. 이 연구를 통해 대부분의 3, 4세 유아들은 아직까지 필순에 따라 안정된 형태의 한자 쓰기를 할 수 없었음을 발견하였다. 그러나 이 연구를 통해 우리는 유아들은 불규칙한 선을 따라 쓰는 단계로부터 천천히 안정된 형태의 한자 쓰기로 변화되 는 일련의 과정이 있음을 발견하였다. 이렇게 초기 단계에서 안정된 형태의 한자 자형 쓰기로 넘어가는 단계를 “중간 단계 쓰기 한자 자형(過渡字)”이라고 할 수 있다. 유아들의 “중간 단계 쓰기 한자 자형(過渡字)”을 부정하는 것이 아니라 인 정하는 것이 유아들이 한자를 인지하고 이를 통해 필순의 학습까지 이르게 할 수 있다. 이 단계에서 교사들은 “정자”와 “필순”의 문제에 너무 집착하여 유아들이 “외관적 아름다움을 지닌 표준자형”을 쓰도록 강요하고 유아들의 한자 쓰기를 제 한함으로써 유아들의 한자 쓰기 능력의 발전을 방해하거나 저해하여서는 않도록 해야 한다. 이를 통해 볼 때, “중간 단계 쓰기 한자 자형(過渡字)” 사용은 유아들 의 문자 독해 능력과 쓰기 능력의 발전을 도울 수 있는 매우 중요한 시기임을 인 식해야 한다. Should pre-schoolers start learning how to write Chinese characters? This has been a controversial topic among the public and education circle in mainland China and Hong Kong. In the 60`s and 70`s, as writing was part of the requirement for Primary One admission tests, kindergartens had to start preparing children by drilling them into practicing writing. This was a painful experience for many pre-schoolers as their cognitive development at that age were not ready to differentiate and identify character structure and character stroke sequence. Many of them lost interest in learning Chinese characters, although some of them did pick up this required skill from mere drilling. This practice has been discouraged by the Education Bureau of Hong Kong Government. However, some kindergarten teachers and parents still keep this practice. This study will focus on free writing and drawing for preschoolers, and attempts to investigate if children are able to write characters during free writing and drawing sessions, through participant observation and case studies. The study will also make comparisons between what preschoolers write during free writing and drawing when there is no pressure and the conventional characters they would write during normal lessons. At the tender age of 3 to 4, children are not able to follow through the conventional learning process of characters writing. Hence if they can also practice emergent writing where they are allowed to form emergent characters or even drawings during free writing, this can help them to recognize the characters though the stroke sequence or even the characters written may not be precise by conventional standards. This interim stage of learning has found to be important for reading and beneficial for preschoolers to write conventional characters better at a later stage.

      • KCI등재

        기획주제(企劃主題) : 동아시아 한자(漢字),한자교육(漢字敎育)의 현황(現況)과 과제(課題); 綜合高效識字法: 建立字詞網絡

        사석김 ( Tse Shek Kam ),리대나 ( Toi Na Lee ),라걸형 ( Kit Ying Law ),진성패 ( Sing Pui Chan ) 한국한자한문교육학회 2013 漢字 漢文敎育 Vol.30 No.-

        전통적인 유아 한자교육은 많이 베껴 쓰는 방식, 곧 한자를 개별적으로 학습하는 방법이 주류를 이루었다. 그러나 이러한 학습방법 아래서 유아들은 한자와 단어를 기억하기 매우 어려워 매우 쉽게 학습의 곤란함을 느낌으로써 계속하여 학습에 대한 흥미를 잃어왔다. 본 연구는 종합 고효율 한자교육방법을 이용하여 한자를 학습하게 하였는데, 그 중에서도 한자와 단어를 네트워크로 연결하여 학습하게 하는 방법은 유아들에게 한 조로 묶여진 한자와 단어를 계통적으로 기억하게 함으로써, 뇌 속에서 한자와 단어를 네트워크로 구성함으로써 유아들의 머리 속에풍부한 어휘저장고를 형성하게 하였다. 연구대상은 4-6세의 홍콩의 취학전 유아(78인)로, 두 개의 연령별로 조를 나누고, 새로운 교육방법을 실험하였다. 실험 전과 실험 후로 나누어 각기 성적을 측정하여 새로운 교육법의 효과를 평가하였다. 평가 결과는 두 개 연령으로 이루어진각 조들의 유아 한자학습능력과 연상자 능력이 모두 현저한 증가세를 보였다. 본연구는 동시에 수업 현장 분석과 교사들을 대상으로 한 심층 면접을 실시하여, 유아들의 학습 성과에 대해 연구하고, 유아들의 한자와 단어를 네트워크화 시키는 작품을 분석하여 두 조의 유아들이 한자와 단어를 연결하는 능력을 이해해 보려하였다. 실험 결과 두 조의 유아들 모두 한자 학습에 매우 깊은 흥미를 보였으며, 수업 중에 주동적이고 적극적으로 학습에 임할 뿐 아니라, 그들 모두 매우 빠른시간 안에 한자의 형음의를 익혀, 효과적으로 많은 수의 한자를 학습하는 것을 알수 있었다. 연구를 통해 또한 유아들은 연령에 따라 한자와 단어를 결합하는 능력이 더욱 증가됨을 확인할 수 있었다. Chinese educators have for centuries believed that having children repeatedly and meticulously copy Chinese characters and memorize the shape and strokes of each character is the most effective way of learning how to write Chinese. If the characters are presented in isolation or outside a meaningful context, there is a danger that the children will disregard the meanings of the characters, lose interest and become bored.This study looked at the learning of Chinese characters by 78 students, aged 4-6 years in Kindergarten 2 and 3, presented with Chinese characters within semantic networks emphasizing the meaning of the words. Learning clusters of words would hopefully help the children acquire mental lexicons of related words. Evidence about the impact of this approach and the lesson activities on learning was gathered using quantitative and qualitative methods. The quantitative analysis involved comparing pre-and post-test scores to examine the children`s knowledge and skills before and after learning. The qualitative evidence was assembled from interviews with teachers and through observing lessons. The students` breadth of written and spoken vocabulary was examined to see how well the semantic networking had increased their lexicons of associated words. The qualitative analyses indicated that all of the students had improved their interest in learning Chinese characters and had become more active learners. They were more efficient language learners and knew much more about the semantics, phonology and graphics of Chinese characters than did peers taught in neighboring classes by conventional methods.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼